# Turkish translation of samba. # This file is distributed under the same license as the samba package. # Mehmet Türker , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 09:42+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Türker \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Unix dosya sistemi için karakter seti" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"character set\" ayarı mevcut. " "Samba 3.0'da bu seçenek yenisiyle: \"unix charset\" ile değiştirildi. Lütfen " "Samba'nın sistemdeki dosya isimlerini çevirirken dikkate aldığı bu yeni " "seçenekle kullanılmasını istediğiniz karakter setini girin." #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Bu seçeneği boş bırakırsanız, smb.conf dosyanız değiştirilmeyecektir." #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "DOS istemcileri için karakter seti" #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"client code page\" ayarı mevcut. " "Samba 3.0'da bu seçenek \"dos charset\" seçeneğiyle değiştirildi. Lütfen bu yeni " "seçenekle beraber kullanmak için bir karakter seti seçin. Çoğu durumda öntanımlı " "olarak seçilmiş bulunan seçenek uygundur. Aklınızda bulunsun bu seçenek Windows " "istemcilerini desteklemek için gerekli değildir, sadece DOS istemcileri içindir. " "Eğer bu seçeneği boş bırakırsanız smb.conf dosyanız değiştirilmeyecektir." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik yapılsın mı?" #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan alıyorsa, " "DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları (\"NetBIOS alanadı " "sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir. Bu, smb.conf dosyanızda DHCP " "tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf " "dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği gerektirir." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması gerekir." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "\"smb.conf\" dosyası debconf ile yapılandırılsın mı?" #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "Geri kalan Samba yapılandırması Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) yapılandırmak " "için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki parametreleri etkileyen sorularla " "devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyası, debconf'u şaşırtabilecek ve smb.conf " "dosyanızı elle değiştirilmesi zorunda kılacak bir 'include' satırı veya birden " "fazla satır boyunca devam eden bir seçenek içeriyor." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Eğer smb.conf'u yapılandırmak için debconf'u kullanmıyorsanız bütün yapılandırma " "değişikliklerini kendiniz elle yapmanız gerekir. Bu durumda periyodik olarak " "sunulan yapılandırma iyileştirmelerinden de yararlanamayacaksınız. Bu nedenlerle " "eğer mümkünse debconf kullanımı tavsiye edilir." #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Çalışma Grubu/Etki Alanı İsmi?" #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Bu ayar, sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında hangi Çalışma Grubu " "içerisinde gözükeceğini kontrol eder. Aklınızda bulunsun, bu parametre ayrıca " "security=domain ayarı ile beraber kullanılacak Etki Alanını da kontrol eder." #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?" #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar kullanarak " "iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak istiyorsanız Windows " "registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz. Eğer bu işlemi yapmışsanız, " "geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanız olduğundan ve buraya smbpasswd " "komutu kullanarak bütün kullanıcılar için parola kaydı eklendiğinden emin olun." #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?" #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "Windows'un çoğu sürümüyle uyumlu olması için, Samba'nın şifreli parolaları " "kullanmak üzere yapılandırılması gerekir. Bu işlem kullanıcı parolalarının " "/etc/passwd dosyasından farklı bir yerde saklanmasını gerektirir. Bu dosya " "otomatik olarak yaratılabilir, fakat parolaların (siz veya kullanıcı tarafından) " "smbpasswd çalıştırılarak elle girilmesi ve gelecekte de güncel tutulması gerekir. " "Eğer bunu yaratmazsanız, düz metin parolalar kullanabilmek için samba'yı (ve " "muhtemelen istemci makineleri) yeniden yapılandırmanız gerekir. Daha ayrıntılı " "bilgi için samba-doc paketinden çıkan /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" "ENCRYPTION.html'ye başvurun." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba'nın günce dosyaları taşındı." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Samba 2.2'nin ilk paketlerinden itibaren, Samba artalan süreçlerine (nmbd ve " "smbd) ait Debian günce dosyaları artık /var/log/samba altında saklanıyor. Bu " "dosyaların isimleri nmbd ve smbd için sırasıyla log.nmbd ve log.smbd'dir." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "/var/log/ içinde bulunan eski günce dosyaları yeni bir konuma taşınacak." #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Nmbd'nin inetd'den çalıştırılması artık desteklenmiyor" #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Sisteminiz, nmbd ve smbd'yi inetd üzerinden çalıştıracak şekilde ayarlanmış. " "Sürüm 2.999+3.0.alpha20-4'ten sonra artık nmbd inetd'den çalıştırılmıyor. " "Eğer /etc/init.d/samba başlangıç betiğini kendiniz düzenlediyseniz, nmbd'nin " "çalışabilmesi için bu dosyayı elle ayarlamak zorunda kalabilirsiniz." #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "artalan süreçleri, inetd" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den " "çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak çalıştırmaktır." #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?" #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "Samba 3.0, /etc/samba/smbpasswd'nin yerini alan yeni ve daha eksiksiz bir SAM " "veritabanı arayüzü ile birlikte geliyor. Mevcut smbpasswd dosyasının /var/lib/" "samba/passdb.tbd dosyasına dönüştürülmesini ister misiniz? Eğer başka bir pdb " "arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' cevabını vermelisiniz." #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Smb.conf dosyanız tekrar yazılacak!" #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "SWAT smb.conf dosyanızın üzerine yazacak. Bu işlem kayıtları tekrar düzenleyecek, " "bütün yorumları, include= ve copy= seçeneklerini silecek. Eğer özel olarak " "tasarladığınız bir smb.conf dosyanız varsa, bunu yedekleyin veya SWAT kullanmayın!"