pt.po   [plain text]


# Portuguese (Portugal) translation for the sudoers package.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.29rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 19:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: confstr.sh:1
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"

#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "senha de %p: "

#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] senha para %p: "

#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** Informação de SEGURANÇA para %h ***"

#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Enganou-se, tente de novo."

#: gram.y:196 gram.y:244 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272
#: gram.y:288 gram.y:312 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340
#: gram.y:403 gram.y:412 gram.y:423 gram.y:456 gram.y:463 gram.y:470
#: gram.y:477 gram.y:559 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:601
#: gram.y:713 gram.y:720 gram.y:727 gram.y:735 gram.y:835 gram.y:842
#: gram.y:849 gram.y:856 gram.y:863 gram.y:889 gram.y:896 gram.y:903
#: gram.y:1026 gram.y:1303 plugins/sudoers/alias.c:132
#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/alias.c:155
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:148 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:149 plugins/sudoers/auth/pam.c:670
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/auth/sia.c:64
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:165
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:305 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:433
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:566 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:583
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:154 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:197
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:263
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:334 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:397 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:414
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:423 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:570
#: plugins/sudoers/defaults.c:666 plugins/sudoers/defaults.c:959
#: plugins/sudoers/defaults.c:1130 plugins/sudoers/editor.c:72
#: plugins/sudoers/editor.c:90 plugins/sudoers/editor.c:101
#: plugins/sudoers/env.c:268 plugins/sudoers/filedigest.c:66
#: plugins/sudoers/filedigest.c:82 plugins/sudoers/gc.c:59
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:138 plugins/sudoers/interfaces.c:78
#: plugins/sudoers/iolog.c:943 plugins/sudoers/iolog_path.c:174
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:86 plugins/sudoers/iolog_util.c:125
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:134 plugins/sudoers/iolog_util.c:144
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:152 plugins/sudoers/iolog_util.c:156
#: plugins/sudoers/ldap.c:185 plugins/sudoers/ldap.c:416
#: plugins/sudoers/ldap.c:420 plugins/sudoers/ldap.c:432
#: plugins/sudoers/ldap.c:723 plugins/sudoers/ldap.c:887
#: plugins/sudoers/ldap.c:1241 plugins/sudoers/ldap.c:1668
#: plugins/sudoers/ldap.c:1705 plugins/sudoers/ldap.c:1786
#: plugins/sudoers/ldap.c:1921 plugins/sudoers/ldap.c:2022
#: plugins/sudoers/ldap.c:2038 plugins/sudoers/ldap_conf.c:223
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 plugins/sudoers/ldap_conf.c:306
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 plugins/sudoers/ldap_conf.c:446
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:461 plugins/sudoers/ldap_conf.c:558
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:591 plugins/sudoers/ldap_conf.c:683
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:765 plugins/sudoers/ldap_util.c:510
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:567 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:202 plugins/sudoers/logging.c:532
#: plugins/sudoers/logging.c:558 plugins/sudoers/logging.c:599
#: plugins/sudoers/logging.c:740 plugins/sudoers/logging.c:1100
#: plugins/sudoers/match_command.c:249 plugins/sudoers/match_command.c:367
#: plugins/sudoers/match_command.c:414 plugins/sudoers/match_command.c:485
#: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:200
#: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:227
#: plugins/sudoers/parse.c:239 plugins/sudoers/parse_ldif.c:156
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:187 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:263 plugins/sudoers/parse_ldif.c:268
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:344 plugins/sudoers/parse_ldif.c:355
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:361 plugins/sudoers/parse_ldif.c:386
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:398 plugins/sudoers/parse_ldif.c:402
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:416 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 plugins/sudoers/parse_ldif.c:639
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:714
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:742 plugins/sudoers/parse_ldif.c:749
#: plugins/sudoers/policy.c:504 plugins/sudoers/policy.c:750
#: plugins/sudoers/prompt.c:100 plugins/sudoers/pwutil.c:199
#: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348
#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:586
#: plugins/sudoers/pwutil.c:657 plugins/sudoers/pwutil.c:816
#: plugins/sudoers/pwutil.c:873 plugins/sudoers/pwutil.c:917
#: plugins/sudoers/pwutil.c:975 plugins/sudoers/sssd.c:154
#: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554
#: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103
#: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273
#: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292
#: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:114
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439
#: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960
#: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112
#: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444
#: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846
#: toke.l:947 toke.l:1104
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossível alocar memória"

#: gram.y:488
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "um resumo requer um nome de caminho"

#: gram.y:614
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "valor notbefore inválido"

#: gram.y:622
msgid "invalid notafter value"
msgstr "valor notafter inválido"

#: gram.y:631 plugins/sudoers/policy.c:320
msgid "timeout value too large"
msgstr "valor de inacção muito grande"

#: gram.y:633 plugins/sudoers/policy.c:322
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valor de inacção inválido"

#: gram.y:1303 plugins/sudoers/auth/pam.c:483 plugins/sudoers/auth/pam.c:670
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:153
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:196 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:243
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:262 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:333
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:388 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:396
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:413 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:422
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:569 plugins/sudoers/defaults.c:666
#: plugins/sudoers/defaults.c:959 plugins/sudoers/defaults.c:1130
#: plugins/sudoers/editor.c:72 plugins/sudoers/editor.c:90
#: plugins/sudoers/editor.c:101 plugins/sudoers/env.c:268
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:82
#: plugins/sudoers/gc.c:59 plugins/sudoers/group_plugin.c:138
#: plugins/sudoers/interfaces.c:78 plugins/sudoers/iolog.c:943
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:174 plugins/sudoers/iolog_util.c:86
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:125 plugins/sudoers/iolog_util.c:134
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:144 plugins/sudoers/iolog_util.c:152
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:185
#: plugins/sudoers/ldap.c:416 plugins/sudoers/ldap.c:420
#: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:723
#: plugins/sudoers/ldap.c:887 plugins/sudoers/ldap.c:1241
#: plugins/sudoers/ldap.c:1668 plugins/sudoers/ldap.c:1705
#: plugins/sudoers/ldap.c:1786 plugins/sudoers/ldap.c:1921
#: plugins/sudoers/ldap.c:2022 plugins/sudoers/ldap.c:2038
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 plugins/sudoers/ldap_conf.c:254
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 plugins/sudoers/ldap_conf.c:342
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:446 plugins/sudoers/ldap_conf.c:461
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:558 plugins/sudoers/ldap_conf.c:591
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:682 plugins/sudoers/ldap_conf.c:765
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:510 plugins/sudoers/ldap_util.c:567
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:202
#: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:558
#: plugins/sudoers/logging.c:598 plugins/sudoers/logging.c:1100
#: plugins/sudoers/match_command.c:248 plugins/sudoers/match_command.c:366
#: plugins/sudoers/match_command.c:413 plugins/sudoers/match_command.c:485
#: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:199
#: plugins/sudoers/parse.c:211 plugins/sudoers/parse.c:226
#: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse_ldif.c:155
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:186 plugins/sudoers/parse_ldif.c:255
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:262 plugins/sudoers/parse_ldif.c:267
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:343 plugins/sudoers/parse_ldif.c:354
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:360 plugins/sudoers/parse_ldif.c:385
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:401
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:415 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:613 plugins/sudoers/parse_ldif.c:638
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:696 plugins/sudoers/parse_ldif.c:713
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:741 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748
#: plugins/sudoers/policy.c:134 plugins/sudoers/policy.c:143
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:178
#: plugins/sudoers/policy.c:305 plugins/sudoers/policy.c:320
#: plugins/sudoers/policy.c:322 plugins/sudoers/policy.c:348
#: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/policy.c:402
#: plugins/sudoers/policy.c:412 plugins/sudoers/policy.c:421
#: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:504
#: plugins/sudoers/policy.c:750 plugins/sudoers/prompt.c:100
#: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270
#: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:657
#: plugins/sudoers/pwutil.c:816 plugins/sudoers/pwutil.c:873
#: plugins/sudoers/pwutil.c:917 plugins/sudoers/pwutil.c:975
#: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 plugins/sudoers/sssd.c:153
#: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554
#: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103
#: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273
#: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292
#: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:113
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439
#: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960
#: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112
#: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444
#: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846
#: toke.l:947 toke.l:1104
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: plugins/sudoers/alias.c:151
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Aliás \"%s\" já definido"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:203 plugins/sudoers/logging.c:801
msgid "unable to fork"
msgstr "impossível bifurcar"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:283
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "impossível alterar a senha para %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "impossível obter classe de sessão para o utilizador %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "impossível iniciar autenticação bsd"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88
msgid "invalid authentication type"
msgstr "tipo de autenticação inválido"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "impossível inicializar autenticação BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185
msgid "your account has expired"
msgstr "a sua conta expirou"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:187
msgid "approval failed"
msgstr "aprovação falhou"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "impossível ler fwtk config"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "impossível ligar ao servidor de autenticação"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "ligação ao servidor de autenticação perdida"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"erro no servidor de autenticação:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: impossível converter principal para cadeia (\"%s\"): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:165
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: impossível analisar \"%s\": %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:174
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: impossível resolver cache de credenciais: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: impossível alocar opções: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:236
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: impossível obter credentiais: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:249
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: impossível inicializar a cache de credenciais: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:252
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: impossível armazenar a credencial em cache: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: impossível obter o principal do anfitrião: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Impossível verificar TGT! Possível ataque!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:223
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "impossível inicializar PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:319
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "erro de autenticação PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:338
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "falha na validação de conta, tem a conta trancada?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Conta ou senha expiradas, reponha a sua senha e tente novamente"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:355
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "impossível alterar senha expirada: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:366
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Senha expirada, contacte o administrador do sistema"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:371
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Conta expirada ou configuração PAM sem secção \"account\" para sudo, contacte o administrador do sistema"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:379 plugins/sudoers/auth/pam.c:384
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "Erro de gestão de conta PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:248
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "utilizador não existente na base de dados %s"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:77
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "falha ao inicializar a biblioteca ACE API"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "impossível contactar o servidor SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID de utilizador bloqueada para autenticação SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "tamanho de nome de utilizador inválido para SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:172
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "gestão de autenticação inválida para SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "falha na comunicação SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "erro SecurID desconhecido"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:162
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "tamanho de senha inválido para SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:74 plugins/sudoers/auth/sia.c:129
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "impossível inicializar sessão SIA"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "métodos de autenticação inválidos"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:140
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Métodos de autenticação inválidos compilados com sudo! Não pode misturar autenticação independente com outra."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311
msgid "no authentication methods"
msgstr "sem métodos de autenticação"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:263
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Não há métodos de autenticação compilados com sudo! Se pretende desligar a autenticação. use a opção de configuração --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:313
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Impossível inicializar métodos de autenticaçao."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:479
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticação:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:125 plugins/sudoers/bsm_audit.c:217
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Impossível determinar condição de auditoria"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 plugins/sudoers/bsm_audit.c:281
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "impossível submeter registo de auditoria"

#: plugins/sudoers/check.c:269
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Acreditamos que recebeu a lição de moral do administrador de\n"
"sistema local. Normalmente resume-se a estes três pontos:\n"
"\n"
"    1) respeite a privacidade dos outros;\n"
"    2) pense antes de escrever;\n"
"    3) lembre-se que com grande poder vem grande responsabilidade.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:312 plugins/sudoers/check.c:322
#: plugins/sudoers/sudoers.c:700 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/tsdump.c:126
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid desconhecida: %u"

#: plugins/sudoers/check.c:317 plugins/sudoers/iolog.c:255
#: plugins/sudoers/policy.c:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1163
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:227 plugins/sudoers/testsudoers.c:400
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "utilizador desconhecido: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "incremento de ordem: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:215
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "ordem inicial: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:225
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "espaço de ordem: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:233 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289
#: plugins/sudoers/visudo.c:184
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:186
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s versão gramatical %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/testsudoers.c:175
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "formato de entrada %s não suportado"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:267
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "formato de saída %s não suportado"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:319
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: os ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:176
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:254
#: plugins/sudoers/visudo.c:610 plugins/sudoers/visudo.c:933
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "impossível inicializar valores predefinidos de sudoers"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:421 plugins/sudoers/ldap_conf.c:436
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown key word: %s"
msgstr "%s: palavra-chave desconhecida: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:526
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "tipo de predefinições inválido: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:549
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "tipo de supressão inválido: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:589 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:603
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "filtro inválido: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:622 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1130
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:643 plugins/sudoers/iolog.c:413
#: plugins/sudoers/iolog_util.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:914
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1431
#: plugins/sudoers/timestamp.c:448 plugins/sudoers/tsdump.c:135
#: plugins/sudoers/visudo.c:929
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossível abrir %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:938
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "falha ao analisar o ficheiro %s, erro desconhecido"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/visudo.c:955
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "erro de análise em %s, perto da linha %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:958
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "erro de análise em %s\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/iolog.c:500
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1135 plugins/sudoers/timestamp.c:332
#: plugins/sudoers/timestamp.c:335
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossível escrever em %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - converte entre formatos de ficheiros sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
"  -c, --config=conf_file     the path to the configuration file\n"
"  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
"  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
"  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
"  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
"  -h, --help                 display help message and exit\n"
"  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
"  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
"  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
"  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
"  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
"  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
"  -V, --version              display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
"  -b, --base=dn               o DN base para consultas sudo LDAP\n"
"  -c, --config=fich_conf      o caminho para o ficheiro de configuração\n"
"  -d, --defaults=tipopred     só converte predefinições do tipo especificado\n"
"  -e, --expand-alias          expande aliás ao converter\n"
"  -f, --output-format=formato define o formato de saída: JSON, LDIF ou sudoers\n"
"  -i, --input-format=formato  define o formato de entrada: LDIF ou sudoers\n"
"  -I, --increment=número      valor a incrementar cada sudoOrder\n"
"  -h, --help                  mostra a ajuda e sai\n"
"  -m, --match=filtro          só converte entradas que cumpram o filtro\n"
"  -M, --match-local           filtro de comparação usa bases de dados de senha e grupo\n"
"  -o, --output=fich_saída     escreve sudoers convertidos em fich_saída\n"
"  -O, --order-start=número    ponto inicial para o primeiro sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches         poda utilizadores, grupos e anfitriões não-correspondentes\n"
"  -P, --padding=num           espaço base para incremento sudoOrder\n"
"  -s, --suppress=secções      suprime saída de certas secções\n"
"  -V, --version               mostra informação da versão e sai"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:684 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:720
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:938
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "entrada de predefinições \"%s\" desconhecida"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:858 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:873
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:308 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:319
#: plugins/sudoers/ldap.c:482
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossível obter hora GMT"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:876
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:311 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:322
#: plugins/sudoers/ldap.c:488
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "impossível formatar datação"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:526 plugins/sudoers/env.c:330
#: plugins/sudoers/env.c:337 plugins/sudoers/env.c:442
#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:727
#: plugins/sudoers/ldap.c:1060 plugins/sudoers/ldap_conf.c:227
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:317 plugins/sudoers/linux_audit.c:89
#: plugins/sudoers/logging.c:1105 plugins/sudoers/policy.c:625
#: plugins/sudoers/policy.c:635 plugins/sudoers/prompt.c:168
#: plugins/sudoers/sudoers.c:852 plugins/sudoers/testsudoers.c:257
#: plugins/sudoers/toke_util.c:161
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, transporte %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "demasiadas entradas sudoers, máximo %u"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "a variável de ambiente SUDOERS_BASE não está definida e a opção -b não foi especificada."

#: plugins/sudoers/def_data.c:42
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Facilidade syslog se syslog estiver a ser usado para início de sessão: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:46
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Prioridade syslog a usar quando o utilizador se autentica com sucesso: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:50
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Prioridade syslog a usar quando o utilizador não se autentica com sucesso: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:54
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Põe o prompt OPT na sua própria linha"

#: plugins/sudoers/def_data.c:58
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignora \".\" em $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:62
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Envia sempre correio quando executa sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:66
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Envia correio se a autenticação do utilizador falhar"

#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Envia correio se o utilizador não estiver em sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Envia correio se o utilizador não estiver em sudoers neste anfitrião"

#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Envia correio se o utilizador não puder executar um comando"

#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Envia correio se o utilizador tentar executar um comando"

#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Usa uma datação separada para cada par utilizador/tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Avisar o utilizador a primeira vez que executa sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:94
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Ficheiro com a lição de moral sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Requer autenticação dos utilizadores por predefinição"

#: plugins/sudoers/def_data.c:102
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root pode executar sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Regista o nome de anfitrião no diário (não-syslog)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:110
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Regista o ano no diário (não-syslog)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Se sudo for chamado sem argumentos, iniciar uma shel"

#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Definir $HOME para o utilizador alvo ao iniciar uma shell com -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Definir $HOME sempre como a pasta home do utilizador alvo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Permite a recolha de alguma informação para dar mensagens de erro úteis"

#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Requer nomes de anfitrião completamente qualificados no ficheiro sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Insulta o utilizador quando se engana na senha"

#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Permitir ao utilizador a execução de sudo só se tiver tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo honra a variável de ambiente EDITOR"

#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pedir senha root, não a do utilizador"

#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pedir a senha de utilizador runas_default, não a do utilizador"

#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pedir a senha do utilizador alvo, não a do utilizador"

#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Aplica predefinições à classe de sessão do utilizador alvo, se existir"

#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Define as variáveis de ambiente LOGNAME e USER"

#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Definir a uid efectiva só para o utilizador alvo, não a uid real"

#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Não inicializar o vector de grupo para o do utilizador alvo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:174
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Tamanho máximo de linhas longas do diário (0 para não quebrar): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:178
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Expiração da datação de autenticação: %.1f minutos"

#: plugins/sudoers/def_data.c:182
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Expiração do pedido de senha: %.1f minutos"

#: plugins/sudoers/def_data.c:186
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Número de tentativas de inserção de senha: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask a usar ou 0777 para usar a do utilizador: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Caminho para o ficheiro de diário: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Caminho para o programa de correio: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Bandeiras para o programa de correio: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Endereço para onde enviar o correio: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Endereço de onde enviar o correio: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Linha de assunto para as mensagens: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Mensagem de senha incorrecta: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Caminho para a pasta de estado da lição de moral: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Caminho para a pasta de datação de autenticação: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Dono da pasta de datação de autenticação: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Utilizadores deste grupo estão dispensados de usar senhas e necessidades de PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Pedido de senha predefinido: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:242
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Se definido, o pedido de senha sobrepõe-se ao prompt do sistema em qualquer caso."

#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Utilizador predefinido para executar comandos: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:250
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Valor a sobrepor a $PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Caminho para o editor a usar com visudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:258
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando pedir uma senha para o pseudo-comando \"list\": %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando pedir uma senha para o pseudo-comando \"verify\": %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:266
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Pré-carregar as funções dummy exec contidas na biblioteca sudo_noexec"

#: plugins/sudoers/def_data.c:270
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Se a pasta LDAP está em cima, ignoramos o ficheiro sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:274
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Descritores de ficheiro >= %d será fechado antes de executar um comando"

#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Se definido, os utilizadores podem sobrepor o valor de \"closefrom\" com a opção -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:282
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Permite aos utilizadores definir variáveis de ambiente arbitrárias"

#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Repor o ambiente num conjunto predefinido de variáveis"

#: plugins/sudoers/def_data.c:290
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variáveis de ambiente para verificar a sanidade:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Variáveis de ambiente para remover:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Variáveis de ambiente para preservar:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:302
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Papel SELinux a usar no novo contexto de segurança: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:306
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Tipo SELinux a usar no novo contexto de segurança: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:310
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Caminho para o ficheiro de ambiente específico do sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:314
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Caminho para o ficheiro restrito de ambiente específico do sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Idioma a usar ao analisar sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:322
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Permite ao sudo pedir uma senha mesmo que fique visível"

#: plugins/sudoers/def_data.c:326
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Fornece resposta visual no pedido de senha quando há entrada do utilizador"

#: plugins/sudoers/def_data.c:330
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Usa globbing mais rápido e menos preciso, mas não acede ao sistema de ficheiros"

#: plugins/sudoers/def_data.c:334
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "A umask especificada no sudoers sobrepõe-se à do utilizador, mesmo que seja mais permissiva"

#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Regista as entradas do utilizador para o comando em execução"

#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Regista a saída do comando em execução"

#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Comprime diários de E/S com zlib"

#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Executa sempre os comandos num pseudo-tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:354
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Extensão para suporte de grupo não-Unix: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:358
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Pasta onde armazenar os diários de entrada/saída: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:362
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Ficheiro onde armazenar o diário de entrada/saída: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:366
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Adiciona uma entrada ao ficheiro utmp/utmpx ao alocar um pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:370
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Define o utilizador em utmp como utilizador runas mestre, não como utilizador chamador"

#: plugins/sudoers/def_data.c:374
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Conjunto de privilégios permitidos: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:378
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Conjunto de privilégios limite: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:382
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Executa comandos num pty em 2º plano"

#: plugins/sudoers/def_data.c:386
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Nome de serviço PAM a usar: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:390
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Nome de serviço PAM a usar para shells de sessão: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:394
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Tenta estabelecer credenciais PAM para o utilizador alvo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:398
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Cria uma nova sessão PAM onde o comando será executado"

#: plugins/sudoers/def_data.c:402
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Realizar gestão de validação de conta PAM"

#: plugins/sudoers/def_data.c:406
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Número de sequência máximo do diário de E/S: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:410
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Activa o suporte a sudoers netgroup"

#: plugins/sudoers/def_data.c:414
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Verifica se as pastas-mãe se podem escrever ao editar ficheiros com sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:418
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Segue ligações simbólicas ao editar ficheiros com sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:422
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Consulta a extensão de grupo para grupos de sistema desconhecidos"

#: plugins/sudoers/def_data.c:426
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Compara netgroups baseado em todo o conjunto: utilizador, anfitrião e domínio"

#: plugins/sudoers/def_data.c:430
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Permite executar comandos mesmo que o sudo não possa escrever no diário de auditoria"

#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Permite executar comandos mesmo que o sudo não possa escrever no diário de E/S"

#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Permite executar comandos mesmo que o sudo não possa escrever no diário"

#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Resolve grupos no sudoers e compara a ID de grupo, não o nome"

#: plugins/sudoers/def_data.c:446
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Entradas de diário maiores que este valor serão divididas em múltiplas mensagens de syslog: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:450
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Utilizador que será dono dos ficheiros de E/S: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:454
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Grupo que será dono dos ficheiros de E/S: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:458
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Modo de ficheiro a usar para os ficheiros de E/S: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:462
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Executa comandos por descritor de ficheiro em vez de por caminho: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:466
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ignora entradas Defaults desconhecidas no sudoers, em vez de produzir um aviso"

#: plugins/sudoers/def_data.c:470
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Tempo em segundos após o qual cada comando será terminado: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:474
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Permite ao utilizador especificar um tempo de inacção na linha de comandos"

#: plugins/sudoers/def_data.c:478
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Despejar dados de E/S para o disco imediatamente, em vez de usar um buffer"

#: plugins/sudoers/def_data.c:482
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Incluir a ID de processo ao registar via syslog"

#: plugins/sudoers/def_data.c:486
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Tipo de registo de datação de autenticação: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:490
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Mensagem de falha na autenticação: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:494
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Ignorar maiúsculas ao comparar nomes de utilizadores"

#: plugins/sudoers/def_data.c:498
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Ignorar maiúsculas ao comparar nomes de grupos"

#: plugins/sudoers/def_data.c:502
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Registar um comando permitido por sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:506
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Registar um comando negado por sudoers"

#: plugins/sudoers/defaults.c:231
#, c-format
msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d entrada defaults desconhecida \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:234
#, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s entrada defaults desconhecida \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:277
#, c-format
msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d sem valor especificado para \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:280
#, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s sem valor especificado para \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d valores para \"%s\" têm de começar com \"/\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:303
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s valores para \"%s\" têm de começar com \"/\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format
msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d opção \"%s\" não recebe valores"

#: plugins/sudoers/defaults.c:328
#, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s opção \"%s\" não recebe valores"

#: plugins/sudoers/defaults.c:353
#, c-format
msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d tipo Defaults 0x%x inválido para a opção \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:356
#, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s tipo Defaults 0x%x inválido para a opção \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:366
#, c-format
msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d valor \"%s\" é inválido para a opção \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:369
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s valor \"%s\" é inválido para a opção \"%s\""

#: plugins/sudoers/env.c:411
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp corrompido, tamanho trocado"

#: plugins/sudoers/env.c:1132
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "impossível reconstruir o ambiente"

#: plugins/sudoers/env.c:1206
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "desculpe, não tem permissão para definir as seguintes variáveis de ambiente: %s"

#: plugins/sudoers/file.c:116
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d"

#: plugins/sudoers/file.c:119
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "erro de análise em %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:61
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo de resumo %d não suportado para %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:90
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erro de leitura"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s tem de ser propriedade de uid %d"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s só pode ter permissão de escrita para o dono"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 plugins/sudoers/sssd.c:562
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossível carregar %s: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:108
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "impossível encontrar o símbolo \"group_plugin\" em %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: versão principal de extensão de grupo %d incompatível, esperada %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:86 plugins/sudoers/interfaces.c:103
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "impossível analisar endereço IP \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:91 plugins/sudoers/interfaces.c:108
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "impossível analisar netmask \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:136
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pares endereço IP local e netmask:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:117 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:82
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existe mas não é uma pasta (0%o)"

#: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/iolog.c:182
#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:71 plugins/sudoers/timestamp.c:212
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossível criar pasta %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:186 plugins/sudoers/visudo.c:739
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "impossível alterar o modo de %s para 0%o"

#: plugins/sudoers/iolog.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:1194
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:424
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "grupo desconhecido: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:918
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:846 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1542
#: plugins/sudoers/tsdump.c:145
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossível ler %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:579 plugins/sudoers/iolog.c:801
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "impossível criar %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:824 plugins/sudoers/iolog.c:1039
#: plugins/sudoers/iolog.c:1115 plugins/sudoers/iolog.c:1209
#: plugins/sudoers/iolog.c:1270
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "impossível escrever no ficheiro de E/S: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1073
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: erro interno, ficheiro de diário E/S do evento %d não aberto"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1233
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: erro interno, sinal inválido %d"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:90
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: ficheiro de diário inválido"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:108
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: campo de datação em falta"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:114
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: datação %s: %s"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:121
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: campo de utilizador em falta"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:130
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: campo de utilizador runas em falta"

#: plugins/sudoers/iolog_util.c:139
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: campo de grupo runas em falta"

#: plugins/sudoers/ldap.c:178 plugins/sudoers/ldap_conf.c:296
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls não suportado quando usa ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:249
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "impossível inicializar certificado SSL e db de chave: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:252
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "tem de definir TLS_CERT em %s para usar SSL"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1620
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "impossível inicializar LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1656
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls especificado mas LDAP libs não suporta ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1793 plugins/sudoers/parse_ldif.c:734
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:205
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta muito grande"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:265
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tipo de uri LDAP não suportado: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:292
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "impossível misturar URIs ldap e ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:456 plugins/sudoers/ldap_util.c:458
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "impossível converter sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:59
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossível abrir o sistema de auditoria"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossível enviar mensagem de auditoria"

#: plugins/sudoers/logging.c:120
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:148
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (comando continuado) %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:177
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s"
msgstr "impossível abrir o diário: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:185
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s"
msgstr "impossível bloquear o diário: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:218
#, c-format
msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "impossível escrever o diário: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:248
msgid "No user or host"
msgstr "Sem utilizador ou anfitrião"

#: plugins/sudoers/logging.c:250
msgid "validation failure"
msgstr "falha de validação"

#: plugins/sudoers/logging.c:261
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "utilizador NÃO está no sudores"

#: plugins/sudoers/logging.c:263
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "utilizador NÃO autorizado no anfitrião"

#: plugins/sudoers/logging.c:265
msgid "command not allowed"
msgstr "comando não permitido"

#: plugins/sudoers/logging.c:301
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s não está no ficheiro sudoers. O incidente será reportado.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:304
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s não tem permissão para executar sudo em %s. O incidente será reportado.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:308
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Desculpe, %s não pode executar sudo em %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:311
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Desculpe, %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" como %s%s%s em %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:348 plugins/sudoers/sudoers.c:442
#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:446
#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 plugins/sudoers/sudoers.c:603
#: plugins/sudoers/sudoers.c:605
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"

#: plugins/sudoers/logging.c:350 plugins/sudoers/sudoers.c:438
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"a ignorar \"%s\" encontrado em \".\"\n"
"Use \"sudo ./%s\" se este é o \"%s\" que deseja executar."

#: plugins/sudoers/logging.c:367
msgid "authentication failure"
msgstr "falha de autenticação"

#: plugins/sudoers/logging.c:393
msgid "a password is required"
msgstr "é necessária uma senha"

#: plugins/sudoers/logging.c:463
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u tentativa incorrecta"
msgstr[1] "%u tentativas incorrectas"

#: plugins/sudoers/logging.c:728
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "impossível duplicar stdin: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:768
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "impossível executar %s: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:809 plugins/sudoers/logging.c:865
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "impossível bifurcar: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:855
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "impossível abrir túnel: %m"

#: plugins/sudoers/match_digest.c:103
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "resumo para %s (%s) não está na forma %s"

#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:77 plugins/sudoers/sudoers.c:943
#: plugins/sudoers/visudo.c:437 plugins/sudoers/visudo.c:733
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossível obter informações de %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Papel LDAP: %s\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Entrada sudoers:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:454
#, c-format
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    RunAsUsers: "

#: plugins/sudoers/parse.c:469
#, c-format
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    RunAsGroups: "

#: plugins/sudoers/parse.c:479
#, c-format
msgid "    Options: "
msgstr "    Opções: "

#: plugins/sudoers/parse.c:529
#, c-format
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Comandos:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:720
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Entradas Defaults correspondentes para %s em %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:738
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Predefinições Runas específicas de comandos para %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:756
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "O utilizador %s pode executar os seguintes comandos em %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:771
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "O utilizador %s não tem permissão para executar sudo em %s.\n"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:604
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "a ignorar sudoRole incompleto: cn: %s"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:664
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "atributo LDIF inválido: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:90 plugins/sudoers/policy.c:116
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "%.*s inválido definido pelo front-end do sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:295 plugins/sudoers/testsudoers.c:280
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "impossível analisar a lista de endereços da rede"

#: plugins/sudoers/policy.c:439
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "nome de utilizador não definido pelo front-end do sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:443
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID de utilizador não definida pelo front-end do sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:447
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID de grupo não definida pelo front-end do sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:451
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "Nome de anfitrião não definido pelo front-end do sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:808 plugins/sudoers/visudo.c:236
#: plugins/sudoers/visudo.c:867
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossível executar %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:939
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Extensão de política sudoers versão %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:941
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Gramática do ficheiro sudoers versão %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Caminho do sudoers: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:948
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "caminho nsswitch: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:950
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:951
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:984
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "impossível registar hook do tipo %d (versão %d.%d)"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "impossível guardar uid %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:234
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "impossível guardar uid %u, já existe"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312
#: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "impossível guardar utilizador %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:307
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "impossível guardar utilizador %s, já existe"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "impossível guardar gid %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:551
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "impossível guardar gid %u, já existe"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622
#: plugins/sudoers/pwutil.c:670 plugins/sudoers/pwutil.c:712
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "impossível guardar grupo %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:617
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "impossível guardar grupo %s, já existe"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:839 plugins/sudoers/pwutil.c:891
#: plugins/sudoers/pwutil.c:941 plugins/sudoers/pwutil.c:994
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "impossível guardar lista de grupo para %s, já existe"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:845 plugins/sudoers/pwutil.c:896
#: plugins/sudoers/pwutil.c:947 plugins/sudoers/pwutil.c:999
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "impossível guardar lista de grupos para %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:885
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "impossível analisar grupos para %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:988
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "impossível analisar gids para %s"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:921 plugins/sudoers/set_perms.c:1254
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1573
msgid "perm stack overflow"
msgstr "transporte de pilha perm"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:128 plugins/sudoers/set_perms.c:409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:486 plugins/sudoers/set_perms.c:788
#: plugins/sudoers/set_perms.c:929 plugins/sudoers/set_perms.c:1178
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1262 plugins/sudoers/set_perms.c:1506
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1581 plugins/sudoers/set_perms.c:1672
msgid "perm stack underflow"
msgstr "importe de pilha perm"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:187 plugins/sudoers/set_perms.c:532
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1315 plugins/sudoers/set_perms.c:1614
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "impossível mudar para gid root"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1060 plugins/sudoers/set_perms.c:1392
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "impossível mudar para gid runas"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:634
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1065 plugins/sudoers/set_perms.c:1397
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "impossível definir vector de grupo runas"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:645
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1074 plugins/sudoers/set_perms.c:1406
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "impossível mudar para uid runas"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:663
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1090 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "impossível mudar para gid sudoers"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1659
msgid "too many processes"
msgstr "demasiados processos"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:58
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "impossível obter a pasta de trabalho actual"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "caminho de auditoria truncado user_cmnd: %s"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:73
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "caminho de auditoria truncado argv[0]: %s"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:122
msgid "audit_failure message too long"
msgstr "mensagem audit_failure muito longa"

#: plugins/sudoers/sssd.c:564
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "impossível inicializar fonte SSS. Tem o SSSD instalado?"

#: plugins/sudoers/sssd.c:572 plugins/sudoers/sssd.c:581
#: plugins/sudoers/sssd.c:590 plugins/sudoers/sssd.c:599
#: plugins/sudoers/sssd.c:608
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossível encontrar símbolo \"%s\" em %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 plugins/sudoers/sudoers.c:871
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problema com entradas defaults"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:216
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "sme fontes sudoers válidas, a sair"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:254
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers especifica que root não tem permissão para sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "não tem permissão para usar a opção -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:359
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "dono da datação (%s): utilizador inexistente"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:374
msgid "no tty"
msgstr "sem tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "desculpe, tem de ter um tty para executar sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:437
msgid "command in current directory"
msgstr "comando na pasta actual"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:456
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "desculpe, não tem permissão para definir um tempo de inacção"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:464
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "desculpe, não tem permissão para preservar o ambiente"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
msgid "command too long"
msgstr "comando muito longo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:947
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um ficheiro normal"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:951 plugins/sudoers/timestamp.c:259 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s é propriedade de uid %u, deveria ser %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 toke.l:972
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é escrito universalmente"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 toke.l:975
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s é propriedade de gid %u, deveria ser %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:992
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "só root pode usar \"-c %s\""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe de sessão desconhecida: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoers.c:1110
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "impossível resolver o anfitrião %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:250
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opção de filtro inválida: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "espera máxima inválida: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "factor de velocidade inválido: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/temporização: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/temporização: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/temporização: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "A reproduzir sessão sudo: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:544 plugins/sudoers/sudoreplay.c:591
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:789 plugins/sudoers/sudoreplay.c:898
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:983 plugins/sudoers/sudoreplay.c:998
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1005 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1019 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossível adicionar evento à fila"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "impossível definir tty para modo raw"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Aviso: o seu terminal é muito pequeno para reproduzir correctamente o diário.\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "A geometria do diário é %d x %d, o seu terminal é %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Reprodução terminada, prima qualquer tecla para restaurar o terminal."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:772
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linha de ficheiro de temporização inválida : %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1208 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "expressão ambígua \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "\")\" sem par em expressão"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termo de procura \"%s\" desconhecido"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requer um argumento"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1518
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "impossível analisar a data \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "\"(\" sem par em expressão"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "\"or\" final ilegal"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1294
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "\"!\" final ilegal"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1344
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo de procura %d desconhecido"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1611
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-hnRS] [-d pasta] [-m núm] [-s núm] ID\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d pasta] -l [expressão de procura]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1623
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - reproduz os diários de sessão sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1625
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir    specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter    specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help             display help message and exit\n"
"  -l, --list             list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num     max number of seconds to wait between events\n"
"  -n, --non-interactive  no prompts, session is sent to the standard output\n"
"  -R, --no-resize        do not attempt to re-size the terminal\n"
"  -S, --suspend-wait     wait while the command was suspended\n"
"  -s, --speed=num        speed up or slow down output\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
"  -d, --directory=pasta especifica a pasta para diários de sessão\n"
"  -f, --filter=filtro   especifica os tipos de E/S a mostrar\n"
"  -h, --help            mostra a ajuda e sai\n"
"  -l, --list            lista as IDs de sessão disponíveis, com expressão opcional\n"
"  -m, --max-wait=número número máximo de segundos a aguardar entre eventos\n"
"  -n, --non-interactive sem prompts, a sessão é enviada para a saída padrão\n"
"  -R, --no-resize       não tenta redimensionar o terminal\n"
"  -S, --suspend-wait    espera enquanto o comando foi suspenso\n"
"  -s, --speed=número    acelera ou trava a saída\n"
"  -V, --version         mostra informação da versão e sai"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\thost  sem correspondência"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:365
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Comando permitido"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:366
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Comando negado"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:366
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Comando sem correspondência"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:267
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é escrito pelo grupo"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "impossível truncar o ficheiro de datação para %lld bytes"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:829 plugins/sudoers/timestamp.c:921
#: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:504
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossível ler o relógio"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:840
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "a ignorar datação do futuro"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:863
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "datação demasiado no futuro: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:985
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "impossível bloquear ficheiro de datação %s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1029 plugins/sudoers/timestamp.c:1049
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "caminho do estado da lição de moral muito longo: %s/%s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:232
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "a opção -x será removida numa futura versão"

#: plugins/sudoers/visudo.c:233
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "por favor, considere usar antes o utilitário cvtsudoers"

#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:666
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "prima Enter para editar %s: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:345
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "o editor especificado (%s) não existe"

#: plugins/sudoers/visudo.c:347
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "sem editor (caminho do editor = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:457 plugins/sudoers/visudo.c:465
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"

#: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "impossível obter informação do ficheiro temporário (%s), %s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ficheiro temporário de tamanho zero (%s), %s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:524
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "falha no editor (%s), %s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:546
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:605
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "impossível reabrir o ficheiro temporário (%s), %s inalterado."

#: plugins/sudoers/visudo.c:617
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "impossível analisar o ficheiro temporário (%s), erro desconhecido"

#: plugins/sudoers/visudo.c:655
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "erro interno, impossível encontrar %s na lista!"

#: plugins/sudoers/visudo.c:735 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "impossível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s e %s em sistemas de ficheiros diferentes, a usar mv para renomear"

#: plugins/sudoers/visudo.c:781
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "falha no comando: \"%s %s %s\", %s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:791
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "erro ao renomear %s, %s inalterado"

#: plugins/sudoers/visudo.c:812
msgid "What now? "
msgstr "E agora?"

#: plugins/sudoers/visudo.c:826
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"As opções são:\n"
"  (e) editar o ficheiro sudoers de novo\n"
"  (x) sair sem gravar as alterações ao ficheiro sudoers\n"
"  (Q) sair e gravar as alterações ao ficheiro sudoers (PERIGO!)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossível executar %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:902
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: dono errrado (uid, gid), deveria ser (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:909
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permissões erradas, devia ser modo 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:966 plugins/sudoers/visudo.c:973
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: análise com sucesso\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:992
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s ocupado, tente mais tarde"

#: plugins/sudoers/visudo.c:995
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "impossível bloquear %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:996
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Editar mesmo assim ? [y/N]"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\""
msgstr "Erro: %s:%d ciclo em %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1081
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\""
msgstr "Aviso: %s:%d ciclo em %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1085
#, c-format
msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Erro: %s:%d %s \"%s\" referenciado mas não definido"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1086
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Aviso: %s:%d %s \"%s\" referenciado mas não definido"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\""
msgstr "Aviso: %s:%d não usado %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1292
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - editar com segurança o ficheiro sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1294
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check              check-only mode\n"
"  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
"  -h, --help               display help message and exit\n"
"  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict             strict syntax checking\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
"  -c, --check              modo só de verificação\n"
"  -f, --file=sudoers       especifica a localização do ficheiro sudoers\n"
"  -h, --help               mostra a ajuda e sai\n"
"  -q, --quiet              mensagens de erro de sintaxe menos verbosas (silêncio)\n"
"  -s, --strict             verificação de sintaxe estrita\n"
"  -V, --version            mostra informação da versão e sai\n"

#: toke.l:941
msgid "too many levels of includes"
msgstr "demasiados níveis de includes"

#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
#~ msgstr "a ignorar valor de atributo inválido: %s"

#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
#~ msgstr "impossível guardar utilizador %s, sem memória"

#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
#~ msgstr "impossível guardar grupo %s, sem memória"

#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
#~ msgstr "impossível guardar lista de grupo para %s, sem memória"