da.po   [plain text]


# translation of da.po to Danish
# translation of samba Debian debconf template to Danish
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Tegnsæt til Unix-filsystemet"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Du har en \"character set\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 "
"erstattes denne af en ny indstilling, \"unix charset\". Angiv det "
"tegnsæt, du ønsker at bruge i denne nye indstilling, som styrer "
"hvordan Samba tolker filnavne på systemet."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Hvis du ikke skriver noget her, vil din smb.conf ikke blive ændret."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Tegnsæt til DOS-klienter"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Du har en \"client code page\"-indstilling i din smb.conf. I Samba "
"3.0 erstattes denne af en ny indstilling, \"dos charset\". Angiv det "
"tegnsæt, du ønsker at bruge i denne nye indstilling. I de fleste tilfælde "
"vil det forvalgte være nok. Bemærk at denne indstilling ikke kræves "
"for at understøtte Windows-klienter; den gælder kun DOS-klienter. Hvis "
"du ikke skriver noget her, vil smb.conf ikke blive ændret."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Ret smb.conf, så den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Hvis din computer får IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server på "
"netværket, kan DHCP-serveren også give oplysninger om WINS-servere "
"(\"NetBIOS navneservere\") på netværket. Dette kræver en ændring i din "
"smb.conf-fil, så WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk "
"indlæses fra /etc/samba/dhcp.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Ud skal have pakken dhcp3-client installeret for at kunne udnytte denne "
"funktion."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Sæt smb.conf op med debconf?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmål om indstillingerne "
"i filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-programmerne "
"(nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en 'include'-linje "
"eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan forvirre "
"debconf og kræve at du redigerer din smb.conf selv for at få Samba til "
"at fungere igen."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Hvis du ikke bruger debconf til at sætte smb.conf op, må du selv håndtere "
"ændringer i opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende "
"forbedringer i opsætningen. Derfor anbefales brugen af debconf, hvis "
"det er muligt."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Navn på arbejdsgruppe/domæne?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Dette styrer hvilken arbejdsgruppe din server til tilhøre, når den bliver "
"spurgt af klienter. Bemærk at dette også styrer det domænenavn, der bruges "
"med indstillingen \"security=domain\"."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Kryptér adgangskoder?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere med krypterede "
"adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, bliver du "
"nødt til at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase. Det "
"anbefales at du bruger krypterede adgangskoder. Hvis du gør, så sørg for "
"at du har en gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil og at du her angiver "
"adgangskoder for hver bruger med kommandoen smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af "
"Windows, skal Samba være sat op til at benytte krypterede adgangskoder. "
"Det kræver at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/passwd. "
"Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne er nødt til at blive "
"tilføjet manuelt (af dig eller af brugeren) ved at køre smbpasswd, og du "
"skal holde den opdateret i fremtiden. Hvis du ikke opretter den, er du nødt "
"til at sætte samba (og sikkert også dine klientmaskiner) op til at benytte "
"adgangskoder i klar tekst. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
"i pakken samba-doc for flere detaljer."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Sambas logfiler er flyttet."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Fra og med de første Samba 2.2-Debianpakker, bliver begge Samba-dæmonernes "
"(nmbd og smbd) logfiler gemt i /var/log/samba/. Filernes navne er log.nmbd "
"og log.smbd."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"De gamle logfiler, der var i /var/log vil blive flyttet til den nye placering "
"for dig."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Kørsel af nmbd fra inetd understøttes ikke længere."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Dit system var tidligere sat op til at starte nmbd og smbd fra inetd. "
"Fra og med version 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd ikke længere startes med inetd. "
"Hvis du har rettet din opstartsskript /etc/init.d/samba, kan du være nødt "
"til at justere det manuelt nu, så nmbd bliver startet."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "dæmoner, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Hvordan skal Samba køres?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det "
"anbefales at køre den som dæmon."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Flyt /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"Samba 3.0 har en nyere og mere komplet SAM-databasegrænseflade, som "
"erstatter filen /etc/samba/smbpasswd. Vil du have din eksisterende "
"smbpasswd-fil overført til /var/lib/samba/passdb.tdb?`Hvis du i stedet "
"planlægger at bruge en anden pdb-håndtering (f.eks. LDAP), bør du afvise "
"dette."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Din smb.conf vil blive omskrevet!"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"SWAT vil overskrive din smb.conf-fil. Den vil flytte rundt på linjerne "
"og slette alle kommentarer, og linjer med \"include=\" og \"copy=\". "
"Hvis du har brugt tid på at lave din egen smb.conf, så tag en "
"sikkerhedskopi eller undlad at benytte SWAT!"