es.po   [plain text]


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix"

#
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Actualmente hay una opción de \"character set\" en smb.conf.  En Samba 3.0 "
"esta opción ha sido reemplazado por una opción nueva: \"unix charset\". Por "
"favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción nueva, "
"que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de ficheros."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Actualmente hay una opción de \"client code page\" en smb.conf.  En Samba "
"3.0 esta opción ha sido reemplazado por la opción \"dos charset\".  Por "
"favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
"nueva.  Esta opción no se necesita en absoluto para clientes Windows; es "
"exclusivamente para los clientes DOS.  Si deja en blanco este campo, no se "
"cambiará smb.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
"servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de "
"WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf "
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente "
"de /etc/samba/dhcp.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
"configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual contiene "
"una línea 'include' o una opción que atraviesa más de una línea, así que "
"debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo "
"arregle a mano."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Si no usa debconf para configurar smb.conf, tendrá que cuidar a mano "
"cualquier cambio a la configuración de Samba y no disfrutará de aumentos "
"periódicos de configuración.  Por eso se recomienda el uso de debconf cuando "
"sea posible."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Es el grupo de trabajo en el que aparecerá su servidor cuando se lo "
"pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre "
"de dominio que se usa con la configuración security=domain."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Los clientes Windows más modernos se comunican con los servidores SMB "
"utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto plano, "
"tendrá que cambiar un parámetro en el registro de Windows. Es muy "
"recomendable usar cifrado en las contraseñas. Si elige hacerlo, compruebe "
"que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las "
"contraseñas con el programa smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Para manterner la compatibilidad con el comportamiento por defecto de la "
"mayoria de los sistemas Windows, hay que configurar Samba para que use "
"contraseñas cifradas, lo cual requiere la creación de un fichero, distinto "
"del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
"fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las "
"contraseñas manualmente (por usted o por el usuario) mediante el programa "
"'smbpasswd', y debe encargarse de mantener las contraseñas al día.  Si no "
"crea este fichero, es imprescindible configurar Samba (y posiblemente los "
"sistemas Windows) para que use contraseñas no cifradas.  Véa /usr/share/doc/"
"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más "
"información."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"A partir de los primeros paquetes Debian de Samba 2.2, los ficheros de "
"registro de los dos demonios del Samba (nmbd y smbd) se encuentran en /var/"
"log/samba/.  Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para "
"nmbd y smbd respectivamente."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán "
"automáticamente a su nueva ubicación."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Su sistema estaba configurado anteriormente para ejectuar nmbd y smbd desde "
"inetd.  A partir de la version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd ya no se ejecuta "
"desde inetd.  Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, "
"puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "demonios, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el "
"inetd.  Se recomienda que se ejecute como demonio independiente."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"La versión 3.0 de Samba introduce un nuevo base de dados \"SAM\" más "
"completo que suplanta al fichero /etc/samba/smbpasswd.  ¿Quiere que el "
"fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb?  Si "
"pretende usar otro  "

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""