ca.po   [plain text]


# samba (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\".  En la versió "
"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". "
"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova "
"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del "
"sistema de fitxers."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\".  En la "
"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". "
"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que "
"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és "
"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb."
"conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
"del WINS del DHCP?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
"samba/dhcp.conf"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el "
"paquet dhcp3-client."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb."
"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la "
"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar "
"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de "
"les millores.  La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Grup de treball/nom del domini?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor "
"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla "
"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal "
"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant "
"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un "
"futur.  Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "
"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /"
"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. "
"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la "
"nova ubicació."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el "
"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no "
"es pot iniciar a través del inetd.  Si heu modificat la seqüència "
"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que "
"s'iniciï com a dimoni."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "dimonis, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
"recomanable executar-lo com un dimoni."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i "
"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd.  Voleu que es migri el "
"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?  Si la vostra intenció és "
"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i "
"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=.  Si teniu un smb."
"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT."