pt_BR.po   [plain text]


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o "
"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla "
"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
"modificado."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para "
"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
"será modificado."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações "
"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
"arquivo smb.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este "
"recurso."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-"
"lo funcional novamente."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será "
"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente "
"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. "
"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este "
"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
"security=domain."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usar encriptação de senhas ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /"
"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para "
"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso "
"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o "
"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
"detalhes."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos "
"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. "
"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, "
"respectivamente."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a "
"nova localização automaticamente para você."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente "
"agora para que o nmbd seja iniciado."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM "
"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo "
"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? "
"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá "
"escolher 'não' aqui."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
"apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
"arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
"segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"