# Japanese messages for gcc 3.0 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001 # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999. # IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: attribs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: attribs.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています" #: attribs.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: attribs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: builtins.c:341 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります" #: builtins.c:928 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:935 #, fuzzy msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:943 #, fuzzy msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:950 #, fuzzy msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:3806 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:3812 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: builtins.c:3818 #, fuzzy msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "`__builtin_args_info' に引数がありません" #: builtins.c:3914 gimplify.c:1765 #, fuzzy msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます" #: builtins.c:4077 #, fuzzy msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "`va_arg' に対する第一引数が `va_list' 型ではありません" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4091 #, fuzzy msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "`%s' は `...' の処理の過程で `%s' に格上げされました" #: builtins.c:4096 #, fuzzy msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "(従って、`va_arg' には `%s' を(`%s' でなく)渡さなければなりません)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4102 c-typeck.c:2023 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "" #: builtins.c:4220 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "`__builtin_frame_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:4222 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:4235 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "サポートされていない `__builtin_frame_address' への引数です" #: builtins.c:4237 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "サポートされていない `__builtin_return_address' へ引数です" #: builtins.c:4340 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:5590 #, fuzzy msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "__builtin_longjmp 第二引数は 1 でなければなりません" #: builtins.c:5942 #, fuzzy msgid "target format does not support infinity" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: builtins.c:7699 builtins.c:7794 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: builtins.c:7705 builtins.c:7800 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: builtins.c:7711 builtins.c:7825 #, fuzzy, c-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: builtins.c:8911 #, fuzzy msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "`va_start' が固定個引数の関数内で使われました" #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:8918 #, fuzzy msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました" #: builtins.c:8933 #, fuzzy msgid "%<va_start%> used with too many arguments" msgstr "マクロ `%s' の引数(%d 個)が多すぎます" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:8953 #, fuzzy msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "`va_start' の二番目の値が引数の最後の名前になっていません" #: c-common.c:826 #, fuzzy msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: c-common.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "文字列長 `%d' は、長さ `%d' (ISO C%d コンパイラのサポート要件)より大きくなっています" #: c-common.c:888 msgid "overflow in constant expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: c-common.c:908 msgid "integer overflow in expression" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: c-common.c:917 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: c-common.c:923 #, fuzzy msgid "vector overflow in expression" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:945 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "大きな整数が暗黙に符合無し型に切り詰められました" #: c-common.c:947 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "負の整数が暗黙に符合無し型に変換されました" #: c-common.c:1005 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "暗黙の定数変換でオーバーフローしました" #: c-common.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "`%s' での演算が定義されていないと思われます" #: c-common.c:1425 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません" #: c-common.c:1468 #, fuzzy msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:1476 #, fuzzy msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:1484 #, fuzzy msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:1493 #, fuzzy msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:1833 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "真偽値式が不適切です" #: c-common.c:1881 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: c-common.c:2116 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります" #: c-common.c:2118 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります" #: c-common.c:2188 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "符合無しの式 >= 0 という比較は常に true です" #: c-common.c:2197 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "符合無しの式 < 0 という比較は常に false です" #: c-common.c:2239 #, fuzzy msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" msgstr "`void *' 型のポインタが計算で使われました" #: c-common.c:2245 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: c-common.c:2251 #, fuzzy msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2371 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>" msgstr "" #: c-common.c:2467 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします" #: c-common.c:2535 c-common.c:2575 #, fuzzy msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: c-common.c:2791 #, fuzzy msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" msgstr "ISO C++ は関数型への `sizeof' の適用を禁じます" #: c-common.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" #: c-common.c:2807 #, fuzzy msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" #: c-common.c:2848 #, fuzzy msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました" #: c-common.c:3315 #, fuzzy, c-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: c-common.c:3505 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "case の値としてのポインタは許されていません" #: c-common.c:3509 #, fuzzy msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "ISO C では switch 文での範囲式は禁じられています" #: c-common.c:3534 msgid "empty range specified" msgstr "空の範囲が指定されました" #: c-common.c:3593 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "二重の(あるいは重複している) case の値" #: c-common.c:3594 #, fuzzy msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "これがその値と重複した最初の項目です" #: c-common.c:3598 msgid "duplicate case value" msgstr "重複した case の値" #: c-common.c:3599 #, fuzzy msgid "%Jpreviously used here" msgstr "前にここで使われました" #: c-common.c:3603 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります" #: c-common.c:3604 #, fuzzy msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "これが最初の default ラベルです" #: c-common.c:3653 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません" #: c-common.c:3656 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません" #: c-common.c:3723 #, fuzzy msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "これが最初の default ラベルです" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3757 #, fuzzy msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません" #: c-common.c:3784 #, fuzzy msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: c-common.c:3953 c-common.c:3972 c-common.c:3990 c-common.c:4017 #: c-common.c:4036 c-common.c:4059 c-common.c:4083 c-common.c:4109 #: c-common.c:4143 c-common.c:4187 c-common.c:4215 c-common.c:4243 #: c-common.c:4262 c-common.c:4593 c-common.c:4624 c-common.c:4716 #: c-common.c:4783 c-common.c:4829 c-common.c:4887 c-common.c:4916 #: c-common.c:5195 c-common.c:5218 c-common.c:5257 tree.c:3254 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728 #: config/avr/avr.c:4601 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15625 config/ia64/ia64.c:526 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:4300 #, fuzzy, c-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: c-common.c:4320 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:4322 #, fuzzy msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: c-common.c:4331 #, fuzzy, c-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "ファイル '%s' を open できません" #: c-common.c:4341 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "無効な識別子 `%s'" #: c-common.c:4356 #, fuzzy, c-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません" #: c-common.c:4366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: c-common.c:4390 #, fuzzy, c-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました" #: c-common.c:4421 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" #: c-common.c:4432 #, fuzzy msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: c-common.c:4441 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" #: c-common.c:4447 #, fuzzy msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません" #: c-common.c:4485 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: c-common.c:4490 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません" #: c-common.c:4495 msgid "requested alignment is too large" msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます" #: c-common.c:4521 #, fuzzy msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません" #: c-common.c:4559 #, fuzzy msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "`%s' が通常のものとエイリアスとの両方で定義されました" #: c-common.c:4575 #, fuzzy msgid "alias argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:4617 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:4630 #, fuzzy msgid "visibility argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:4642 #, fuzzy, c-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:4657 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "" #: c-common.c:4726 #, fuzzy msgid "tls_model argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:4735 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "" #: c-common.c:4757 c-common.c:4803 #, fuzzy msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: c-common.c:4762 c-common.c:4808 #, fuzzy msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: c-common.c:4884 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:4945 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: c-common.c:4954 msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:4982 #, fuzzy msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません" #: c-common.c:4997 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-common.c:5016 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5024 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5079 c-common.c:5116 #, fuzzy msgid "missing sentinel in function call" msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる" #: c-common.c:5102 #, fuzzy msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: c-common.c:5158 #, c-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5229 #, fuzzy msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" #: c-common.c:5236 #, fuzzy msgid "cleanup argument not a function" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: c-common.c:5274 #, c-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "" #: c-common.c:5285 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: c-common.c:5298 #, fuzzy msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" #: c-common.c:5305 msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:5611 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:5615 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:5675 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "構造体メンバ `%s' のビットフィールドのアドレスを取得しようとしています" #: c-common.c:5727 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "代入として無効な左辺値です" #: c-common.c:5730 msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "インクリメントの中での左辺値が無効です" #: c-common.c:5733 msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "デクリメントの中での左辺値が無効です" #: c-common.c:5736 #, fuzzy msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "単項の `&' での左辺値が無効です" #: c-common.c:5739 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "asm 文の中に無効な左辺値" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1430 c-typeck.c:3526 cp/typeck.c:1351 #: cp/typeck.c:5842 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void の値が本来の意味通りに無視されませんでした" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156 #: treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "非スカラー型への変換が要求されます" #: c-decl.c:530 #, fuzzy msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "配列 `%s' は一要素を持っているものと見なされます" #: c-decl.c:643 #, c-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:727 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: c-decl.c:733 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: c-decl.c:735 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: c-decl.c:770 #, fuzzy msgid "%Jnested function %qD declared but never defined" msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568 #, fuzzy msgid "%Junused variable %qD" msgstr "変数 `%s' は使われませんでした" #: c-decl.c:788 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1022 #, fuzzy msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "省略記号付きパラメタリストは、空の仮引数名リスト宣言と一致できません。" #: c-decl.c:1029 #, fuzzy msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "デフォルトで格上げされる型の引数が、空の仮引数名リスト宣言と適合しません。" #: c-decl.c:1065 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1071 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1080 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数 %d が一致しません" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1093 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "" #: c-decl.c:1108 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: c-decl.c:1110 #, fuzzy msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" #: c-decl.c:1112 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: c-decl.c:1149 #, fuzzy msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: c-decl.c:1154 #, fuzzy msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: c-decl.c:1157 c-decl.c:1273 c-decl.c:1879 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1166 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "`enum %s' の再宣言" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1187 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "組み込み関数 `%s' と型が矛盾します" #: c-decl.c:1211 c-decl.c:1224 c-decl.c:1234 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "`%s' と型が矛盾します" #: c-decl.c:1232 #, fuzzy msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "`%s' と型が矛盾します" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1249 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "`%s' が再定義されました" #: c-decl.c:1291 c-decl.c:1301 c-decl.c:1314 c-decl.c:1396 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "`%s' が再定義されました" #: c-decl.c:1353 c-decl.c:1434 #, fuzzy msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "`%s' は非 static の後で static 宣言されています" #: c-decl.c:1363 c-decl.c:1370 c-decl.c:1423 c-decl.c:1431 #, fuzzy msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "`%s' は static の後で非 static 宣言されています" #: c-decl.c:1383 #, fuzzy msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1386 #, fuzzy msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1416 #, fuzzy msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません" #: c-decl.c:1452 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1458 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: c-decl.c:1472 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "" #: c-decl.c:1483 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:1490 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:1505 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "`%s' は呼び出されるよりも後ろで inline 宣言されています" #: c-decl.c:1511 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "`%s' はその定義よりも後で inline 宣言されています" #: c-decl.c:1531 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "`%s %s' の再定義" #: c-decl.c:1555 #, fuzzy msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります" #: c-decl.c:1866 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: c-decl.c:1871 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: c-decl.c:1874 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1884 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: c-decl.c:1887 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "" #: c-decl.c:2041 #, fuzzy msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: c-decl.c:2201 #, fuzzy, c-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2262 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2271 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "`%s' がここでは定義されていません (関数の中ではない)" #: c-decl.c:2329 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "`%s' が宣言されていません (この関数内で最初に利用)" #: c-decl.c:2333 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(未宣言の各変数については、それが最初に現われたそれぞれの関数" #: c-decl.c:2334 msgid "for each function it appears in.)" msgstr " に対して一度だけ報告されます。)" #: c-decl.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: c-decl.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: c-decl.c:2450 #, fuzzy msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: c-decl.c:2472 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "" #: c-decl.c:2538 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "" #: c-decl.c:2761 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "無名構造体/共用体が、そのインスタンスを定義していません" #: c-decl.c:2769 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:2780 #, fuzzy msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "宣言が何も宣言していません" #: c-decl.c:2801 c-decl.c:2808 #, fuzzy msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:2816 #, fuzzy msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:2822 #, fuzzy msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: c-decl.c:2828 #, fuzzy msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: c-decl.c:2834 #, fuzzy msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: c-decl.c:2840 #, fuzzy msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:2848 #, fuzzy msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:2855 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818 #: objc/objc-parse.y:820 msgid "empty declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:2921 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "" #: c-decl.c:2924 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません" #: c-decl.c:2927 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "" #: c-decl.c:2946 #, fuzzy msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "ポインタ宣言子に不適切な型修飾子" #: c-decl.c:3005 #, fuzzy msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "`%s' は通常は関数です" #: c-decl.c:3014 cp/decl.c:3617 cp/decl2.c:850 #, fuzzy msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: c-decl.c:3019 #, fuzzy msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3025 #, fuzzy msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3059 c-typeck.c:4380 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-decl.c:3050 #, fuzzy msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です" #: c-decl.c:3126 c-decl.c:5741 cp/decl.c:3657 cp/decl.c:9941 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:3194 #, fuzzy msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" #: c-decl.c:3199 #, fuzzy msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" #: c-decl.c:3215 #, fuzzy msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "`%s' の配列サイズがゼロ又は負です" #: c-decl.c:3241 varasm.c:1556 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: c-decl.c:3251 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません" #: c-decl.c:3299 #, fuzzy msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます" #: c-decl.c:3329 fortran/f95-lang.c:646 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "volatile フィールドをレジスタに持っているようなオブジェクトを置けません" #: c-decl.c:3463 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C は前方仮引数宣言を禁じます" #: c-decl.c:3648 #, fuzzy msgid "<anonymous>" msgstr "<無名 %s>" #: c-decl.c:3657 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: c-decl.c:3665 #, fuzzy, c-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です" #: c-decl.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です" #: c-decl.c:3680 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: c-decl.c:3689 #, fuzzy, c-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" #: c-decl.c:3698 #, fuzzy, c-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています" #: c-decl.c:3711 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "`%s' はその型の値よりも狭いです" #: c-decl.c:3836 #, fuzzy msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました" #: c-decl.c:3864 #, fuzzy msgid "duplicate %<const%>" msgstr "重複した `const'" #: c-decl.c:3866 #, fuzzy msgid "duplicate %<restrict%>" msgstr "重複したラベル `restrict'" #: c-decl.c:3868 #, fuzzy msgid "duplicate %<volatile%>" msgstr "重複した `volatile'" #: c-decl.c:3887 #, fuzzy msgid "function definition declared %<auto%>" msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました" #: c-decl.c:3889 #, fuzzy msgid "function definition declared %<register%>" msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました" #: c-decl.c:3891 #, fuzzy msgid "function definition declared %<typedef%>" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:3893 #, fuzzy msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:3909 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス" #: c-decl.c:3913 cp/decl.c:7053 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス" #: c-decl.c:3916 cp/decl.c:7055 msgid "storage class specified for typename" msgstr "型名に対して指定された記憶クラス" #: c-decl.c:3929 cp/decl.c:7072 #, fuzzy msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました" #: c-decl.c:3931 cp/decl.c:7075 #, fuzzy msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります" #: c-decl.c:3936 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-decl.c:3938 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-decl.c:3943 cp/decl.c:7079 #, fuzzy msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" #: c-decl.c:3946 cp/decl.c:7089 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3993 c-decl.c:4183 #, fuzzy msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: c-decl.c:4039 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "`%s' の宣言は void の配列" #: c-decl.c:4045 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: c-decl.c:4050 #, fuzzy msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-decl.c:4070 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: c-decl.c:4075 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:4082 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: c-decl.c:4096 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:4100 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:4139 c-decl.c:4303 cp/decl.c:7509 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます" #: c-decl.c:4150 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません" #: c-decl.c:4160 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています" #: c-decl.c:4215 cp/decl.c:7179 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" #: c-decl.c:4220 cp/decl.c:7184 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています" #: c-decl.c:4240 #, fuzzy msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:4242 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました" #: c-decl.c:4271 c-decl.c:4316 c-decl.c:4410 c-decl.c:4501 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C は関数の型修飾子を禁じます" #: c-decl.c:4324 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>" msgstr "" #: c-decl.c:4354 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁じます" #: c-decl.c:4374 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "変数または領域 `%s' は void と宣言されています" #: c-decl.c:4403 #, fuzzy msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" #: c-decl.c:4438 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: c-decl.c:4451 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: c-decl.c:4457 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "領域 `%s' は不完全な型です" #: c-decl.c:4471 c-decl.c:4483 c-decl.c:4487 #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: c-decl.c:4507 #, fuzzy msgid "%<noreturn%> function returns non-void value" msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています" #: c-decl.c:4535 #, fuzzy msgid "cannot inline function %<main%>" msgstr "`main' を inline 関数にはできません" #: c-decl.c:4582 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:4591 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>" msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4622 cp/decl.c:5920 #, fuzzy msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: c-decl.c:4684 c-decl.c:5778 #, fuzzy msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "関数宣言はプロトタイプではありません" #: c-decl.c:4692 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります" #: c-decl.c:4725 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:4728 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:4737 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: c-decl.c:4740 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: c-decl.c:4797 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgstr "" #: c-decl.c:4801 c-decl.c:4836 msgid "%<void%> must be the only parameter" msgstr "" #: c-decl.c:4829 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "仮引数 `%s' 少し前方で宣言されました" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4875 #, fuzzy msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4879 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "無名構造体が仮引数リスト内で宣言されました" #: c-decl.c:4884 #, fuzzy msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "そのスコープは定義か宣言だけです、恐らく望んだことと異なるでしょう。" #: c-decl.c:5017 #, fuzzy msgid "redefinition of %<union %s%>" msgstr "`%s %s' の再定義" #: c-decl.c:5019 #, fuzzy msgid "redefinition of %<struct %s%>" msgstr "`%s %s' の再定義" #: c-decl.c:5024 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %<union %s%>" msgstr "`%s' のネストした再定義" #: c-decl.c:5027 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %<struct %s%>" msgstr "`%s' のネストした再定義" #: c-decl.c:5099 cp/decl.c:3414 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "宣言が何も宣言していません" #: c-decl.c:5103 #, fuzzy msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C では無名構造体や共用体を受け付けません" #: c-decl.c:5146 c-decl.c:5162 #, fuzzy msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: c-decl.c:5201 #, fuzzy msgid "union has no named members" msgstr "名前付きメンバ" #: c-decl.c:5203 #, fuzzy msgid "union has no members" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: c-decl.c:5208 #, fuzzy msgid "struct has no named members" msgstr "名前付きメンバ" #: c-decl.c:5210 #, fuzzy msgid "struct has no members" msgstr "デストラクタは仮引数を取りません" #: c-decl.c:5267 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "共用体に可変配列メンバがあります" #: c-decl.c:5272 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります" #: c-decl.c:5277 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "構造体に可変配列メンバ以外のメンバがありません" #: c-decl.c:5284 #, fuzzy msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-decl.c:5392 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "共用体を透過的にできません" #: c-decl.c:5463 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %<enum %s%>" msgstr "`%s' のネストした再定義" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5470 #, fuzzy msgid "redeclaration of %<enum %s%>" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: c-decl.c:5533 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "列挙子の値が整数の範囲の最大値を超えました" #: c-decl.c:5550 msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5649 #, fuzzy, c-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: c-decl.c:5666 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "列挙値がオーバーフロー" #: c-decl.c:5671 #, fuzzy msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" msgstr "ISO C は列挙子の値を `int' の範囲に限定しています" #: c-decl.c:5747 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "戻り値の型が不完全型です" #: c-decl.c:5755 #, fuzzy msgid "return type defaults to %<int%>" msgstr "戻り値の型をデフォルトの `int' とします" #: c-decl.c:5784 #, fuzzy msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "`%s' の前方プロトタイプがありません" #: c-decl.c:5790 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました" #: c-decl.c:5797 #, fuzzy msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "`%s' の前方宣言がありません" #: c-decl.c:5803 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "`%s' はその定義の前で宣言なしで使用されました" #: c-decl.c:5836 c-decl.c:6328 #, fuzzy msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>" msgstr "`%s' の戻り値の型が `int' ではありません" #: c-decl.c:5851 #, fuzzy msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>" msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです" #: c-decl.c:5860 #, fuzzy msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>" msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" #: c-decl.c:5869 #, fuzzy msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>" msgstr "`%s' の第三引数はおそらく `char **' とすべきでしょう" #: c-decl.c:5879 #, fuzzy msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: c-decl.c:5882 #, fuzzy msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "`%s' は通常、非 static な関数です" #: c-decl.c:5928 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "" #: c-decl.c:5941 #, fuzzy msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "古い C では文字列結合を拒否します" #: c-decl.c:5953 #, fuzzy msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "仮引数が省略されました" #: c-decl.c:5993 #, fuzzy msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n" #: c-decl.c:6001 #, fuzzy msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています" #: c-decl.c:6012 #, fuzzy msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました" #: c-decl.c:6017 #, fuzzy msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "重複した仮引数名 `%s'" #: c-decl.c:6025 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: c-decl.c:6040 c-decl.c:6042 #, fuzzy msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>" msgstr "`%s' の型をデフォルトの `int' とします" #: c-decl.c:6061 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:6067 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "仮引数 `%s' の宣言がありますが、そんな仮引数はありません" #: c-decl.c:6117 #, fuzzy msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6118 c-decl.c:6148 c-decl.c:6155 #, fuzzy msgid "%Hprototype declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:6146 #, fuzzy msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6154 #, fuzzy msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません" #: c-decl.c:6361 cp/decl.c:10702 #, fuzzy msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" #: c-decl.c:6368 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "この関数は値を返したり返さなかったりするでしょう" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6461 #, fuzzy msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "`for' ループの初期化宣言が C99 モード以外で使われました" #: c-decl.c:6490 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:6493 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "`extern' 変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:6498 #, fuzzy msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6502 #, fuzzy msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6506 #, fuzzy msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6510 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "非変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言の中にあります" #: c-decl.c:6799 c-decl.c:6948 c-decl.c:7159 cp/decl.c:6747 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %qs" msgstr "`%s' が重複しています" #: c-decl.c:6820 c-decl.c:6957 c-decl.c:7060 #, fuzzy msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: c-decl.c:6832 cp/decl.c:6723 #, fuzzy msgid "%<long long long%> is too long for GCC" msgstr "`long long long' は GCC にとって長すぎます" #: c-decl.c:6839 c-decl.c:7031 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6845 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" msgstr "ISO C89 は `long long' を受け付けません" #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870 #, fuzzy msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6964 #, fuzzy msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6983 #, fuzzy msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:6859 c-decl.c:7002 #, fuzzy msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:6862 c-decl.c:7015 #, fuzzy msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6967 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6986 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6879 c-decl.c:7005 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6882 c-decl.c:7018 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6885 c-decl.c:7034 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6893 c-decl.c:6913 #, fuzzy msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6896 c-decl.c:6970 #, fuzzy msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6899 c-decl.c:6989 #, fuzzy msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6902 c-decl.c:7021 #, fuzzy msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6905 c-decl.c:7037 #, fuzzy msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6916 c-decl.c:6973 #, fuzzy msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6919 c-decl.c:6992 #, fuzzy msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6922 c-decl.c:7024 #, fuzzy msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6925 c-decl.c:7040 #, fuzzy msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:6933 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C89 は complex 型を受け付けません" #: c-decl.c:6935 c-decl.c:6976 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6938 c-decl.c:6995 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7077 #, fuzzy, c-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "`%s' を typedef または組み込み型にできません" #: c-decl.c:7109 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません" #: c-decl.c:7124 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" msgstr "" #: c-decl.c:7126 msgid "%<__thread%> used with %<register%>" msgstr "" #: c-decl.c:7128 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" msgstr "" #: c-decl.c:7139 cp/parser.c:7221 msgid "%<__thread%> before %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:7148 cp/parser.c:7211 msgid "%<__thread%> before %<static%>" msgstr "" #: c-decl.c:7164 #, fuzzy msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: c-decl.c:7171 msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "" #: c-decl.c:7225 #, fuzzy msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "ISO C は `double complex' を意味する無修飾の `complex' を受け付けません" #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7296 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません" #: c-decl.c:7371 toplev.c:848 #, fuzzy msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" #: c-format.c:96 c-format.c:209 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-format.c:113 msgid "function does not return string type" msgstr "関数が文字列型を返しません" #: c-format.c:142 #, fuzzy msgid "format string argument not a string type" msgstr "フォーマット文字列引数が文字列型ではありません" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "認識できないフォーマット指定子" #: c-format.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "`%s' は認識できないフォーマット関数型です" #: c-format.c:215 #, fuzzy msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-format.c:222 #, fuzzy msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "フォーマット文字列引数がフォーマットされる引数の後に続いています" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "` ' フラグ" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "`+' フラグ" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "`#' フラグ" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "`0' フラグ" #: c-format.c:348 c-format.c:372 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "`-' フラグ" #: c-format.c:349 c-format.c:373 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:350 c-format.c:422 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:350 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:351 c-format.c:423 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:351 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf の `I' フラグ" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "フィールド幅" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "printf フォーマットでのフィールド幅" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "printf フォーマットでの精度" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "長さ修飾子" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:418 msgid "assignment suppression" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:418 #, fuzzy msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:422 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:423 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf の `I' フラグ" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime の `_' フラグ" #: c-format.c:438 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime の `-' フラグ" #: c-format.c:439 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:440 c-format.c:464 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:440 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:441 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime の `#' フラグ" #: c-format.c:442 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "`E' 修飾子" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime の `E' 修飾子" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "`O' 修飾子" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime の `O' 修飾子" #: c-format.c:445 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "the `O' 修飾子" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "詰め文字" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの詰め文字" #: c-format.c:464 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon の `^' フラグ" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon の `+' フラグ" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon の `(' フラグ" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon の `!' フラグ" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon の `-' フラグ" #: c-format.c:469 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの左精度" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの右精度" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "フォーマット内で $ 演算子番号を欠いています" #: c-format.c:961 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:968 msgid "operand number out of range in format" msgstr "演算子番号がフォーマットの範囲外です" #: c-format.c:991 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "フォーマット引数 %d が %s フォーマット中で二回以上使われました" #: c-format.c:1023 #, fuzzy msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "演算子番号が引数を取らないフォーマットで指定されました" #: c-format.c:1053 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "$-式フォーマット内のフォーマット引数 %d が引数 %d が使われる前で未使用です" #: c-format.c:1148 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "フォーマットが文字列リテラルではありませんので、フォーマットは検査されません" #: c-format.c:1162 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "フォーマットは非文字列リテラルで、且つフォーマット引数を持ちません" #: c-format.c:1164 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "フォーマットは文字列リテラルではありませんので、引数の型は検査されません" #: c-format.c:1177 msgid "too many arguments for format" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: c-format.c:1180 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$-式のフォーマットで未使用の引数があります" #: c-format.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列" #: c-format.c:1187 msgid "format is a wide character string" msgstr "フォーマットがワイド文字列です" #: c-format.c:1190 msgid "unterminated format string" msgstr "終端されていないフォーマット文字列" #: c-format.c:1400 #, fuzzy msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "フォーマットに `\\0' が埋め込まれています" #: c-format.c:1415 #, fuzzy msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "フォーマットに `%%' の痕跡らしきものがあります" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "フォーマット中で %s を繰り返しています" #: c-format.c:1472 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの終りで詰め文字を欠いています" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 msgid "too few arguments for format" msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます" #: c-format.c:1557 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです" #: c-format.c:1575 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s で空の左精度フォーマットです" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "フィールド精度" #: c-format.c:1648 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s で空の精度フォーマットです" #: c-format.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s は `%s' %s 長さ修飾子を受け付けません" #: c-format.c:1737 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "フォーマットの終りで型変換文字が欠けています" #: c-format.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "フォーマット内に不明な型変換文字 `%c' があります" #: c-format.c:1751 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "フォーマット内に不明な型変換文字 0x%x があります" #: c-format.c:1758 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:1774 #, fuzzy msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s が `%%%c' %s フォーマットと一緒に使われました" #: c-format.c:1783 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: c-format.c:1792 #, fuzzy msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は %s を `%%%c' %s フォーマットと一緒に使う事を受け付けません" #: c-format.c:1825 #, fuzzy msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は %s 及び `%%%c' %s フォーマットと一緒に使うと無視されます" #: c-format.c:1829 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s は %s を %s フォーマットで一緒に使うと無視されます" #: c-format.c:1835 #, fuzzy msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s と %s とを `%%%c' %s フォーマットと一緒に使っています" #: c-format.c:1839 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s と %s とを %s フォーマットの中で使っています" #: c-format.c:1858 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "`%%%c' はロケールによっては、年の下二桁だけをもたらします" #: c-format.c:1861 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "`%%%c' は年の下二桁だけをもたらします" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 #, fuzzy msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "`%%[' フォーマットを閉じる `]' がありません" #: c-format.c:1890 #, fuzzy, c-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "`%s' 長さ修飾子を `%c' 型変換文字と一緒に使っています" #: c-format.c:1911 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:1928 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "演算子番号が代入の抑制と共に使われています" #: c-format.c:1930 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "演算子番号が引数を取らないフォーマットで指定されました" #: c-format.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "null ポインタを書き込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "null ポインタを読込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "定数オブジェクトに書き込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "フォーマット引数に余分な型修飾子があります (引数 %d)" #: c-format.c:2222 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2225 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2232 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2235 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2501 #, fuzzy msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "フォーマットされる引数が、'...' になっていません" #: c-format.c:2510 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" #: c-gimplify.c:237 msgid "statement with no effect" msgstr "" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6878 cp/parser.c:6542 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: c-gimplify.c:317 #, fuzzy msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "探索リストの終わり\n" #: c-lex.c:259 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "プリプロセッサから異常にネストされた C ヘッダです" #: c-lex.c:307 #, fuzzy msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s を無視します" #. ... or not. #: c-lex.c:411 #, fuzzy msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qs in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:435 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" #: c-lex.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qc in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:439 #, fuzzy msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '\\%o'" #: c-lex.c:599 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:602 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" #: c-lex.c:684 #, fuzzy msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "浮動小数点数が '%s' の範囲を超えました" #: c-lex.c:766 #, fuzzy msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "古い C では文字列結合を拒否します" #: c-objc-common.c:80 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "" #: c-objc-common.c:90 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "" #: c-objc-common.c:98 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "" #: c-objc-common.c:244 #, fuzzy msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に配列型の値が使われました" #: c-objc-common.c:248 #, fuzzy msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に構造体型の値が使われました" #: c-objc-common.c:252 #, fuzzy msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に共用体型の値が使われました" #: c-opts.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: c-opts.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "%s の後ろのアサーションを欠いています" #: c-opts.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%s の後ろのマクロ名を欠いています" #: c-opts.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%s の後ろの数字を欠いています" #: c-opts.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%s の後ろのターゲットを欠いています" #: c-opts.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: c-opts.c:303 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- が二回指定されました" #: c-opts.c:306 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "-f%s はもはやサポートされません" #: c-opts.c:653 #, fuzzy msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions は -fexception に変更されました(さらにデフォルトで有効です)" #: c-opts.c:839 #, fuzzy msgid "output filename specified twice" msgstr "出力ファイル名が二回指定されました" #: c-opts.c:969 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:971 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:973 #, fuzzy msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:975 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:977 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:979 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: c-opts.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "ファイル名が多すぎます。%s --help とタイプして使い方を見ましょう" #: c-opts.c:1086 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1127 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-opts.c:1137 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-opts.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: c-opts.c:1220 #, fuzzy msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "-M か -MM のいずれかを追加的に指定しなければなりません" #: c-opts.c:1287 #, fuzzy msgid "<built-in>" msgstr "<組み込み>" #: c-opts.c:1302 msgid "<command line>" msgstr "<コマンドライン>" #: c-opts.c:1385 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606 #: java/parse-scan.c:3107 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6210 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6464 #: objc/objc-parse.y:3545 msgid "syntax error" msgstr "文法エラー" #: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560 java/parse-scan.c:1934 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2933 java/parse.y:16423 #: objc/objc-parse.c:2678 objc/objc-parse.y:3549 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "文法エラー: 追随できません" #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C は空のソースファイルを禁じます" #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "データ定義が型や記憶クラスを持っていません" #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411 #, fuzzy msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C では関数外での余分な `;' を許しません" #: c-parse.y:445 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します" #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520 #, fuzzy msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました" #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます" #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658 msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁じます" #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C はブレースでまとめられた式を禁じます" #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719 #, fuzzy msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273 #, fuzzy msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました" #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C では空の初期化用ブレースを禁じます" #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C89 は初期化用の副オブジェクト指定を禁じます" #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "`=' のないメンバ指名初期化子は廃れました" #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "`:' をつけるメンバ指名初期化子は廃れました" #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C は初期化用の要素範囲指定を禁じます" #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C は ネストされた関数を禁じます" #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686 #, fuzzy msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" msgstr "ISO C は `enum' 型の前方参照を禁じます" #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:9985 objc/objc-parse.y:1698 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "列挙子リストの最後にカンマがあります" #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "struct や union の最後にセミコロンがありません" #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました" #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁じます" #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916 #, fuzzy msgid "label at end of compound statement" msgstr "複合文の終りでラベルを使うことは推奨されません" #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 は宣言とコードとの混合を禁じます" #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C はラベル宣言を禁じます" #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "ブレースでまとめられた式は関数の内側でのみ許されます" #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358 #, fuzzy, c-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "asm では %s 修飾子が無視されます" #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404 #, fuzzy msgid "wide string literal in %<asm%>" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466 #, fuzzy msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C は `...' の前に名前をつけられた引数を要求します" #: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602 java/parse-scan.c:3103 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6206 java/parse.y:16421 #: objc/objc-parse.c:6460 objc/objc-parse.y:3547 #, fuzzy msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "構文解析エラー -- さらに仮想メモリを超過しました" #: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727 java/parse-scan.c:3228 #: java/parse.c:6331 objc/objc-parse.c:6585 msgid "parser stack overflow" msgstr "構文解析器のスタックが溢れました" #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420 #: objc/objc-parse.y:3546 msgid "parse error" msgstr "構文解析エラー" #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422 #: objc/objc-parse.y:3548 #, fuzzy msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "構文解析エラー -- さらに仮想メモリを超過しました" #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424 #: objc/objc-parse.y:3550 #, fuzzy msgid "parse error: cannot back up" msgstr "文法エラー: 追随できません" #: c-pch.c:130 #, fuzzy msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "ディレクトリ %s を作成できません" #: c-pch.c:158 #, fuzzy msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: c-pch.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 #, fuzzy msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 #, fuzzy msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "%s を再 open できません" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 #, fuzzy msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "%s を rewind できません" #: c-pch.c:483 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pch.c:489 #, fuzzy msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "-include や -imacros は -fpreprocessed と一緒に使うことはできません" #: c-pch.c:490 #, fuzzy msgid "use #include instead" msgstr "#include のネストが深すぎます" #: c-pch.c:498 #, fuzzy msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "データファイル %s を開くことができませんでした。\n" #: c-pch.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: c-pch.c:504 #, c-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:98 #, fuzzy msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) が、対応する #pragma pack (push, <n>) なしに出現しました" #: c-pragma.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) が、対応する #pragma pack(push, %s) なしに出現しました" #: c-pragma.c:125 #, fuzzy msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:127 #, fuzzy msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:148 #, fuzzy msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:166 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:168 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:177 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:204 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "'#pragma pack' の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:207 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:227 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "" #: c-pragma.c:260 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339 #, fuzzy msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:343 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "#pragma weak の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413 #, fuzzy msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:416 #, fuzzy msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma weak の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:421 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-pragma.c:461 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "" #: c-pragma.c:480 #, fuzzy msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:483 #, fuzzy msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:489 #, fuzzy msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:515 #, fuzzy msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: c-pragma.c:546 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "" #: c-pragma.c:606 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:613 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:628 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: c-pragma.c:632 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "" #: c-pragma.c:648 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:657 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: c-typeck.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "`%s' は不完全型です" #: c-typeck.c:161 cp/call.c:2679 msgid "invalid use of void expression" msgstr "void 式の不適切な使用" #: c-typeck.c:169 #, fuzzy msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:175 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "境界が指定されない配列の不適切な利用" #: c-typeck.c:183 #, fuzzy msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" #: c-typeck.c:394 c-typeck.c:419 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "関数型が ISO C と完全互換ではありません" #: c-typeck.c:803 msgid "types are not quite compatible" msgstr "型は全く互換がありません" #: c-typeck.c:1045 #, fuzzy msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: c-typeck.c:1204 c-typeck.c:2445 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "不完全型へのポインタに対する演算" #: c-typeck.c:1559 #, fuzzy msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: c-typeck.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "構造体でも共用体でもない何かで、メンバ `%s' を要求されました" #: c-typeck.c:1629 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" #: c-typeck.c:1633 #, fuzzy msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgstr "`void *' ポインタへの間接参照です" #: c-typeck.c:1650 cp/typeck.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: c-typeck.c:1678 cp/typeck.c:2260 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2179 cp/typeck.c:2265 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: c-typeck.c:1695 #, fuzzy msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" #: c-typeck.c:1708 cp/typeck.c:2175 #, fuzzy msgid "array subscript has type %<char%>" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: c-typeck.c:1748 #, fuzzy msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" msgstr "ISO C は `register' 配列への添字を禁じます" #: c-typeck.c:1750 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C89 非左辺値配列への添字を禁じます" #: c-typeck.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2019 #, fuzzy msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました" #: c-typeck.c:2066 c-typeck.c:4327 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4337 #: c-typeck.c:4362 c-typeck.c:5744 msgid "initializer element is not constant" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: c-typeck.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: c-typeck.c:2154 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "正式な仮引数 %d の型が不完全です" #: c-typeck.c:2167 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく整数型とされています" #: c-typeck.c:2172 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく整数型とされています" #: c-typeck.c:2177 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく複素数型とされています" #: c-typeck.c:2182 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく浮動小数型とされています" #: c-typeck.c:2187 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく複素数型とされています" #: c-typeck.c:2192 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく浮動小数型とされています" #: c-typeck.c:2204 #, fuzzy msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は `double' でなく `float' とされています" #: c-typeck.c:2224 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "%s はプロトタイプでの型の幅とは異なっています" #: c-typeck.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "プロトタイプにより %s は符合なしとされています" #: c-typeck.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "プロトタイプにより %s は符合付きとされています" #: c-typeck.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: c-typeck.c:2321 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2328 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2337 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "計算が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2341 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2350 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2354 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2361 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "& 演算子の周りの + や - の周りには括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2365 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "比較が & 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-typeck.c:2371 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "X<=Y<=Z の様な比較は数学的な意味での結果をもたらしません" #: c-typeck.c:2397 #, fuzzy msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" msgstr "`void *' 型のポインタの差を求めようとしています" #: c-typeck.c:2399 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています" #: c-typeck.c:2488 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2501 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2518 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C は複素共役用の `~' を受け付けません" #: c-typeck.c:2524 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2532 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "abs への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2544 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2558 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "単項感嘆符(!)への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2595 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C は complex 型での `++' と `--' を受け付けません" #: c-typeck.c:2611 c-typeck.c:2643 #, fuzzy msgid "wrong type argument to increment" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645 #, fuzzy msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2634 #, fuzzy msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "不明な構造体に対するポインタの%s" #: c-typeck.c:2636 #, fuzzy msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "不明な構造体に対するポインタの%s" #: c-typeck.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2808 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2813 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:2817 #, fuzzy msgid "assignment of read-only location" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:2818 #, fuzzy msgid "increment of read-only location" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:2819 #, fuzzy msgid "decrement of read-only location" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:2838 #, fuzzy msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "ビットフィールド `%s' のアドレスを取得できません" #: c-typeck.c:2866 #, fuzzy msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "大域レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: c-typeck.c:2869 #, fuzzy msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: c-typeck.c:2874 #, fuzzy msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" #: c-typeck.c:2876 #, fuzzy msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" #: c-typeck.c:2924 #, fuzzy msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: c-typeck.c:2968 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "条件式に符合付き型と符合無し型とがあります" #: c-typeck.c:2975 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁じます" #: c-typeck.c:2991 c-typeck.c:2999 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとを条件式とすることを禁じます" #: c-typeck.c:3006 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式でのポインタの型が適合しません" #: c-typeck.c:3013 c-typeck.c:3023 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式でポインタ型と整数型が適合しません" #: c-typeck.c:3037 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: c-typeck.c:3076 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません" #: c-typeck.c:3109 msgid "cast specifies array type" msgstr "キャストが配列型を指定しています" #: c-typeck.c:3115 msgid "cast specifies function type" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #: c-typeck.c:3125 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁じます" #: c-typeck.c:3143 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁じます" #: c-typeck.c:3152 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "共用体の中にない型から共用体型へキャストしています" #: c-typeck.c:3203 #, fuzzy msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3208 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3223 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します" #: c-typeck.c:3229 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "キャストによってポインタから異なるサイズの整数となります" #: c-typeck.c:3234 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3242 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました" #: c-typeck.c:3254 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-typeck.c:3261 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-typeck.c:3264 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-typeck.c:3276 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C++ はポインタ計算にメンバ関数へのポインタを使うことを禁じます" #: c-typeck.c:3285 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます" #: c-typeck.c:3537 #, fuzzy msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: c-typeck.c:3646 c-typeck.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:3649 c-typeck.c:3764 #, fuzzy msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3766 #, fuzzy msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:3655 c-typeck.c:3768 #, fuzzy msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:3659 c-typeck.c:3729 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731 #, fuzzy msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733 #, fuzzy msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735 #, fuzzy msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3670 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C では引数から共用体への変換を禁止しています" #: c-typeck.c:3714 #, fuzzy msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:3717 #, fuzzy msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:3719 #, fuzzy msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:3721 #, fuzzy msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:3744 #, fuzzy, c-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:3746 #, fuzzy msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:3748 #, fuzzy msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:3750 #, fuzzy msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:3773 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:3775 #, fuzzy msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:3776 #, fuzzy msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:3778 #, fuzzy msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3785 c-typeck.c:4287 cp/typeck.c:1377 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "非左辺値配列の無効な利用" #: c-typeck.c:3799 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:3801 #, fuzzy msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:3803 #, fuzzy msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:3805 #, fuzzy msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:3812 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:3814 #, fuzzy msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:3816 #, fuzzy msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:3818 #, fuzzy msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3831 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: c-typeck.c:3834 #, fuzzy msgid "incompatible types in assignment" msgstr "%s に互換性のない型" #: c-typeck.c:3837 #, fuzzy msgid "incompatible types in initialization" msgstr "%s に互換性のない型" #: c-typeck.c:3840 #, fuzzy msgid "incompatible types in return" msgstr "%s に互換性のない型" #: c-typeck.c:3921 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "古い C では自動的な集合体の初期化を拒絶します" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-typeck.c:4086 c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4116 final.c:2856 final.c:2858 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578 #: cp/parser.c:1884 cp/typeck.c:4131 java/expr.c:405 java/parse.y:5020 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:4089 c-typeck.c:4104 c-typeck.c:4119 #, fuzzy, c-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: c-typeck.c:4133 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4197 cp/typeck2.c:703 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4202 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4220 cp/typeck2.c:725 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "char の配列にとって初期化子文字列が長すぎます" #: c-typeck.c:4226 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4310 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4369 c-typeck.c:5748 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "初期化子の要素はロード時に計算され得ません" #: c-typeck.c:4384 cp/typeck2.c:804 msgid "invalid initializer" msgstr "無効な初期化子" #: c-typeck.c:4651 cp/decl.c:4451 #, fuzzy msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-typeck.c:4850 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ" #: c-typeck.c:4870 cp/decl.c:4366 msgid "missing braces around initializer" msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" #: c-typeck.c:4931 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: c-typeck.c:4988 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:4990 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5017 msgid "missing initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: c-typeck.c:5039 msgid "empty scalar initializer" msgstr "空のスカラー初期化子" #: c-typeck.c:5044 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子に余分な要素" #: c-typeck.c:5148 c-typeck.c:5223 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました" #: c-typeck.c:5153 c-typeck.c:5276 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です" #: c-typeck.c:5199 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5219 c-typeck.c:5221 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: c-typeck.c:5225 c-typeck.c:5228 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5239 msgid "empty index range in initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: c-typeck.c:5248 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5288 #, fuzzy, c-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "不明なフィールド `%s' が初期化子で指定されました" #: c-typeck.c:5324 c-typeck.c:5345 c-typeck.c:5811 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:6020 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6027 c-typeck.c:6073 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6088 #, fuzzy msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:6156 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6178 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します" #: c-typeck.c:6242 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6272 #, fuzzy msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6296 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6492 #, fuzzy msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" msgstr "ISO C `goto *式;' の書き方を禁じます" #: c-typeck.c:6506 cp/typeck.c:6049 #, fuzzy msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" msgstr "`noreturn' の宣言された関数に `return' 文があります" #: c-typeck.c:6513 #, fuzzy msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" #: c-typeck.c:6520 #, fuzzy msgid "%<return%> with a value, in function returning void" msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります" #: c-typeck.c:6577 msgid "function returns address of local variable" msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" #: c-typeck.c:6638 cp/semantics.c:879 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch の内容が整数ではありません" #: c-typeck.c:6649 #, fuzzy msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" msgstr "ISO C では `long' の switch 式は `int' に変換されません" #: c-typeck.c:6685 cp/parser.c:6051 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:6687 #, fuzzy msgid "%<default%> label not within a switch statement" msgstr "`default' ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:6751 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" msgstr "" #: c-typeck.c:6761 #, fuzzy msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "else 文の中身が空です" #: c-typeck.c:6769 #, fuzzy msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "else 文の中身が空です" #: c-typeck.c:6880 cp/parser.c:6553 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #: c-typeck.c:6900 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "" #: c-typeck.c:6929 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "式の中の文に不完全型があります" #: c-typeck.c:7252 c-typeck.c:7291 #, fuzzy msgid "division by zero" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: c-typeck.c:7336 cp/typeck.c:2927 msgid "right shift count is negative" msgstr "右シフト回数が負の数です" #: c-typeck.c:7343 cp/typeck.c:2933 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています" #: c-typeck.c:7364 cp/typeck.c:2952 msgid "left shift count is negative" msgstr "左シフト回数が負の数です" #: c-typeck.c:7367 cp/typeck.c:2954 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています" #: c-typeck.c:7384 cp/typeck.c:2989 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "浮動小数点の比較で == や != を使うのは安全ではありません" #: c-typeck.c:7408 c-typeck.c:7415 #, fuzzy msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます" #: c-typeck.c:7419 c-typeck.c:7465 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" #: c-typeck.c:7433 c-typeck.c:7438 c-typeck.c:7485 c-typeck.c:7490 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: c-typeck.c:7457 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "完全なポインタと不完全なポインタとの比較です" #: c-typeck.c:7460 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C 関数ポインタの順序比較を禁じます" #: c-typeck.c:7473 c-typeck.c:7480 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です" #: c-typeck.c:7701 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "符合付きと符合無しとの比較です" #: c-typeck.c:7747 cp/typeck.c:3396 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "~で反転された格上げ符合無し型と定数との比較です" #: c-typeck.c:7755 cp/typeck.c:3404 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "~で反転された符合無し型と符合無し型との比較です" #: calls.c:1934 msgid "function call has aggregate value" msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" #: cfghooks.c:90 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "" #: cfghooks.c:96 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:113 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:119 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "" #: cfghooks.c:133 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:185 #, c-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "基本ブロック %i edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:228 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "" #: cfghooks.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: cfghooks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: cfghooks.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfgloop.c:1312 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1329 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1346 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "" #: cfgloop.c:1353 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "" #: cfgloop.c:1358 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "" #: cfgloop.c:1363 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "" #: cfgloop.c:1369 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "" #: cfgloop.c:1375 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "" #: cfgloop.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfgloop.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません" #: cfgloop.c:1422 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1429 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1464 #, c-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1468 #, c-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "" #: cfgloop.c:1485 #, c-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1492 #, c-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "" #: cfgrtl.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "終了命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。" #: cfgrtl.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "命令 %d が複数の基本ブロック(%d と %d)の中にあります" #: cfgrtl.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "開始命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。" #: cfgrtl.c:1998 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2013 #, c-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2038 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2046 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2051 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する" #: cfgrtl.c:2067 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2076 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2088 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "" #: cfgrtl.c:2092 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK がブロック %d にありません" #: cfgrtl.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" #: cfgrtl.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:2140 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2188 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2201 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2210 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2212 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2229 #, fuzzy msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません" #: cfgrtl.c:2254 #, fuzzy msgid "insn outside basic block" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:2261 #, fuzzy msgid "return not followed by barrier" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" #: cfgrtl.c:2268 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "命令連鎖中の bb の数 (%d) が n_basic_blocks (%d) と違います" #: cgraph.c:278 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:280 cgraphunit.c:661 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: cgraph.c:283 cgraphunit.c:666 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:285 cgraphunit.c:664 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:615 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:512 msgid "Shared call_expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:518 #, fuzzy msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "一つの宣言に複数の型があります" #: cgraphunit.c:527 msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:553 #, c-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:565 #, fuzzy msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "セクションポインタを欠いています" #: cgraphunit.c:570 msgid "Multiple inline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:577 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:583 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:588 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:598 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:612 #, c-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "" #: cgraphunit.c:623 msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "" #: cgraphunit.c:807 #, fuzzy msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cgraphunit.c:1194 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1231 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: cgraphunit.c:1396 cgraphunit.c:1648 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1420 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "" #: cgraphunit.c:1470 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1822 msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "" #: collect2.c:402 gcc.c:6733 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: collect2.c:895 msgid "no arguments" msgstr "引数がありません" #: collect2.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1280 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1370 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1371 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1372 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n" #: collect2.c:1514 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました" #: collect2.c:1532 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s は exit 状態 %d を返しました" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s が見つかりません]" #: collect2.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "`%s' が見つかりません" #: collect2.c:1583 collect2.c:1586 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "stdout へのリダイレクト: %s" #: collect2.c:1625 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s を離れます]\n" #: collect2.c:1845 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 出力名は %s、プレフィクスは %s\n" #: collect2.c:2049 #, fuzzy msgid "cannot find 'nm'" msgstr "`nm' が見つかりません" #: collect2.c:2059 collect2.c:2225 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: collect2.c:2063 collect2.c:2229 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2089 collect2.c:2255 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2098 collect2.c:2264 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2152 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2160 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2183 collect2.c:2313 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2216 #, fuzzy msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "`ldd' が見つかりません" #: collect2.c:2277 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" #: collect2.c:2292 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません" #: collect2.c:2304 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません" #: collect2.c:2463 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: collect2.c:2583 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: collect2.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません" #: combine.c:12524 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; 結合統計: %d 試行, %d 代替 (%d 新たな空間を要求),\n" ";; %d 成功。\n" #: combine.c:12533 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; 結合合計: %d 試行, %d 代替 (%d 新たな空間を要求),\n" ";; %d 成功。\n" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: convert.c:302 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: convert.c:306 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:331 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "不完全型への変換です" #: convert.c:660 convert.c:736 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "大きさの異なるベクトル値同士の変換はできません" #: convert.c:666 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "整数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:716 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "複素数型があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: convert.c:720 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "複素数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:742 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "値をベクトルには変換できません" #: coverage.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: coverage.c:179 #, fuzzy msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "" #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "" #: coverage.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "構文解析器のスタックが溢れました" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%s が本来よりも短いです" #: coverage.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "" #: coverage.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を開けません" #: coverage.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %qs" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: cse.c:6772 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; %d から %d までの処理ブロック、%d セット。\n" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" #: diagnostic.c:228 #, fuzzy msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならばプリプロセス後のソースをつけてください。\n" "%s を見れば方法が書いてあります。\n" #: diagnostic.c:246 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:537 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部コンパイルエラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" #: diagnostic.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d" #: dominance.c:834 #, c-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "" #: dominance.c:836 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: dominance.c:848 #, c-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません\n" #: emit-rtl.c:2232 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "" #: emit-rtl.c:2234 msgid "Shared rtx" msgstr "" #: emit-rtl.c:2236 msgid "Internal consistency failure" msgstr "" #: emit-rtl.c:3301 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn が emit_jump_insn を要する所で使われました:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d" #: except.c:340 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください" #: except.c:2577 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: except.c:2708 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" #: explow.c:1301 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: final.c:1061 msgid "negative insn length" msgstr "" #: final.c:2501 msgid "could not split insn" msgstr "" #: final.c:2851 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "無効な `asm': %s" #: final.c:3034 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3051 final.c:3063 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3110 #, fuzzy, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "演算数が %-letter の後にありません" #: final.c:3113 final.c:3154 msgid "operand number out of range" msgstr "演算数が範囲外です" #: final.c:3173 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "無効な %%-code" #: final.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "`%l' 演算はラベルではありません" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5931 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 msgid "floating constant misused" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6009 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 msgid "invalid expression as operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540 msgid "internal consistency failure" msgstr "" #: flow.c:1689 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "" #: fold-const.c:3220 fold-const.c:3231 #, fuzzy, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "ビットフィールドの幅のせいで比較が常に %d となります" #: fold-const.c:4789 fold-const.c:4804 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "比較が常に %d となります" #: fold-const.c:4933 #, fuzzy msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "一致しない値同士での非等価の `or' テストは常に 1 です" #: fold-const.c:4938 #, fuzzy msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です" #: fold-const.c:9870 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:832 varasm.c:1584 #, fuzzy msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます" #: function.c:1443 #, fuzzy msgid "impossible constraint in %<asm%>" msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません" #: function.c:3633 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります" #: function.c:3654 #, fuzzy msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "引数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります" #: function.c:4045 msgid "function returns an aggregate" msgstr "関数が集合体を返しています" #: function.c:4368 #, fuzzy msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "引数 `%s' が未使用です" #: gcc.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "あいまいな省略 %s です" #: gcc.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "不完全な `%s' オプションです" #: gcc.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: gcc.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "`%s' オプションに対して無関係な引数" #: gcc.c:1632 #, fuzzy msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "組み込み spec を使用.\n" #: gcc.c:1815 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec %s を '%s' に設定中\n" "\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "%s から spec を読み込み中\n" #: gcc.c:2020 gcc.c:2039 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です" #: gcc.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした" #: gcc.c:2106 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2111 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s を %s に名前を変更\n" #: gcc.c:2113 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec は '%s' です\n" "\n" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド" #: gcc.c:2137 gcc.c:2150 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル" #: gcc.c:2203 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" #: gcc.c:2625 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "" #: gcc.c:2688 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: gcc.c:2750 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "続けますか? (y または n) " #: gcc.c:2875 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "内部エラー: %s (プログラム %s)\n" "完全なバグレポートを送ってください。\n" "%s に手順が書いてあります。" #: gcc.c:2893 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3023 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] ファイル...\n" #: gcc.c:3024 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: gcc.c:3026 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr "" " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n" " コードとして返す\n" #: gcc.c:3027 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcc.c:3028 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3030 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" #: gcc.c:3031 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs 組み込まれた spec 文字列を全て表示\n" #: gcc.c:3032 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示\n" #: gcc.c:3033 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3034 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n" #: gcc.c:3035 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n" #: gcc.c:3036 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr " -print-file-name=<lib> ライブラリ <lib> へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3037 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" msgstr " -print-prog-name=<prog> コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3038 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3039 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n" " ディレクトリとの対応を表示\n" #: gcc.c:3042 #, fuzzy msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3043 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<options> カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n" #: gcc.c:3044 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<options> カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.c:3045 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr " -Wl,<options> カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3046 #, fuzzy msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3047 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3048 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3049 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: gcc.c:3050 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.c:3051 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: gcc.c:3052 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" #: gcc.c:3053 #, fuzzy msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" msgstr " -specs=<file> 組み込み specs を <file> の内容で置き換える\n" #: gcc.c:3054 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr " -std=<standard> 入力ソースを <standard> と見なす\n" #: gcc.c:3055 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: gcc.c:3056 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" msgstr "" " -b <machine> インストールされていればターゲット <machine> として\n" " gcc を実行する\n" #: gcc.c:3057 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" msgstr "" " -V <version> インストールされていれば <version> バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcc.c:3058 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示\n" #: gcc.c:3059 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" #: gcc.c:3060 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E プリプロセスのみ -- コンパイル、アセンブル、リンク\n" " を行なわない\n" #: gcc.c:3061 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S コンパイルのみ -- アセンブル、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3062 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c コンパイル、アセンブルするが、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3063 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr " -o <file> <file> に出力を行なう\n" #: gcc.c:3064 #, fuzzy msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <language> 以下の入力ファイルの言語を指定する\n" " 指定できる言語: c c++ assembler none\n" " 'none' を指定するとファイル拡張子によって言語を\n" " 推定する、デフォルトの振る舞いに戻る\n" #: gcc.c:3071 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" "には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n" #: gcc.c:3191 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "-param オプションに引数がありません" #: gcc.c:3213 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3398 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "" #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:3502 #, fuzzy msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3510 #, fuzzy msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3517 #, fuzzy msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3524 #, fuzzy msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "`-b' の引数がありません" #: gcc.c:3545 #, fuzzy msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3559 #, fuzzy msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "`-specs=' の引数がありません" #: gcc.c:3596 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "" #: gcc.c:3605 #, fuzzy msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "`-B' の引数がありません" #: gcc.c:3778 #, fuzzy msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "警告: -save-temps が指定されたので -pipe は無視されます" #: gcc.c:3782 #, fuzzy msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "警告: -time が指定されたので -pipe は無視されます" #: gcc.c:3994 #, fuzzy msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "`-x' の引数がありません" #: gcc.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "`-%s' の引数がありません" #: gcc.c:4083 #, fuzzy, c-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "警告: 最後の入力ファイルの後の `-x %s' は何もしません" #: gcc.c:4360 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4587 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4653 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4726 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:4923 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:4954 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5149 #, fuzzy, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "spec エラー: '%%*' はパターンマッチで初期化されないままです" #: gcc.c:5158 #, fuzzy, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "警告: 旧式の %%[ 演算子が spec の中にあります" #: gcc.c:5176 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n" #: gcc.c:5239 #, fuzzy, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "spec エラー: 認識不能な spec オプション '%c'" #: gcc.c:5318 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" #: gcc.c:5337 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:5385 #, fuzzy msgid "malformed spec function name" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. ) #: gcc.c:5388 #, fuzzy msgid "no arguments for spec function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:5407 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:5646 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5734 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6160 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6170 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6263 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "認識不能なオプション `-%s'" #: gcc.c:6269 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "インストール: %s%s\n" #: gcc.c:6270 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "プログラム: %s\n" #: gcc.c:6271 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.c:6328 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcc.c:6344 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.c:6345 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "コンフィグオプション: %s\n" #: gcc.c:6359 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "スレッドモデル: %s\n" #: gcc.c:6370 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6372 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6380 #, fuzzy msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" #: gcc.c:6451 gcc.c:6514 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s コンパイラはこのシステムにインストールされていません" #: gcc.c:6460 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:6596 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: リンクが完了しなかったのでリンカの入力ファイルは使われませんでした" #: gcc.c:6636 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "言語 %s は認識できません" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:6927 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:7119 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7177 gcc.c:7318 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "" #: gcov.c:385 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:386 #, fuzzy msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: gcov.c:387 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcov.c:388 #, fuzzy msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V <version> インストールされていれば <version> バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcov.c:389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:390 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:391 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:393 #, fuzzy msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcov.c:394 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:396 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:397 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:398 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:399 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcov.c:410 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "" #: gcov.c:414 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "cmd_strings が見つかりません" #: gcov.c:525 gcov.c:553 #, fuzzy msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s を作成中.\n" #: gcov.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: gcov.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: gcov.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:719 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:771 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:889 gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:981 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:987 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "関数 `%s' 内:" #: gcov.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: オーバーフロー範囲エラー" #: gcov.c:1069 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1074 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1082 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1290 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: %s" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1377 #, fuzzy msgid "No executable lines\n" msgstr "ファイル %s に実行可能なソース行がありません\n" #: gcov.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1393 #, fuzzy msgid "No branches\n" msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n" #: gcov.c:1395 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1399 #, fuzzy msgid "No calls\n" msgstr "ファイル %s に呼び出しがありません\n" #: gcov.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n" #: gcov.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n" #: gcov.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1754 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:1799 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:689 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6474 #, fuzzy msgid "jump bypassing disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #: gcse.c:6535 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "GCSE を無効化: %d > 1000 基本ブロック、及び %d >= 20 edge/基本ブロック" #: gcse.c:6548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "GCSE を無効化: %d 基本ブロック、及び %d 個のレジスタ" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: ggc-common.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "ファイル `%s' にリポジトリ情報を作成できません" #: ggc-common.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "%s から読込めません" #: ggc-common.c:573 msgid "had to relocate PCH" msgstr "" #: ggc-page.c:1454 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "" #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231 #, fuzzy msgid "can't write PCH file" msgstr "%s へ書き込めません" #: gimple-low.c:203 #, fuzzy msgid "unexpected node" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: gimplify.c:3317 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "asm 文の中に無効な左辺値" #: gimplify.c:3364 #, fuzzy, c-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません" #: gimplify.c:4219 msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:371 global.c:384 global.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s を開けません" #: haifa-sched.c:182 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: 不明なパラメタ: %s" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "トップレベル:" #: langhooks.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "関数 `%s' 内:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "" #: opts.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: opts.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです" #: opts.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "コマンドラインオプション '%s' を無視します" #: opts.c:634 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized は -O 無しには受け入れられません" #: opts.c:648 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:661 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "" #: opts.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません" #: opts.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: opts.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "認識できないレジスタ名 `%s'" #: opts.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: opts.c:1037 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "無効なパラメタ値 `%s'" #: opts.c:1139 #, fuzzy msgid "target system does not support debug output" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: opts.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: opts.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: opts.c:1164 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "" #: opts.c:1183 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "" #: opts.c:1190 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" #: opts.c:1204 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "" #: params.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: params.c:77 #, c-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: passes.c:1200 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: profile.c:284 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:290 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" #: profile.c:335 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "" #: profile.c:503 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "" #: profile.c:524 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "" #: protoize.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <ディレクトリ名> ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して読み出し許可がありません\n" #: protoize.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して書き込み許可がありません\n" #: protoize.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' を含むディレクトリに対して書き込み許可がありません\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: 無効なファイル名: %s\n" #: protoize.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: 状態を取得できません: %s\n" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: 致命的エラー: 副 info ファイルが %d 行目で壊れています\n" #: protoize.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: 関数 `%s' の宣言が別の形を取っています\n" #: protoize.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' をコンパイル中\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: 待ち: %s\n" #: protoize.c:1919 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: サブプロセスが致命的シグナル %d を受け取りました\n" #: protoize.c:1927 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s はステータス %d で終了しました\n" #: protoize.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: SYSCALLS ファイル `%s' がありません\n" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読むことができません: %s\n" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み用に開くことができません: %s\n" #: protoize.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を閉じている最中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' を `%s' 名前変更できません: %s\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' の外部定義が矛盾しています\n" #: protoize.c:2419 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: protoize.c:2421 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: protoize.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: 警告: %s(%d) からの形式リストを、関数 `%s' の為に使います\n" #: protoize.c:2494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' は使われていますが SYSCALLS にありません\n" #: protoize.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' に対する外部定義がありません\n" #: protoize.c:2530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中にありません\n" #: protoize.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中で重複しています\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: 警告: ソースが混乱しすぎています\n" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: varargs 関数宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが多すぎます\n" #: protoize.c:3064 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが少なすぎます\n" #: protoize.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' が見つかりましたが `%s' が期待されています\n" #: protoize.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' のローカル宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: 警告: `%s' の宣言をマクロ呼び出しに追加できません\n" #: protoize.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の大域宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3542 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: %s の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' の定義が %s(%d) に見つかりました\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' はプリプロセスから除外されています\n" #: protoize.c:3887 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' は変換されていません\n" #: protoize.c:3953 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' を変換します\n" #: protoize.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を変換中\n" #: protoize.c:3966 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" #: protoize.c:4023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 入力ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:4057 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: きれいなファイル `%s' を作成/オープンできません: %s\n" #: protoize.c:4162 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' は既に `%s' に保存されています\n" #: protoize.c:4170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を `%s' にリンクできません: %s\n" #: protoize.c:4200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル `%s' を作成したり開いたりすることができません: %s\n" #: protoize.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' のモードを変更できません: %s\n" #: protoize.c:4406 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: 作業ディレクトリが分かりません: %s\n" #: protoize.c:4504 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: 入力ファイル名には拡張子 .c がなければいけません: %s\n" #: reg-stack.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません" #: reg-stack.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません" #: reg-stack.c:655 #, fuzzy msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "出力レジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません" #: reg-stack.c:692 #, fuzzy msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "暗黙に pop されるレジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません" #: reg-stack.c:711 #, fuzzy msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "出力オペランド %d は `&' 制約を使わなければなりません" #: regclass.c:766 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "'%s' を %s のレジスタとして使うことができません" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4568 config/ia64/ia64.c:4575 #: config/pa/pa.c:336 config/pa/pa.c:343 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: regclass.c:791 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" #: regclass.c:795 msgid "register used for two global register variables" msgstr "レジスタが二つのグローバルレジスタ変数として使われました" #: regclass.c:800 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました" #: regrename.c:1872 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1884 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1887 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1899 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "" #: reload.c:1270 #, fuzzy msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" msgstr "整数定数オペランドを `asm' 内で再ロードできません" #: reload.c:1293 #, fuzzy msgid "impossible register constraint in %<asm%>" msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません" #: reload.c:3535 #, fuzzy msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "`&' 制約がレジスタクラス無しで使われました" #: reload.c:3705 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "コードが生成される CPU を選択する" #: reload.c:3706 reload.c:3938 #, fuzzy msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" msgstr "`asm' 内でのオペランド制約が矛盾しています" #: reload1.c:1211 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "フレームサイズが大きすぎて、スタック検査が信頼できなくなります" #: reload1.c:1214 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "ローカル変数の数を削減してみてください" #: reload1.c:1865 #, fuzzy msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>" msgstr "クラス `%s' 内のレジスタを `asm' 再ロード中に見つけられません" #: reload1.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "クラス `%s' 内でふるい落とすレジスタを見つけられません" #: reload1.c:1872 msgid "this is the insn:" msgstr "" #: reload1.c:3863 #, fuzzy msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" msgstr "`asm' オペランドは再ロードできない事が要求されます" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4982 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: reload1.c:4987 #, fuzzy msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" msgstr "`asm' オペランド制約がオペランドサイズと整合しません" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6614 #, fuzzy msgid "VOIDmode on an output" msgstr "出力中に I/O エラーが発生" #: reload1.c:6615 #, fuzzy msgid "output operand is constant in %<asm%>" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: rtl-error.c:128 #, fuzzy msgid "unrecognizable insn:" msgstr "認識不能な命令:" #: rtl-error.c:130 #, fuzzy msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "命令がその制約を満たしません" #: rtl.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: rtl.c:481 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:491 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' か '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中) です (%s:%d)" #: rtl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' か `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:521 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: rtl.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: stmt.c:317 #, fuzzy msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "出力オペランド制約に `=' が欠けています" #: stmt.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "出力制約 `%c' (operand %d 用) が開始部分にありません" #: stmt.c:355 #, fuzzy msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "オペランド制約中、不正な位置に '+' や '=' が含まれています" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, fuzzy msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "`%%' 制約が最後のオペランドとともに使われました" #: stmt.c:381 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません" #: stmt.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "入力オペランド制約が `%c' を含んでいます" #: stmt.c:494 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "制約に適合させる時に、無効なオペランド番号を参照しました" #: stmt.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" #: stmt.c:556 #, fuzzy msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません" #: stmt.c:584 #, c-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "" #: stmt.c:673 #, fuzzy msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" msgstr "`asm' 中に不明なレジスタ名 `%s' があります" #: stmt.c:681 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>" msgstr "" #: stmt.c:728 #, fuzzy msgid "more than %d operands in %<asm%>" msgstr "`asm' の中に %d を越えるオペランドがあります" #: stmt.c:791 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません" #: stmt.c:870 #, fuzzy msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm オペランド %d は恐らく制約に適合しません" #: stmt.c:880 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1027 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "" #: stmt.c:1032 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "" #: stmt.c:1109 #, fuzzy msgid "too many alternatives in %<asm%>" msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます" #: stmt.c:1121 #, fuzzy msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" msgstr "`asm' のオペランド制約が代替番号とは異なります" #: stmt.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" #: stmt.c:1272 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "" #: stmt.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "登録されていない演算子 %s です" #: stmt.c:1465 #, fuzzy msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr ".da ファイルの内容を使い切っていません\n" #: stor-layout.c:152 #, fuzzy msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません" #: stor-layout.c:154 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "変数サイズ型が関数の外側で宣言されました" #: stor-layout.c:458 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "`%s' のサイズが %d バイトです" #: stor-layout.c:460 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "`%s' のサイズが %d バイトより大きくなっています" #: stor-layout.c:844 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "packed 属性は `%s' に対して不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:847 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません" #: stor-layout.c:863 #, fuzzy msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "`%s' をアラインするために構造体をパディングします" #: stor-layout.c:1205 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "アラインメント境界のサイズに構造体をパディングします" #: stor-layout.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "packed 属性は `%s' に対して不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません" #: stor-layout.c:1243 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "packed 属性は不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:1245 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "packed 属性は必要ありません" #: targhooks.c:96 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットでは実装されていません" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "実行回数 (秒)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " 合計 :" #: timevar.c:479 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s での時間: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s を読み込みます\n" #: tlink.c:475 #, c-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s を再コンパイルします\n" #: tlink.c:696 #, c-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:705 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n" #: tlink.c:751 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: 再リンクします\n" #: tlink.c:760 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld はステータス %d で終了しました" #: toplev.c:469 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:471 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: toplev.c:606 #, fuzzy msgid "unrecoverable error" msgstr "内部エラー" #: toplev.c:626 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: toplev.c:629 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: toplev.c:850 #, fuzzy msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined" msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です" #: toplev.c:876 #, fuzzy msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "`%s' が定義されましたが使われませんでした" #: toplev.c:899 toplev.c:922 #, c-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: toplev.c:925 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: toplev.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%s はディレクトリです" #: toplev.c:933 msgid "type is deprecated" msgstr "" #: toplev.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "ターゲット仕様オプション:\n" #: toplev.c:1101 toplev.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23.23s [文書化されていない]\n" #: toplev.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "文書化されていないターゲット仕様オプションもあります。\n" #: toplev.c:1131 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " これらは存在しますが、文書化されていません\n" #: toplev.c:1175 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "認識できない gcc デバッグオプション: %c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1237 config/rs6000/rs6000.c:1400 config/rs6000/rs6000.c:1411 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option %qs" msgstr "無効なオプション %s" #: toplev.c:1252 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #: toplev.c:1259 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:1311 msgid "options passed: " msgstr "渡されたオプション: " #: toplev.c:1340 msgid "options enabled: " msgstr "有効オプション: " #: toplev.c:1414 #, fuzzy msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした" #: toplev.c:1492 config/sh/sh.c:7334 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1494 config/sh/sh.c:7336 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: toplev.c:1545 config/sh/sh.c:7386 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "" #: toplev.c:1548 config/sh/sh.c:7389 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:1756 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1760 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "このターゲットマシンは遅延分岐を持っていません" #: toplev.c:1764 #, fuzzy msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "プロファイリングは、まだ実装されていません。" #: toplev.c:1777 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1851 #, fuzzy, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: toplev.c:1863 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1866 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "" #: toplev.c:1886 #, fuzzy msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s を開けません" #: toplev.c:1893 #, fuzzy msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1898 #, fuzzy msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1905 #, fuzzy msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections が無効です -- プロファイルは不可能です" #: toplev.c:1912 #, fuzzy msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1918 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1924 #, fuzzy msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1930 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1939 #, fuzzy msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n" #: toplev.c:1945 #, fuzzy msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections はターゲットによってはデバッグに影響するかもしれません" #: toplev.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: toplev.c:2059 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "エラーにより %s を閉じます" #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075 #, fuzzy msgid "%Hwill never be executed" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: tree-cfg.c:3289 msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3299 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3327 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3336 msgid "non-boolean used in condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:3391 #, fuzzy msgid "Invalid reference prefix." msgstr "無効な参照型です" #: tree-cfg.c:3456 #, fuzzy msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "無効な初期化式です" #: tree-cfg.c:3476 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "" #: tree-cfg.c:3481 msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "" #: tree-cfg.c:3585 msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617 msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3626 msgid "verify_stmts failed." msgstr "" #: tree-cfg.c:3647 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3653 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3660 #, c-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3682 #, c-format msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3691 #, c-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3700 #, c-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3714 #, fuzzy, c-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" #: tree-cfg.c:3724 #, fuzzy, c-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" #: tree-cfg.c:3741 #, c-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3756 #, c-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890 #, c-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3777 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3785 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3795 #, c-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3824 #, c-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3857 msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3863 #, fuzzy msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "トランポリンはサポートされません\n" #: tree-cfg.c:3874 msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3882 #, c-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3904 #, fuzzy, c-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "識別子を欠いています" #: tree-cfg.c:5707 #, fuzzy msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>" msgstr "関数は恐らく `noreturn' 属性の候補と思われます" #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738 #, fuzzy msgid "%H%<noreturn%> function does return" msgstr "`noreturn' 関数が return しています" #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764 #, fuzzy msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" #: tree-dump.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: tree-dump.c:965 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "" #: tree-inline.c:969 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "" #: tree-inline.c:981 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "" #: tree-inline.c:995 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "" #: tree-inline.c:1006 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "" #: tree-inline.c:1013 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1032 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1046 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1071 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "" #: tree-inline.c:1495 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: tree-inline.c:1505 tree-inline.c:1513 #, fuzzy msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "`%s' への呼び出しのインライン化に失敗しました" #: tree-inline.c:1506 tree-inline.c:1514 msgid "called from here" msgstr "ここから呼ばれました" #: tree-inline.c:1628 #, fuzzy msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" #: tree-mudflap.c:857 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1048 #, c-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1279 #, c-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, fuzzy msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: tree-optimize.c:720 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %u バイトです" #: tree-optimize.c:723 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %d バイトよりも大きくなります" #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2270 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2276 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2283 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2289 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 msgid "unimplemented functionality" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1273 msgid "internal error" msgstr "内部エラー" #: tree-ssa.c:113 msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:119 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "" #: tree-ssa.c:125 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:131 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:137 msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:166 #, c-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:175 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:227 #, fuzzy msgid "Missing definition" msgstr "識別子を欠いています" #: tree-ssa.c:233 #, c-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:241 #, c-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:248 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:280 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "%s の後ろの引数を欠いています" #: tree-ssa.c:302 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:314 #, c-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:364 msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:382 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:392 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "" #: tree-ssa.c:434 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:442 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "" #: tree-ssa.c:450 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "" #: tree-ssa.c:459 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "" #: tree-ssa.c:535 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:551 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:580 msgid "verify_name_tags failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:647 #, c-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:672 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:710 msgid "verify_ssa failed." msgstr "" #: tree-ssa.c:1376 #, fuzzy msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります" #: tree-ssa.c:1401 #, fuzzy msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります" #: tree-vect-transform.c:598 msgid "no support for reduction/induction" msgstr "" #: tree-vect-transform.c:624 #, fuzzy msgid "unsupported defining stmt" msgstr "サポートされていないバージョンです" #: tree.c:3272 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました" #: tree.c:3280 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています" #: tree.c:3300 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "" #: tree.c:4453 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "関数の配列は意味がありません" #: tree.c:4505 msgid "function return type cannot be function" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: tree.c:5398 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "無効なビット列初期化子です" #: tree.c:5482 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:5519 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:5532 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:5546 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: tree.c:5558 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: tree.c:5570 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: varasm.c:477 #, fuzzy msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします" #: varasm.c:911 #, fuzzy msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "レジスタ名が `%s' 用に指定されていません" #: varasm.c:913 #, fuzzy msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: varasm.c:915 #, fuzzy msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "`%s' のデータ型は register にはふさわしくありません" #: varasm.c:918 #, fuzzy msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "`%s' に指定された register はデータ型にふさわしくありません" #: varasm.c:928 msgid "global register variable has initial value" msgstr "大域 register 変数が初期値を持っています" #: varasm.c:931 #, fuzzy msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "volatile register 変数は意図したようには動作しません" #: varasm.c:968 #, fuzzy msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "レジスタ名が非 register 変数 `%s' に与えられました" #: varasm.c:1046 #, fuzzy msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: varasm.c:1107 #, fuzzy msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: varasm.c:1607 #, fuzzy msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。" #: varasm.c:1646 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "" #: varasm.c:1671 #, fuzzy msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "%s に要求されたアラインメントは実装されたアラインメント %d より大きいです" #: varasm.c:3772 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "整数の初期設定子の値が複雑すぎます" #: varasm.c:3777 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません" #: varasm.c:4046 #, fuzzy, c-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値" #: varasm.c:4233 varasm.c:4277 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません" #: varasm.c:4241 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: varasm.c:4275 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "`%s' の weak 宣言は public でなければなりません" #: varasm.c:4284 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: varasm.c:4313 varasm.c:4462 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "現在の設定では weak alias しかサポートされません" #: varasm.c:4465 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: varasm.c:4504 msgid "%qD aliased to undefined symbol %qE" msgstr "" #: varasm.c:4532 #, fuzzy msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: varray.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "仮想テーブル %s[%lu]: 要素 %lu が範囲外です" #: varray.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: vec.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "%s スタブ用の sclass がありません (0x%x)\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:2 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "内部コンパイラエラー." #: diagnostic.def:3 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:4 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "残念ながら見実装です: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "" #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "" #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies" msgstr "" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:89 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:94 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:111 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:135 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:145 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:150 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:154 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:158 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:165 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:170 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" #: params.def:180 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:187 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:198 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:204 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:209 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:214 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:219 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:224 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:229 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:234 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:240 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:245 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:252 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:257 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:263 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:267 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:272 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:277 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:281 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:285 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:289 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:293 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:297 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:301 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:305 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:311 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:317 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:323 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:329 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:336 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:345 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:353 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: params.def:361 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:368 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:373 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:386 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:391 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:399 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:404 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "" #: params.def:409 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:414 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:419 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:427 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: config/darwin-c.c:84 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 #, fuzzy msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/darwin-c.c:114 #, fuzzy msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/darwin-c.c:124 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:136 #, fuzzy msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: config/darwin-c.c:154 #, fuzzy msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: config/darwin-c.c:157 #, fuzzy msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/darwin-c.c:367 #, c-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin.c:1350 #, fuzzy msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/sol2-c.c:103 #, fuzzy msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/sol2-c.c:118 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:137 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/sol2-c.c:195 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/sol2-c.c:253 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2.c:54 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "" #: config/darwin.h:155 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "" #: config/darwin.h:157 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する" #: config/darwin.h:159 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 #, fuzzy msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: config/lynx.h:137 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s は 68HC11/68HC12 用としては無視されました (サポートされません)" #: config/alpha/alpha.c:278 #, fuzzy msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/alpha/alpha.c:289 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "-mtrap-precision スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "-mfp-rounding-mode スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "-mfp-trap-mode スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "-mips スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/alpha/alpha.c:385 #, fuzzy msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:392 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "浮動小数点補完は -mtrap-precision=i を必要とします" #: config/alpha/alpha.c:408 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:413 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:417 #, fuzzy msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:445 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d キャッシュレイテンシは %s にとって不明です" #: config/alpha/alpha.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "`%s' は -mmemory-latency にとって不正な値です" #: config/alpha/alpha.c:4764 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "無効な %%H 値" #: config/alpha/alpha.c:4785 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "無効な %%W 値です" #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4133 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "無効な %%r 値" #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10799 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "無効な %%R 値" #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10718 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "無効な %%N 値" #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10746 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "無効な %%P 値" #: config/alpha/alpha.c:4833 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "無効な %%h 値" #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "無効な %%L 値" #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10700 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "無効な %%m 値" #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10708 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "無効な %%M 値" #: config/alpha/alpha.c:4932 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "無効な %%U 値" #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958 #: config/rs6000/rs6000.c:10807 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "無効な %%s 値" #: config/alpha/alpha.c:4981 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "無効な %%C 値" #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10537 #: config/rs6000/rs6000.c:10557 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "無効な %%E 値" #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091 #, fuzzy msgid "unknown relocation unspec" msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です" #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11125 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "無効な %%xn コード" #: config/alpha/alpha.c:6037 config/alpha/alpha.c:6040 config/s390/s390.c:8030 #: config/s390/s390.c:8033 #, fuzzy msgid "bad builtin fcode" msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:622 config/sparc/sparc.h:627 msgid "Use hardware fp" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/sparc/sparc.h:624 config/sparc/sparc.h:629 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "GAS の利用を前提としない" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS の利用を前提とする" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "不適切な例外を含めて IEEE 準拠のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX 浮動小数点を利用する" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:328 #, fuzzy msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:333 #, fuzzy msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128 ビットの long double を使用する" #: config/alpha/alpha.h:335 #, fuzzy msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64 ビット long double を使用する" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "CPU に与えられた特徴やスケジュールを利用する" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "CPU に与えられたスケジュールを利用する" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "IEEE トラップモードを制御する" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "" #: config/arc/arc.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "-mcpu スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/arc/arc.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "asm テンプレートが文字列定数ではありません" #: config/arc/arc.c:401 #, c-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%H/%L コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%U コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%V コードに対する無効なオペランド" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517 msgid "invalid operand output code" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/arm/arm.c:800 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "-mcpu=%s スイッチは -march= スイッチと競合します" #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:648 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/arm/arm.c:919 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: config/arm/arm.c:925 #, fuzzy msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/arm/arm.c:939 #, fuzzy msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、意味のあるバックトレースを有効にします" #: config/arm/arm.c:942 #, fuzzy msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、被呼び出し側 interworking を有効にします" #: config/arm/arm.c:945 #, fuzzy msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、呼び出し側 interworking を有効にします" #: config/arm/arm.c:949 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません" #: config/arm/arm.c:957 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic と -mapcs-reent は共存できません" #: config/arm/arm.c:960 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされません。無視されました" #: config/arm/arm.c:968 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g に -mno-apcs-frame をつけると、きめ細かなデバッグはできないでしょう" #: config/arm/arm.c:976 #, fuzzy msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "浮動小数点引数を浮動小数点レジスタで渡すことは、まだサポートされません" #: config/arm/arm.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "無効なオプション %s" #: config/arm/arm.c:1024 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1027 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1110 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "構造体のサイズ境界は 8 又は 32 にしか設定できません" #: config/arm/arm.c:1145 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= は -fpic をつけないと役に立ちません" #: config/arm/arm.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "'%s' を PIC のレジスタとして使うことができません" #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4620 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073 #: config/rs6000/rs6000.c:17260 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472 #, fuzzy msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "文字命令を生成する" #: config/arm/arm.c:10460 #, fuzzy msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arm/arm.c:10627 #, fuzzy msgid "instruction never exectued" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/arm/arm.c:10752 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "項を欠いています" #: config/arm/arm.c:11518 #, fuzzy msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "スタックに積まれた仮引数の実際の領域を計算できません" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188 msgid "selector must be an immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14446 config/i386/i386.c:14480 msgid "mask must be an immediate" msgstr "マスクは即値でなければなりません" #: config/arm/arm.c:12907 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "高位レジスタを pop する為に使用できる低位レジスタがありません" #: config/arm/arm.c:13125 #, fuzzy msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Thumb モードでは割り込みサービスルーチンをコード化できません" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245 #, fuzzy msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています" #: config/arm/pe.c:180 #, fuzzy msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています" #: config/arm/arm.h:318 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "再入可能な PIC コードを生成します" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "byte がビッグエンディアンで word がリトルエンディアンとみなす" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "関数の前置き部分に PIC レジスタをロードしない" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "ARM ではなく Thumb 用にコンパイルする" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/arm/arm.h:384 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/arm/arm.h:389 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: config/arm/arm.h:391 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:784 #, fuzzy msgid "Specify an ABI" msgstr "MIPS ISA を指定する" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "関数の dllimport 属性を無視する" #: config/avr/avr.c:532 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "-mtiny-stack によりラージフレームポインタが変更されます(%d)" #: config/avr/avr.c:1119 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1127 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1140 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1763 config/avr/avr.c:2424 #, fuzzy msgid "invalid insn:" msgstr "無効な #line" #: config/avr/avr.c:1797 config/avr/avr.c:1880 config/avr/avr.c:1929 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2033 config/avr/avr.c:2202 #: config/avr/avr.c:2458 config/avr/avr.c:2566 msgid "incorrect insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:2118 config/avr/avr.c:2273 #: config/avr/avr.c:2610 #, fuzzy msgid "unknown move insn:" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: config/avr/avr.c:2840 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2956 config/avr/avr.c:3404 config/avr/avr.c:3790 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:4594 config/ip2k/ip2k.c:3157 #, fuzzy msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "プログラムメモリ領域内に配置できる変数だけを初期化しました" #: config/avr/avr.c:4637 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4645 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4714 #, fuzzy msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました" #: config/avr/avr.c:4728 #, c-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "int を 8 ビット整数とみなす" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "割り込みの無効化なしでスタックポインタを変更する" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "テーブルジャンプ命令を生成しない" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "asm ファイルに命令サイズを出力する" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "初期スタックアドレスを指定する" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "MCU 名を指定する" #: config/avr/avr.h:766 #, fuzzy msgid "trampolines not supported" msgstr "トランポリンはサポートされません\n" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/c4x/c4x.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "不明な CPU バージョン %d、40 を使用します。\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s は %d ワードのローカル変数を要求し、最大は 32767 です。" #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/c4x/c4x.c:2013 #, fuzzy msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #: config/c4x/c4x.c:2054 #, fuzzy msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/c4x/c4x.c:2076 #, fuzzy msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 #, fuzzy msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 msgid "mode not QImode" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:3405 #, fuzzy msgid "invalid indirect memory address" msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります" #: config/c4x/c4x.c:3494 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:4268 #, fuzzy msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです" #: config/c4x/c4x.c:4271 #, fuzzy msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Small memory model" msgstr "スモールメモリモデル" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Big memory model" msgstr "ビッグメモリモデル" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "MPYI 命令を C3x 用に使用する" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "MPYI 命令を C3x 用に使用しない" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "高速だが近似値となる浮動小数から整数への変換を利用する" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "低速だが正確な浮動小数から整数への変換を利用する" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS 命令の利用を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB 命令の利用を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB 命令の利用を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "C31 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "C32 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "C33 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "C44 CPU 用のコードを生成する" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "TI ツール互換のコードを発行する" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "GAS 拡張を利用するコードを発行する" #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "スモールメモリモデルで ISR を跨る DP をセーブする" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "スモールモデルで ISR を跨る DP をセーブしない" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "引数をスタック渡しにする" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable new features under development" msgstr "開発中の新機能を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable new features under development" msgstr "開発中の新機能を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "BK レジスタを汎用レジスタとして使用する" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "BK レジスタを確保しない" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "DB 命令の使用を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "DB 命令の使用を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Enable debugging" msgstr "デバッグを有効にする" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Disable debugging" msgstr "デバッグを無効にする" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "巻き上げ(hoist)を改善するため定数をレジスタに割り当てることを強要する" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "定数のレジスタ割り当てを強要しない" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL 生成について、正常な 3 オペランド命令を強要する" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "RTL 生成について、無効な 3 オペランド命令を許容する" #: config/c4x/c4x.h:238 #, fuzzy msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "符合無しの RPTB/DB 用の反復カウントを許容する" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "符合無しの RPTB/DB 用の反復カウントを許容しない" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "呼び出しの間 FP レジスタの 40 ビット全てを保存する" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "呼び出しの間 FP レジスタの 32 ビットだけを保存する" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "並列命令を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "並列命令を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD および MPY||SUB 命令を有効にする" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD および MPY||SUB 命令を無効にする" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "ポインタが別名となりうることを前提とする" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "ポインタは別名にならないとみなす" #: config/c4x/c4x.h:330 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: config/c4x/c4x.h:332 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "コードが生成される CPU を選択する" #: config/cris/cris.c:630 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:644 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:945 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1256 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1266 #, fuzzy msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "関数が __builtin_eh_return を使います" #: config/cris/cris.c:1342 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1355 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1365 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1372 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1411 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1465 #, fuzzy msgid "bad register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/cris/cris.c:1503 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1520 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1545 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1553 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1567 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1576 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/cris/cris.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "内部エラー: " #: config/cris/cris.c:1632 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1652 #, fuzzy msgid "unexpected operand" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695 #, fuzzy msgid "unrecognized address" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2048 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2421 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2603 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/cris/cris.c:2650 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2686 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2704 #, fuzzy msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/cris/cris.c:2719 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3008 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3012 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3033 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/cris/aout.h:85 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "" #: config/cris/aout.h:92 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "" #: config/cris/cris.h:354 #, fuzzy msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:360 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "" #: config/cris/cris.h:365 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "" #: config/cris/cris.h:369 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "" #: config/cris/cris.h:372 #, fuzzy msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/cris/cris.h:376 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "" #: config/cris/cris.h:379 #, fuzzy msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "スタックバイアスを使用しない" #: config/cris/cris.h:382 #, fuzzy msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "文字列を書き込み可能データセクションに格納する" #: config/cris/cris.h:385 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.h:394 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "" #: config/cris/cris.h:407 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "" #: config/cris/cris.h:410 #, fuzzy msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:414 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:420 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "" #: config/cris/cris.h:452 #, fuzzy msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/cris/cris.h:454 #, fuzzy msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません" #: config/cris/cris.h:456 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1016 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:468 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/fr30/fr30.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %p コードです" #: config/fr30/fr30.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %b コードです" #: config/fr30/fr30.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/fr30/fr30.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #: config/fr30/fr30.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです" #: config/fr30/fr30.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %F コードです" #: config/fr30/fr30.c:582 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631 #: config/fr30/fr30.c:644 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "スモールアドレス空間とみなす" #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2539 #, fuzzy msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/frv/frv.c:2550 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2721 msgid "bad condition code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2796 #, fuzzy msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "オペランドは const_double です" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2865 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2881 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2895 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2943 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2977 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2995 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3015 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3046 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3051 #, fuzzy msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/frv/frv.c:5944 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:6071 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:6213 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9774 #, fuzzy msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: config/frv/frv.c:9779 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9790 #, c-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9856 #, fuzzy msgid "invalid IACC argument" msgstr "無効な型引数です" #: config/frv/frv.c:9879 #, c-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9884 #, fuzzy, c-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "演算子番号がフォーマットの範囲外です" #: config/frv/frv.c:10319 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "" #: config/frv/frv.c:10331 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "" #: config/frv/frv.c:10359 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:10378 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "" #: config/frv/frv.c:10387 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:10399 msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:550 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:358 #, fuzzy msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 が -ms なしで使われました" #: config/h8300/h8300.c:364 #, fuzzy msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-ms2600 が -ms なしで使われました" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 #, fuzzy msgid "Generate H8S code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/h8300/h8300.h:160 #, fuzzy msgid "Do not generate H8S code" msgstr "H8/S コードを生成しない" #: config/h8300/h8300.h:161 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/h8300/h8300.h:162 #, fuzzy msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "H8/S コードを生成しない" #: config/h8300/h8300.h:163 #, fuzzy msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8/S2600 コードを生成する" #: config/h8300/h8300.h:164 #, fuzzy msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "H8/S2600 コードを生成しない" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "整数を 32 ビット幅とする" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "引数をレジスタ渡しにしない" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する" #: config/h8300/h8300.h:173 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "H8/300H コードを生成しない" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する" #: config/i386/i386.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません" #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:611 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "-mcmodel= スイッチにとって不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "-mabi= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません" #: config/i386/i386.c:1273 msgid "code model %<large%> not supported yet" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1275 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329 #, fuzzy msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "-march= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "-mcpu= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1359 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1372 #, fuzzy msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1385 #, fuzzy msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1398 #, fuzzy msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d が 2 から 31 の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1448 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d が 0 から 5 の間ではありません" #: config/i386/i386.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "-msdata スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1507 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1509 #, fuzzy msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "PIC コード生成は可搬実行時モデルではサポートされません\n" #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549 #, fuzzy msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: config/i386/i386.c:1554 #, fuzzy msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: config/i386/i386.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "-march= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725 #, fuzzy msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774 #, fuzzy msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "3 つの 'l' 接尾辞が整数定数についています" #: config/i386/i386.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: config/i386/i386.c:2565 msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2567 msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2862 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2879 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3127 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6003 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "オペランドとして無効な UNSPEC" #: config/i386/i386.c:6241 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6256 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6572 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6625 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/i386/i386.c:6668 #, fuzzy msgid "invalid constraints for operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: config/i386/i386.c:11919 #, fuzzy msgid "unknown insn mode" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/i386/i386.c:14174 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14512 #, fuzzy msgid "shift must be an immediate" msgstr "マスクは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:15634 #, fuzzy, c-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: config/i386/winnt.c:172 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:183 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:195 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:255 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "`%s' が DLL から import、DLL に export の両方として宣言されました" #: config/i386/winnt.c:308 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:447 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:450 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:617 #, fuzzy msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Mingw32 インターフェイスを使用する" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "GUI アプリケーションを作る" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Windows の define を設定しない" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows の define を設定する" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "コンソールアプリケーションを作る" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "関数への dllimport を無視する" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する" #: config/i386/cygming.h:185 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s はターゲットで無視されます (全てのコードは位置非依存です)" #: config/i386/djgpp.h:191 #, fuzzy msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 は無視されました(廃れたオプションです)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, fuzzy msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "-pipe は実装されていません" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:347 msgid "Alternate calling convention" msgstr "呼び出し規約を入れ替える" #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/i386/i386.h:351 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "double を dword 境界にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:353 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "double を word 境界にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:355 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr ".bss にあるローカルなものは初期化されない" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr ".data にあるローカルなものは初期化されない" #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う" #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使わない" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" #: config/i386/i386.h:365 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返さない" #: config/i386/i386.h:367 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成しない" #: config/i386/i386.h:369 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する" #: config/i386/i386.h:371 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/i386/i386.h:374 msgid "Enable stack probing" msgstr "スタック探索を有効にする" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:379 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントする" #: config/i386/i386.h:381 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントしない" #: config/i386/i386.h:383 msgid "Inline all known string operations" msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする" #: config/i386/i386.h:385 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にしない" #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない" #: config/i386/i386.h:395 #, fuzzy msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: config/i386/i386.h:397 #, fuzzy msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない" #: config/i386/i386.h:399 #, fuzzy msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: config/i386/i386.h:401 #, fuzzy msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない" #: config/i386/i386.h:403 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:405 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:407 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:409 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:411 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.h:415 #, fuzzy msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) は 16 とする。" #: config/i386/i386.h:417 #, fuzzy msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) は 12 とする。" #: config/i386/i386.h:419 #, fuzzy msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/i386/i386.h:421 #, fuzzy msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/i386/i386.h:423 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.h:425 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.h:427 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "" #: config/i386/i386.h:429 #, fuzzy msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "H8/S コードを生成しない" #: config/i386/i386.h:431 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #: config/i386/i386.h:433 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:717 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする" #: config/i386/i386.h:473 #, fuzzy msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/i386/i386.h:477 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる" #: config/i386/i386.h:479 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "ループコードをこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:481 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:483 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:486 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.h:488 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "ブランチのコストを指示する (1-5, 任意の個数)" #: config/i386/i386.h:490 #, fuzzy msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:496 #, fuzzy msgid "Use given assembler dialect" msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する" #: config/i386/i386.h:498 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF 出力を生成する" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, fuzzy msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "浮動小数点ユニットを利用するコードを生成しない" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "浮動小数点ユニットを利用するコードを生成しない" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, fuzzy msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "おかしな #pragma implementation" #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: config/ia64/ia64.c:506 #, fuzzy msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/ia64/ia64.c:513 #, fuzzy msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: config/ia64/ia64.c:520 #, fuzzy msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/ia64/ia64.c:4183 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/ia64/ia64.c:4556 config/pa/pa.c:324 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range の値は REG1-REG2 形式を持たねばなりません" #: config/ia64/ia64.c:4583 config/pa/pa.c:351 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s が空の範囲です" #: config/ia64/ia64.c:4634 #, fuzzy msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "レイテンシとスループット両方の分割最適化は行なえません" #: config/ia64/ia64.c:4651 #, fuzzy msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "レイテンシとスループット両方の分割最適化は行なえません" #: config/ia64/ia64.c:4668 #, fuzzy msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "レイテンシとスループット両方の分割最適化は行なえません" #: config/ia64/ia64.c:4682 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4694 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "-mabi= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/ia64/ia64.c:4710 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "-mcpu= スイッチに対する不正な値 (%s)" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:178 msgid "Generate big endian code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:184 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Intel as 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "GNU ld 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Intel ld 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を無効にする" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp を定数とする(但、間接呼び出しでは gp を save/restore する)" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "自己再配置可能コードを生成する" #: config/ia64/ia64.h:206 #, fuzzy msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:208 #, fuzzy msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:211 #, fuzzy msgid "Do not inline floating point division" msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にしない" #: config/ia64/ia64.h:213 #, fuzzy msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:215 #, fuzzy msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:217 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/ia64/ia64.h:219 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:221 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.h:223 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Visual 命令セットを利用しない" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを無効にする" #: config/ia64/ia64.h:229 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:231 #, fuzzy msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "並列命令を無効にする" #: config/ia64/ia64.h:276 #, fuzzy msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する" #: config/ip2k/ip2k.c:1087 #, fuzzy msgid "bad operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/iq2000/iq2000.c:1649 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "-mcpu= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/iq2000/iq2000.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "このターゲットは -mabi スイッチをサポートしません" #: config/iq2000/iq2000.c:2065 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) 又は end_offset (%ld) がゼロよりも小さくなっています" #: config/iq2000/iq2000.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ" #: config/iq2000/iq2000.c:3305 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: 不明な句読点 '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4832 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/iq2000/iq2000.c:3383 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10736 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "無効な %%p 値です" #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4958 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "crt0.o をデフォルトとしない" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用しない" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:589 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:591 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "RAM の代わりに ROM を利用しない" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:593 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:595 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:780 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:782 #, fuzzy msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する" #: config/m32r/m32r.c:178 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "-mmodel スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/m32r/m32r.c:187 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "-msdata スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/m32r/m32r.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" msgstr "-msdata スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/m32r/m32r.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2173 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2220 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2243 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2276 #, fuzzy msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:2283 #, fuzzy msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:2290 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382 #: config/rs6000/rs6000.c:17465 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "不正なヘッダバージョン" #: config/m32r/m32r.c:2387 #, fuzzy msgid "lo_sum not of register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" }, #: config/m32r/m32r.h:283 msgid "Display compile time statistics" msgstr "コンパイル時間統計値を表示する" #: config/m32r/m32r.h:285 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする" #: config/m32r/m32r.h:288 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する" #: config/m32r/m32r.h:291 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する" #: config/m32r/m32r.h:312 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "コードサイズ: small, medium 又は large" #: config/m32r/m32r.h:314 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "スモールデータ領域: none, sdata, use" #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:788 #, fuzzy msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n" #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:790 msgid "Specify cache flush function" msgstr "" #: config/m32r/m32r.h:320 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "" #: config/m32r/m32r.h:322 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:293 #, c-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s は 68HC11/68HC12 用としては無視されました (サポートされません)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1433 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439 msgid "%<trap%> attribute is already used" msgstr "" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782 msgid "move insn not handled" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985 #, fuzzy msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992 #, fuzzy msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130 #, fuzzy msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "16 ビット整数モードでコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容する" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 #, fuzzy msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 #, fuzzy msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 #, fuzzy msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 #, fuzzy msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 #, fuzzy msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "68HC11 用にコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 #, fuzzy msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "レジスタ確保順を指定する" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "利用可能ソフトレジスタの数を示す" #: config/m68k/m68k.c:216 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/m68k/m68k.c:233 #, fuzzy msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: config/m68k/m68k.c:245 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "今のところ 68000 や 68010 では -fPIC がサポートされていません\n" #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13592 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68020" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68000" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:252 #, fuzzy msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/m68k/m68k.h:254 #, fuzzy msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/m68k/m68k.h:256 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:258 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:263 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/m68k/m68k.h:266 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/m68k/m68k.h:270 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68030" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:273 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68040" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:277 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68060" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:282 #, fuzzy msgid "Generate code for a 520X" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:286 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:290 #, fuzzy msgid "Generate code for a 528x" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:294 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5307" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:298 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5407" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:301 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68851" msgstr "c1 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:303 #, fuzzy msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "c1 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:306 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68302" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:309 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68332" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:313 #, fuzzy msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:316 #, fuzzy msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする" #: config/m68k/m68k.h:318 #, fuzzy msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "double を word 境界にアラインメントする" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:328 #, fuzzy msgid "Generate pc-relative code" msgstr "自己再配置可能コードを生成する" #: config/m68k/m68k.h:330 #, fuzzy msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "アラインされないアクセスを許可しない" #: config/m68k/m68k.h:332 #, fuzzy msgid "Use unaligned memory references" msgstr "ラージメモリモデルを利用" #: config/m68k/m68k.h:334 #, fuzzy msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 msgid "ID of shared library to build" msgstr "" #: config/mcore/mcore.c:2992 #, fuzzy msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "`-mstack-increment=%s' は無効なオプションです" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする" #: config/mcore/mcore.h:115 #, fuzzy msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "1 命令だけをとる不変処理をインラインにする" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "最大アラインメントを 4 に設定する" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "最大アラインメントを 8 に設定する" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/mcore/mcore.h:127 #, fuzzy msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない" #: config/mcore/mcore.h:129 #, fuzzy msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "関数を強制的に 2 バイト境界にアラインする" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "単一スタックインクリメント操作の最大値" #: config/mips/mips.c:4025 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "-mabi= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/mips/mips.c:4048 #, c-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4067 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4082 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4084 #, fuzzy msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/mips/mips.c:4086 #, fuzzy msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "32 ビット ABI を使用する" #: config/mips/mips.c:4104 config/mips/mips.c:4106 config/mips/mips.c:4108 #: config/mips/mips.c:4192 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "サポートされていないバージョンです" #: config/mips/mips.c:4136 msgid "-mint64 is a deprecated option" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4187 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4204 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G はデフォルトの PIC コードと共存できません" #: config/mips/mips.c:4271 msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4280 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4285 #, fuzzy msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" #: config/mips/mips.c:4643 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4769 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "内部エラー: アセンブラパターンで %%( なしの %%) が見つかりました" #: config/mips/mips.c:4783 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "内部エラー: アセンブラパターンで %%[ なしの %%] が見つかりました" #: config/mips/mips.c:4796 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "内部エラー: アセンブラパターンで %%< なしの %%> が見つかりました" #: config/mips/mips.c:4809 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "内部エラー: アセンブラパターンで %%{ なしの %%} が見つかりました" #: config/mips/mips.c:4823 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: 不明な句読点 '%c'" #: config/mips/mips.c:4852 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/mips/mips.c:4869 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/mips/mips.c:4878 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/mips/mips.c:4887 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/mips/mips.c:4908 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "無効な %%W 値です" #: config/mips/mips.c:4986 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7573 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "`%s' への矛盾した呼び出しを捕捉できません" #: config/mips/mips.c:8963 #, fuzzy msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "シンボル名を小文字とする" #: config/mips/mips.c:8985 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #. Target CPU builtins. #. Everyone but IRIX defines this to mips. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:537 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "64 ビット int 型を使用する" #: config/mips/mips.h:539 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "64 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.h:541 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "32 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.h:543 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する" #: config/mips/mips.h:545 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化しない" #: config/mips/mips.h:547 msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "" #: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551 #, fuzzy msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する" #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555 #, fuzzy msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用しない" #: config/mips/mips.h:557 #, fuzzy msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "コンパイラ統計を出力する" #: config/mips/mips.h:559 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "コンパイラ統計を出力しない" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "ブロック移動を最適化しない" #: config/mips/mips.h:563 msgid "Optimize block moves" msgstr "ブロック移動を最適化する" #: config/mips/mips.h:565 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する" #: config/mips/mips.h:567 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用しない" #: config/mips/mips.h:569 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "ソフト浮動小数点を利用する" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:571 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/mips/mips.h:573 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "64 ビット FP レジスタを使用する" #: config/mips/mips.h:575 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "32 ビット FP レジスタを使用する" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Irix PIC を利用する" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Irix PIC を利用しない" #: config/mips/mips.h:585 msgid "Use indirect calls" msgstr "間接呼び出しを使用する" #: config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "間接呼び出しを使用しない" #: config/mips/mips.h:597 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する" #: config/mips/mips.h:599 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する" #: config/mips/mips.h:601 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "単精度(32bit) FP のみを利用する" #: config/mips/mips.h:603 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "単精度(32bit) FP 以外も利用する" #: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.h:613 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "乗算命令を使用する" #: config/mips/mips.h:615 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "乗算・加算命令を使用しない" #: config/mips/mips.h:617 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成しない" #: config/mips/mips.h:619 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/mips/mips.h:621 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: config/mips/mips.h:623 #, fuzzy msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行わない" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行わない" #: config/mips/mips.h:629 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:631 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:633 #, fuzzy msgid "Work around R4000 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.h:635 #, fuzzy msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行わない" #: config/mips/mips.h:637 #, fuzzy msgid "Work around R4400 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.h:639 #, fuzzy msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行わない" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:643 #, fuzzy msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行わない" #: config/mips/mips.h:645 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.h:647 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップしない" #: config/mips/mips.h:649 #, fuzzy msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.h:651 #, fuzzy msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:661 #, fuzzy msgid "Generate mips16 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/mips/mips.h:663 #, fuzzy msgid "Generate normal-mode code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/mips/mips.h:665 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:667 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:669 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "有効オプション: " #: config/mips/mips.h:671 #, fuzzy msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "有効オプション: " #: config/mips/mips.h:786 #, fuzzy msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "MIPS ISA を指定する" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2318 msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 関数プロファイル" #: config/mmix/mmix.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "`%s' は %s ではサポートされません" #: config/mmix/mmix.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "support for mode %qs" msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません" #: config/mmix/mmix.c:671 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:841 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1550 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1569 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1579 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1611 #, c-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1663 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1897 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2133 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2786 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2793 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2797 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2867 #, fuzzy msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: config/mmix/mmix.h:132 #, fuzzy msgid "Set start-address of the program" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:201 #, fuzzy msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/mmix/mmix.h:203 #, fuzzy msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました" #: config/mmix/mmix.h:205 #, fuzzy msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:225 #, fuzzy msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用" #: config/mmix/mmix.h:227 #, fuzzy msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "BK レジスタを確保しない" #: config/mmix/mmix.h:229 #, fuzzy msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/mmix/mmix.h:231 #, fuzzy msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "multm 命令を生成しない" #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75 #, fuzzy msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78 #, fuzzy msgid "Enable linker relaxations" msgstr "リンカの緩和を有効にする" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "ハードウェア乗算バグに対処する" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "ハードウェア乗算バグに対処しない" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "別の呼び出し規約を使用する" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "いくつかの引数はレジスタ渡しにする" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "全ての引数をスタック渡しにする" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "32532 cpu 用に最適化する" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "32332 cpu 用に最適化する" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "32032 用に最適化する" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "sb レジスタをゼロとする。絶対アドレスを使用する" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "sb レジスタを使用しない" #: config/ns32k/ns32k.h:155 #, fuzzy msgid "Use bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/ns32k/ns32k.h:157 #, fuzzy msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "低位アドレスメモリ用のコードを生成する" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381 浮動小数点ユニット" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"スモールレジスタクラス\" のツギハギ(kludge)を行なう" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "\"スモールレジスタクラス\" のツギハギ(kludge)を行なわない" #: config/pa/pa.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "不明な -mschedule= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n" #: config/pa/pa.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "不明な -march= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 1.0, 1.1, 及び 2.0\n" #: config/pa/pa.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "不明な -march= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 1.0, 1.1, 及び 2.0\n" #: config/pa/pa.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "不明な -march= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 1.0, 1.1, 及び 2.0\n" #: config/pa/pa.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "不明な -march= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 1.0, 1.1, 及び 2.0\n" #: config/pa/pa.c:483 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC コード生成は可搬実行時モデルではサポートされません\n" #: config/pa/pa.c:488 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC コード生成は高速間接呼び出しと相容れません\n" #: config/pa/pa.c:493 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g はこのプロセッサでは GAS を使用する時だけサポートされます" #: config/pa/pa.c:494 #, fuzzy msgid "-g option disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #: config/pa/pa.c:8338 #, c-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26 #, fuzzy msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28 #, fuzzy msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 #, fuzzy msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "CA コードを生成する" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 #, fuzzy msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "CA コードを生成する" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "" #: config/pa/pa.h:264 #, fuzzy msgid "Disable FP regs" msgstr "デバッグを無効にする" #: config/pa/pa.h:266 #, fuzzy msgid "Do not disable FP regs" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa.h:270 #, fuzzy msgid "Do not disable space regs" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.h:276 #, fuzzy msgid "Disable indexed addressing" msgstr "デバッグを無効にする" #: config/pa/pa.h:278 #, fuzzy msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/pa/pa.h:280 #, fuzzy msgid "Use portable calling conventions" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/pa/pa.h:282 #, fuzzy msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.h:290 #, fuzzy msgid "Do not use software floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.h:294 #, fuzzy msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "複数命令のロード/ストアを生成しない" #: config/pa/pa.h:296 #, fuzzy msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "間接呼び出しを使用しない" #: config/pa/pa.h:298 #, fuzzy msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr ".size 疑似命令を生成しない" #: config/pa/pa.h:300 #, fuzzy msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する" #: config/pa/pa.h:302 #, fuzzy msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "浮動小数点ユニットを利用するコードを生成しない" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "" #: config/pa/pa.h:308 #, fuzzy msgid "Enable linker optimizations" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: config/pa/pa.h:332 msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "" #: config/pa/pa.h:335 msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する" #: config/pa/pa.h:337 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する" #: config/pa/pa64-hpux.h:30 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.h:32 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "浮動小数点の結果をメモリで返す" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "11/45 用のコードを生成する" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "11/10 用のコードを生成する" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32 ビット整数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16 ビット整数を使用する" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32 ビット浮動小数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64 ビット浮動小数を使用する" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持たない" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX アセンブラ文法を使用する" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 #, fuzzy msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "#pragma %s を無視します" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 #, fuzzy msgid "missing open paren" msgstr "Code 属性を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 #, fuzzy msgid "missing number" msgstr "名前を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 #, fuzzy msgid "missing close paren" msgstr "クラス名を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, fuzzy msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: config/rs6000/rs6000.c:1254 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple はリトルエンディアンシステム上では受け入れられません" #: config/rs6000/rs6000.c:1261 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring はリトルエンディアンシステム上では受け入れられません" #: config/rs6000/rs6000.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "不明な -mdebug-%s スイッチです" #: config/rs6000/rs6000.c:1287 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1298 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1354 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1622 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1643 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1651 msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1656 msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1679 #, fuzzy msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "無効なオプション `-mshort-data-%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1695 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1702 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4756 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4829 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5018 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5809 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6704 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6807 config/rs6000/rs6000.c:7477 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6847 #, fuzzy msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: config/rs6000/rs6000.c:6901 #, fuzzy msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: config/rs6000/rs6000.c:7063 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7235 #, c-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7348 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7363 #, c-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7597 #, fuzzy msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: config/rs6000/rs6000.c:7670 #, fuzzy msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: config/rs6000/rs6000.c:10566 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "無効な %%f 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10575 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "無効な %%F 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10584 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "無効な %%G 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10619 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:10629 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "無効な %%J コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:10639 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "無効な %%k 値" #: config/rs6000/rs6000.c:10659 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "無効な %%K 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10726 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "無効な %%O 値" #: config/rs6000/rs6000.c:10773 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "無効な %%q 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10817 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "無効な %%S 値" #: config/rs6000/rs6000.c:10859 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "無効な %%T 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10869 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "無効な %%u 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:10878 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "無効な %%v 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:13555 #, fuzzy msgid "stack frame too large" msgstr "%s は大きすぎます" #: config/rs6000/rs6000.c:16073 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17163 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17165 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17169 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17171 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17173 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17175 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17177 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/aix.h:204 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/aix.h:206 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" msgstr "" #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 #, fuzzy msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 と POWER アーキテクチャとでは互換性がありません" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 #, fuzzy msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 #, fuzzy msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 要求: 32 bit アドレシング下の 64 bit 計算はまだ利用できません" #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 #, fuzzy msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/rs6000/darwin.h:113 #, fuzzy msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, fuzzy msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #: config/rs6000/linux64.h:221 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない" #: config/rs6000/linux64.h:223 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC 一般用途グループオプション命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:294 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC 一般用途グループオプション命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:298 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:302 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:304 #, fuzzy msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:306 #, fuzzy msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の新しいニーモニックを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の古いニーモニックを使用する" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.h:317 #, fuzzy msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置しない" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.h:321 #, fuzzy msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置しない" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "変数アドレスを通常 TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "複数命令のロード/ストアを生成しない" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.h:347 #, fuzzy msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.h:351 #, fuzzy msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:365 #, fuzzy msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "文字命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.h:367 #, fuzzy msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "文字命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:715 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "デバッグ出力を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:459 #, fuzzy msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "sizeof(long double) は 12 とする。" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:465 #, fuzzy msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:469 #, fuzzy msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "並列命令を無効にする" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:479 #, fuzzy msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1830 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET はサポートされていません" #: config/rs6000/sysv4.h:87 #, fuzzy msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する" #: config/rs6000/sysv4.h:88 #, fuzzy msgid "Select method for sdata handling" msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する" #: config/rs6000/sysv4.h:100 #, fuzzy msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする" #: config/rs6000/sysv4.h:102 #, fuzzy msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインしない" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "アラインされないアクセスがシステムによってハンドルされるとはみなさない" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "アラインされないアクセスがシステムによってハンドルされるとみなす" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 #, fuzzy msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 #, fuzzy msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 #, fuzzy msgid "Produce little endian code" msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 #, fuzzy msgid "Produce big endian code" msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "説明はまだありません" #: config/rs6000/sysv4.h:129 #, fuzzy msgid "Use EABI" msgstr "EABI を利用する。" #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, fuzzy msgid "Don't use EABI" msgstr "EABI を利用しない。" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:135 #, fuzzy msgid "Use alternate register names" msgstr "代替レジスタ名を使用する" #: config/rs6000/sysv4.h:137 #, fuzzy msgid "Don't use alternate register names" msgstr "代替レジスタ名を使用しない" #: config/rs6000/sysv4.h:141 #, fuzzy msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.h:143 #, fuzzy msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.h:145 #, fuzzy msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.h:147 #, fuzzy msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内にセットする" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, fuzzy, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "-mcall-%s スイッチにとっての不正な値" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, fuzzy, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "-msdata=%s スイッチに対する不正な値" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, fuzzy, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -msdata=%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, fuzzy, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s と -msdata=%s は共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, fuzzy, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:279 #, fuzzy msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -mno-minimal-toc とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, fuzzy, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -mcall-%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, fuzzy, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC と -mcall-%s は共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:299 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc はビッグエンディアンでなければなりません" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, fuzzy, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/s390/s390.c:1406 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1425 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/s390/s390.c:1432 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1443 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1450 #, fuzzy msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "-mcall-%s スイッチにとっての不正な値" #: config/s390/s390.c:1460 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "-msdata=%s スイッチに対する不正な値" #: config/s390/s390.c:1463 msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1469 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "-msdata=%s スイッチに対する不正な値" #: config/s390/s390.c:1472 msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1475 msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1478 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1482 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4310 #, fuzzy msgid "Cannot decompose address." msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/s390/s390.c:4502 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6549 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "" #: config/s390/s390.c:7085 #, fuzzy, c-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: config/s390/s390.c:7085 msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7089 #, c-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.h:137 #, fuzzy msgid "Don't use bras" msgstr "EABI を利用しない。" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "" #: config/s390/s390.h:140 #, fuzzy msgid "64 bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/s390/s390.h:141 #, fuzzy msgid "31 bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.h:144 msgid "mvcle use" msgstr "" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "" #: config/s390/s390.h:146 msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/s390.h:147 msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/s390.h:148 #, fuzzy msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/s390/s390.h:149 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/s390/s390.h:150 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:151 #, fuzzy msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "スタックチェック用コードを吐かない" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:153 #, fuzzy msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "スタックバイアスを使用しない" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6201 #, fuzzy msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットでは実装されていません" #: config/sh/sh.c:7194 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7223 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "asm テンプレートが文字列定数ではありません" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7258 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" #: config/sh/symbian.c:147 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:158 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:171 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:286 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:332 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:436 #, fuzzy msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています" #: config/sh/symbian.c:511 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 #, fuzzy msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: config/sparc/sparc.c:584 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/sparc/sparc.c:591 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/sparc/sparc.c:616 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません" #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "無効な %%Y オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "無効な %%A オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7411 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "無効な %%B オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7450 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "無効な %%c オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7451 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "無効な %%C オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7472 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "無効な %%d オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7473 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "無効な %%D オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7489 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "無効な %%f オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/sparc/sparc.c:7557 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/sparc/sparc.c:7560 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "64 ビット long double を使用する" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "128 ビットの long double を使用する" #: config/sparc/sp64-elf.h:87 msgid "Generate code for big endian" msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する" #: config/sparc/sp64-elf.h:88 msgid "Generate code for little endian" msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" #: config/sparc/sp86x-elf.h:61 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "データのバイト順にリトルエンディアンを使用する" #: config/sparc/sparc.h:632 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "double が誤ったアラインメントとなる可能性があるとみなす" #: config/sparc/sparc.h:634 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす" #: config/sparc/sparc.h:636 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "リンカに -assert pure-text を渡す" #: config/sparc/sparc.h:638 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "リンカに -assert pure-text を渡さない" #: config/sparc/sparc.h:640 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "ABI 予約レジスタを使用する" #: config/sparc/sparc.h:642 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "ABI 予約レジスタを使用しない" #: config/sparc/sparc.h:644 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/sparc/sparc.h:646 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用しない" #: config/sparc/sparc.h:648 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルする" #: config/sparc/sparc.h:650 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルしない" #: config/sparc/sparc.h:652 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Visual 命令セットを利用する" #: config/sparc/sparc.h:654 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Visual 命令セットを利用しない" #: config/sparc/sparc.h:656 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "ポインタを 64 ビットとする" #: config/sparc/sparc.h:658 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "ポインタを 32 ビットとする" #: config/sparc/sparc.h:660 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.h:662 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.h:664 msgid "Use stack bias" msgstr "スタックバイアスを使用する" #: config/sparc/sparc.h:666 msgid "Do not use stack bias" msgstr "スタックバイアスを使用しない" #: config/sparc/sparc.h:668 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用する" #: config/sparc/sparc.h:670 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用しない" #: config/sparc/sparc.h:672 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する" #: config/sparc/sparc.h:674 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化しない" #: config/sparc/sparc.h:719 #, fuzzy msgid "Use given SPARC code model" msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する" #: config/stormy16/stormy16.c:528 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:538 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1224 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1390 msgid "function_profiler support" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 #, fuzzy msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 #, fuzzy msgid "'B' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 #, fuzzy msgid "'o' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 #, fuzzy msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, fuzzy, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX が前の startXXX 無しで見つかりました" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX が前の startXXX と適合しません" #: config/v850/v850-c.c:94 #, fuzzy msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "interrupt 属性を設定できません: 現在の関数がありません" #: config/v850/v850-c.c:102 #, fuzzy msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "interrupt 属性を設定できません: その様な識別子がありません" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "#pragma ghs section の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "#pragma ghs interrupt の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "#pragma ghs starttda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "#pragma ghs startsda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "#pragma ghs startzda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "#pragma ghs endtda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "#pragma ghs endsda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "#pragma ghs の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s は数値ではありません" #: config/v850/v850.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s は大きすぎます。" #: config/v850/v850.c:339 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:904 msgid "output_move_single:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2246 #, fuzzy msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/v850/v850.c:2257 #, fuzzy msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: config/v850/v850.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "誤魔化された JR 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680 #, fuzzy, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "スタック空間削除量が不正です: %d" #: config/v850/v850.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "誤魔化された JARL 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "誤魔化された JR 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:3048 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "誤魔化された JARL 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:3243 #, fuzzy, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "スタック空間削除量が不正です: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hill の ABI をサポートする" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "-mep -mprolog-function と同様" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "バックエンドデバッグを有効にする" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.h:191 #, fuzzy msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 #, fuzzy msgid "Compile for v850e processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 #, fuzzy msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "DB 命令の使用を有効にする" #: config/v850/v850.h:198 #, fuzzy msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/v850/v850.h:205 #, fuzzy msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "sb レジスタを使用しない" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 msgid "bad test" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "無効な %D 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 #, fuzzy msgid "invalid mask" msgstr "無効な #pragma %s です" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "無効な %%W 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "無効な %%W 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "無効な %%b 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 #, fuzzy msgid "invalid address" msgstr "無効なコードです" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 #, fuzzy msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました" #: config/xtensa/xtensa.h:79 #, fuzzy msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:83 #, fuzzy msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/xtensa/xtensa.h:85 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:97 #, fuzzy msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "組み込みの除算命令を使用する" #: ada/misc.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: ada/misc.c:298 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "" #: cp/call.c:288 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "ここではメンバ関数ポインタ呼び出しができません" #: cp/call.c:2376 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" msgstr "" #: cp/call.c:2381 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" msgstr "" #: cp/call.c:2385 #, fuzzy msgid "%s %D(%T) <built-in>" msgstr "<組み込み>" #: cp/call.c:2389 msgid "%s %T <conversion>" msgstr "" #: cp/call.c:2391 msgid "%J%s %+#D <near match>" msgstr "" #: cp/call.c:2393 msgid "%J%s %+#D" msgstr "" #: cp/call.c:2428 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/call.c:2614 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2896 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "" #: cp/call.c:2965 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:2974 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:3012 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3018 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:3022 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:3027 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3032 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3035 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3125 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ は中間項が省略された ?: 式を禁じます" #: cp/call.c:3202 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression" msgstr "" #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "" #: cp/call.c:3405 #, fuzzy msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: cp/call.c:3412 #, fuzzy msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "条件式に符合付き型と符合無し型とがあります" #: cp/call.c:3706 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "" #: cp/call.c:3759 msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" msgstr "" #: cp/call.c:3761 msgid " where cfront would use %q#D" msgstr "" #: cp/call.c:3793 #, fuzzy msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: cp/call.c:4052 #, fuzzy msgid "no suitable %<operator %s> for %qT" msgstr "ありえない演算子 '%s'" #: cp/call.c:4069 msgid "%q+#D is private" msgstr "" #: cp/call.c:4071 msgid "%q+#D is protected" msgstr "" #: cp/call.c:4073 msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "" #: cp/call.c:4074 msgid "within this context" msgstr "" #: cp/call.c:4163 cp/cvt.c:263 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:4165 #, fuzzy msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: cp/call.c:4177 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4180 #, fuzzy msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/call.c:4188 #, fuzzy msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: cp/call.c:4191 msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4200 #, fuzzy msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: cp/call.c:4203 msgid "converting negative value %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4345 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4348 cp/call.c:4364 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4351 #, fuzzy msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "ソース %s が見つかりません" #: cp/call.c:4460 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4486 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #: cp/call.c:4529 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "" #: cp/call.c:4734 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "" #: cp/call.c:4753 msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5003 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5263 #, fuzzy msgid "call to non-function %qD" msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n" #: cp/call.c:5288 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5367 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "" #: cp/call.c:5385 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:5409 msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "" #: cp/call.c:6014 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6016 cp/name-lookup.c:4104 #, fuzzy msgid " in call to %qD" msgstr "`%s' への呼び出しはインライン化できません" #: cp/call.c:6073 msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "" #: cp/call.c:6074 #, fuzzy msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:6076 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr "" #: cp/call.c:6197 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "" #: cp/call.c:6201 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:6202 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/call.c:6338 #, fuzzy msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "0x%l.8x を領域に変換できません" #: cp/call.c:6469 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6473 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:272 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/class.c:929 msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "" #: cp/class.c:931 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1031 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "" #: cp/class.c:1088 #, fuzzy msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "フィールド `%s' に対するアクセス指定子が競合したため、無視されました" #: cp/class.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "フィールド `%s' に対するアクセス指定子が競合したため、無視されました" #: cp/class.c:1141 msgid "%qD names constructor" msgstr "" #: cp/class.c:1146 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" #: cp/class.c:1154 msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" #: cp/class.c:1187 msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1195 msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1237 #, fuzzy msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "非仮想デストラクタについて警告する" #: cp/class.c:1551 msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "" #: cp/class.c:1562 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1602 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1935 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2409 msgid "%qD was hidden" msgstr "" #: cp/class.c:2410 msgid " by %qD" msgstr "" #: cp/class.c:2451 cp/decl2.c:1100 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "" #: cp/class.c:2458 cp/decl2.c:1107 msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1109 msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2628 #, fuzzy msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: cp/class.c:2645 #, fuzzy msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: cp/class.c:2651 #, fuzzy msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です" #: cp/class.c:2656 #, fuzzy msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です" #: cp/class.c:2662 #, fuzzy msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています" #: cp/class.c:2671 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:2731 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2734 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2737 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2760 #, fuzzy msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: cp/class.c:2821 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "" #: cp/class.c:2881 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2886 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2895 msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "" #: cp/class.c:2901 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/class.c:2907 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/class.c:2939 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:2986 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:3001 msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "" #: cp/class.c:3034 #, fuzzy msgid "%q#T has pointer data members" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/class.c:3038 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3040 msgid " or %<operator=(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3043 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3476 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3588 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3670 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "仮想関数を使用するオブジェクト用の初期化子リストです" #: cp/class.c:4333 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4432 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:4444 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:4621 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4660 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4683 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4693 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4753 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4894 cp/parser.c:12849 #, fuzzy msgid "redefinition of %q#T" msgstr "`%s' が再定義されました" #: cp/class.c:5042 #, fuzzy msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "非仮想デストラクタについて警告する" #: cp/class.c:5139 #, fuzzy msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "構文解析が構造体の終りに差し掛かりましたが、前のエラーのせいで文脈を見失いました" #: cp/class.c:5555 #, fuzzy msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "言語文字列 `\"%s\"' は認識されません" #: cp/class.c:5642 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:5767 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:5790 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "" #: cp/class.c:5816 #, fuzzy msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/class.c:5819 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "" #: cp/class.c:5864 cp/class.c:5895 cp/class.c:6047 cp/class.c:6054 msgid "not enough type information" msgstr "不十分な型情報" #: cp/class.c:5881 #, fuzzy msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません" #: cp/class.c:6031 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6268 cp/decl.c:1096 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2198 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/class.c:6269 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "不完全型への変換です" #: cp/cvt.c:99 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 #, fuzzy msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "" #: cp/cvt.c:497 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "" #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4840 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "" #: cp/cvt.c:542 #, fuzzy msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/cvt.c:670 #, fuzzy msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702 #, fuzzy msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "複素数型があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: cp/cvt.c:717 #, fuzzy msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: cp/cvt.c:764 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "非スカラー型への変換が要求されます" #: cp/cvt.c:798 msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "" #: cp/cvt.c:857 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:860 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:876 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:898 #, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%sが%sを持っていません" #: cp/cvt.c:941 #, fuzzy msgid "value computed is not used" msgstr ".da ファイルの内容を使い切っていません\n" #: cp/cvt.c:1049 #, fuzzy msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "不完全型への変換です" #: cp/cvt.c:1121 msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1123 msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:361 #, fuzzy msgid "label %qD used but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: cp/decl.c:372 #, fuzzy msgid "label %qD defined but not used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: cp/decl.c:1003 #, fuzzy msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" msgstr "`%s' は `extern' と宣言され、後で `static' と宣言されました" #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1469 #, fuzzy msgid "previous declaration of %qD" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1052 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "関数が大きすぎて inline にできません" #: cp/decl.c:1053 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1060 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "関数が大きすぎて inline にできません" #: cp/decl.c:1062 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1083 cp/decl.c:1154 #, fuzzy msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "ライブラリ関数 `%s' を覆い隠します" #: cp/decl.c:1092 #, fuzzy msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "ライブラリ関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: cp/decl.c:1097 #, fuzzy msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1149 cp/decl.c:1258 cp/decl.c:1274 #, fuzzy msgid "new declaration %q#D" msgstr "空の宣言です" #: cp/decl.c:1150 #, fuzzy msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: cp/decl.c:1221 #, fuzzy msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: cp/decl.c:1224 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1243 #, fuzzy msgid "declaration of template %q#D" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: cp/decl.c:1244 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1275 #, fuzzy msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: cp/decl.c:1267 #, fuzzy msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" #: cp/decl.c:1269 #, fuzzy msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1282 #, fuzzy msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1283 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1336 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "" #: cp/decl.c:1337 #, fuzzy msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1349 #, fuzzy msgid "%q#D previously defined here" msgstr "`%s' は前にここで定義されました" #: cp/decl.c:1350 #, fuzzy msgid "%q#D previously declared here" msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1359 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D" msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあります" #: cp/decl.c:1360 #, fuzzy msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります" #: cp/decl.c:1372 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1374 #, fuzzy msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1397 cp/decl.c:1404 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1399 cp/decl.c:1406 msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1415 msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "" #: cp/decl.c:1416 #, fuzzy msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" #: cp/decl.c:1468 #, fuzzy msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります" #: cp/decl.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: cp/decl.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "前方での `%s' の宣言" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1724 msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "" #: cp/decl.c:1803 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "" #: cp/decl.c:1805 #, fuzzy msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/decl.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: cp/decl.c:2144 cp/decl.c:2168 cp/decl.c:2256 #, fuzzy msgid "jump to label %qD" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/decl.c:2146 cp/decl.c:2170 msgid "jump to case label" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/decl.c:2149 cp/decl.c:2173 #, fuzzy msgid "%H from here" msgstr " ここから" #: cp/decl.c:2154 #, fuzzy msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2272 msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2177 cp/decl.c:2276 msgid " enters try block" msgstr " try ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2179 cp/decl.c:2278 msgid " enters catch block" msgstr " catch ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2257 msgid " from here" msgstr " ここから" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2268 #, fuzzy msgid "%J enters catch block" msgstr " catch ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2270 #, fuzzy msgid " skips initialization of %q#D" msgstr "初期化" #: cp/decl.c:2304 msgid "label named wchar_t" msgstr "" #: cp/decl.c:2307 #, fuzzy msgid "duplicate label %qD" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: cp/decl.c:2555 cp/parser.c:3514 msgid "%qD used without template parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:2572 cp/decl.c:2663 msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:2593 cp/decl.c:2603 cp/decl.c:2623 msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:2672 #, fuzzy msgid "template parameters do not match template" msgstr "仮引数 `%s' の型が宣言されていません" #: cp/decl.c:2673 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy msgid "%qD declared here" msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" #: cp/decl.c:3344 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "" #: cp/decl.c:3362 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3366 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3370 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3396 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "一つの宣言に複数の型があります" #: cp/decl.c:3400 #, fuzzy msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: cp/decl.c:3437 #, fuzzy msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typdef 宣言で型名を欠いています" #: cp/decl.c:3445 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" #: cp/decl.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました" #: cp/decl.c:3458 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgstr "" #: cp/decl.c:3460 #, fuzzy msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:3462 #, fuzzy msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: cp/decl.c:3468 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "" #: cp/decl.c:3498 #, fuzzy msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: cp/decl.c:3499 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3622 #, fuzzy msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました" #: cp/decl.c:3634 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています" #: cp/decl.c:3665 msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:3671 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:3680 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3688 #, fuzzy msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "重複した初期化子" #: cp/decl.c:3726 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:3775 #, fuzzy msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です" #: cp/decl.c:3782 cp/decl.c:4411 #, fuzzy msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります" #: cp/decl.c:3798 #, fuzzy msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: cp/decl.c:3848 msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:3854 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ は new への集合体初期化子を禁じます" #: cp/decl.c:3880 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" #: cp/decl.c:3912 #, fuzzy msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" #: cp/decl.c:3917 #, fuzzy msgid "array size missing in %qD" msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" #: cp/decl.c:3929 #, fuzzy msgid "zero-size array %qD" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:3966 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: cp/decl.c:3988 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません" #: cp/decl.c:4043 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "" #: cp/decl.c:4046 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:4073 #, fuzzy msgid "uninitialized const %qD" msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" #: cp/decl.c:4133 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4143 #, c-format msgid "Designated initializer %qE larger than array size" msgstr "" #: cp/decl.c:4215 #, fuzzy msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "基底クラス初期設定子が指定されましたが、初期化すべき基底クラスがありません" #: cp/decl.c:4280 #, fuzzy msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です" #: cp/decl.c:4296 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" #: cp/decl.c:4300 #, fuzzy msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/decl.c:4364 #, fuzzy msgid "too many initializers for %qT" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: cp/decl.c:4405 #, fuzzy msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: cp/decl.c:4416 #, fuzzy msgid "%qD has incomplete type" msgstr "`%s' は不完全型です" #: cp/decl.c:4470 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "" #: cp/decl.c:4506 #, fuzzy msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" #: cp/decl.c:4521 msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "" #: cp/decl.c:4523 msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "" #: cp/decl.c:4723 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" #: cp/decl.c:4740 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4781 #, fuzzy msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:4815 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:4830 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:5447 #, fuzzy msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" #: cp/decl.c:5449 #, fuzzy msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" #: cp/decl.c:5470 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s" msgstr "" #: cp/decl.c:5472 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s" msgstr "" #: cp/decl.c:5474 #, fuzzy msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:5478 #, fuzzy msgid "%qD declared as a friend" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cp/decl.c:5484 #, fuzzy msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" #: cp/decl.c:5570 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "`::main' を template としては宣言できません" #: cp/decl.c:5572 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "`::main' を inline としては宣言できません" #: cp/decl.c:5574 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:5578 #, fuzzy msgid "%<::main%> must return %<int%>" msgstr "`main' は `int' を返さなければなりません" #: cp/decl.c:5608 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:5611 cp/decl.c:5947 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:5617 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5640 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:5664 #, fuzzy msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. #: cp/decl.c:5674 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "" #: cp/decl.c:5702 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5710 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5776 msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5796 cp/decl2.c:712 #, fuzzy msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:5944 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:5953 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6070 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6080 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:6084 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:6104 #, fuzzy msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:6106 #, fuzzy msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:6142 #, fuzzy msgid "size of array %qD is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: cp/decl.c:6144 #, fuzzy msgid "size of array is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: cp/decl.c:6152 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:6154 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:6161 #, fuzzy msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:6164 #, fuzzy msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "定数式が欠けているか無効です" #: cp/decl.c:6169 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:6171 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:6201 msgid "overflow in array dimension" msgstr "配列の次元がオーバーフローしました" #: cp/decl.c:6275 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/decl.c:6277 #, fuzzy, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s を作成中.\n" #: cp/decl.c:6289 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:6293 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:6328 #, fuzzy msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:6338 #, fuzzy msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:6351 #, fuzzy msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" #: cp/decl.c:6353 #, fuzzy msgid "return type specified for %<operator %T%>" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:6375 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "無名変数やフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:6379 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:6382 msgid "variable or field declared void" msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:6537 msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6557 cp/decl.c:6649 cp/decl.c:7792 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: cp/decl.c:6563 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: cp/decl.c:6593 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:6682 #, fuzzy, c-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: cp/decl.c:6725 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not support %<long long%>" msgstr "ISO C++ は `long long' を受け入れません" #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:6787 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁じます" #: cp/decl.c:6812 #, fuzzy, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "short, 符合つきまたは符合なしは `%s' にとって無効です" #: cp/decl.c:6814 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して long, short, signed または unsigned は不適切です" #: cp/decl.c:6816 #, fuzzy, c-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "long と short が `%s' に対して一緒に指定されています" #: cp/decl.c:6818 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "`%s' に対して char とともに long または short が指定されています" #: cp/decl.c:6820 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "`%s' に対して浮動小数型とともに long または short が指定されています" #: cp/decl.c:6822 #, fuzzy, c-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "符合付きと符合無しが `%s' に対して一緒に与えられています" #: cp/decl.c:6828 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "`%s' に対する long, short, singed や unsigned の使用は不適切です" #: cp/decl.c:6893 #, fuzzy, c-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して complex は不適切です" #: cp/decl.c:6922 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:6934 cp/typeck.c:6404 #, fuzzy msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました" #: cp/decl.c:6957 #, fuzzy msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:6964 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:6972 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "仮引数宣言の中の typedef 宣言は無効です" #: cp/decl.c:6976 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:6983 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています" #: cp/decl.c:6996 cp/decl.c:7003 #, fuzzy, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: cp/decl.c:7046 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for %s %qs" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: cp/decl.c:7083 #, fuzzy msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: cp/decl.c:7095 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:7220 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:7223 #, fuzzy msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #: cp/decl.c:7243 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:7246 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #: cp/decl.c:7251 #, fuzzy msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #: cp/decl.c:7271 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7275 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "仮想関数は friend にできません" #: cp/decl.c:7279 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:7281 #, fuzzy, c-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:7294 #, fuzzy msgid "destructors may not have parameters" msgstr "デストラクタは仮引数を取りません" #: cp/decl.c:7313 cp/decl.c:7320 #, fuzzy msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "参照を参照として宣言できません" #: cp/decl.c:7314 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/decl.c:7322 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/decl.c:7361 msgid "%qD is a namespace" msgstr "" #: cp/decl.c:7400 msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:7447 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "" #: cp/decl.c:7466 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:7481 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7520 msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7522 msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7530 #, fuzzy msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" msgstr "`explicit' にできるのは、コンストラクタだけです" #: cp/decl.c:7538 #, fuzzy msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:7543 #, fuzzy msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:7549 #, fuzzy msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません" #: cp/decl.c:7554 #, fuzzy msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "static `%s' を mutable として宣言できません" #: cp/decl.c:7559 #, fuzzy msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません" #: cp/decl.c:7579 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:7595 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "" #: cp/decl.c:7694 #, fuzzy, c-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: cp/decl.c:7720 #, fuzzy msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: cp/decl.c:7725 #, fuzzy msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています" #: cp/decl.c:7733 #, fuzzy msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" #: cp/decl.c:7735 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:7739 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:7752 #, fuzzy msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "クラス `%s' を大域スコープの friend にしようとしています" #: cp/decl.c:7763 #, fuzzy msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/decl.c:7782 #, fuzzy msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: cp/decl.c:7807 #, fuzzy msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7852 #, fuzzy msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: cp/decl.c:7867 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "" #: cp/decl.c:7876 #, fuzzy msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cp/decl.c:7885 #, fuzzy msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:7903 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" #: cp/decl.c:7979 #, fuzzy msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "領域 `%s' は不完全な型です" #: cp/decl.c:7981 #, fuzzy msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: cp/decl.c:7990 #, fuzzy msgid " in instantiation of template %qT" msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" #: cp/decl.c:8000 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" #: cp/decl.c:8011 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "メンバ関数は暗黙的にそのクラスの friend です" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8051 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:8053 msgid "making %qD static" msgstr "" #: cp/decl.c:8111 #, fuzzy msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" #: cp/decl.c:8113 #, fuzzy msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `register' は無効です" #: cp/decl.c:8115 #, fuzzy msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" #: cp/decl.c:8126 #, fuzzy msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" #: cp/decl.c:8129 #, fuzzy msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" #: cp/decl.c:8137 #, fuzzy, c-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtual な非クラス関数 `%s'" #: cp/decl.c:8168 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8175 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: cp/decl.c:8204 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "" #: cp/decl.c:8211 msgid "static member %qD declared %<register%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8216 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:8359 msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8362 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8379 #, fuzzy msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" #: cp/decl.c:8447 #, fuzzy msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/decl.c:8471 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8630 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8754 msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "" #: cp/decl.c:8756 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:8776 #, fuzzy msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:8782 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "" #: cp/decl.c:8800 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "" #: cp/decl.c:8835 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8843 #, fuzzy msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" #: cp/decl.c:8893 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" msgstr "" #: cp/decl.c:8897 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" msgstr "" #: cp/decl.c:8904 #, fuzzy msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:8906 #, fuzzy msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:8927 msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8933 msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8942 msgid "%qD must take %<void%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8944 cp/decl.c:8952 msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "" #: cp/decl.c:8954 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:8962 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:8976 msgid "%qD should return by value" msgstr "" #: cp/decl.c:8988 cp/decl.c:8991 msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:9049 msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9064 msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9065 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:9073 msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9074 cp/decl.c:9082 #, fuzzy msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:9081 msgid "%qT referred to as enum" msgstr "" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template <class T> class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9097 msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9133 cp/name-lookup.c:2595 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "" #: cp/decl.c:9271 #, fuzzy msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: cp/decl.c:9290 #, fuzzy msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: cp/decl.c:9383 msgid "derived union %qT invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:9389 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "" #: cp/decl.c:9397 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "" #: cp/decl.c:9416 #, fuzzy msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "型修飾子 `%s' は struct や class の後には使えません" #: cp/decl.c:9449 msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "" #: cp/decl.c:9451 #, fuzzy msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "重複した case の値" #: cp/decl.c:9521 #, fuzzy msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "`%s' が再定義されました" #: cp/decl.c:9522 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition here" msgstr "`%s' は前にここで定義されました" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9659 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9765 #, fuzzy msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: cp/decl.c:9792 #, fuzzy msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "列挙値がオーバーフロー" #: cp/decl.c:9863 #, fuzzy msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "戻り値の型が不完全型です" #: cp/decl.c:9978 cp/typeck.c:6163 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10301 #, fuzzy msgid "parameter %qD declared void" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: cp/decl.c:10790 #, fuzzy msgid "invalid member function declaration" msgstr "無効な宣言です" #: cp/decl.c:10805 msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:11015 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "" #: cp/decl2.c:279 msgid "name missing for member function" msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "配列の添字に対する曖昧な変換" #: cp/decl2.c:380 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:423 msgid "deleting array %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:429 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" msgstr "" #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" msgstr "関数は delete できません。 オブジェクトへのポインタだけが `delete' 引数として有効です" #: cp/decl2.c:449 msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:485 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "" #: cp/decl2.c:494 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2965 #, fuzzy msgid "template declaration of %q#D" msgstr "空の宣言です" #: cp/decl2.c:553 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:569 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:674 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:775 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:783 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です" #: cp/decl2.c:786 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)" #: cp/decl2.c:867 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "" #: cp/decl2.c:886 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:896 msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:944 msgid "field initializer is not constant" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: cp/decl2.c:972 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "" #: cp/decl2.c:1018 #, fuzzy msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "`::main' を template としては宣言できません" #: cp/decl2.c:1028 #, fuzzy msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: cp/decl2.c:1035 msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:1042 msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "" #: cp/decl2.c:1087 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません" #: cp/decl2.c:1164 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonumous 名前空間の集合体は static でなければなりません" #: cp/decl2.c:1171 #, fuzzy msgid "anonymous union with no members" msgstr "無名共用体にメンバがありません" #: cp/decl2.c:1207 #, fuzzy msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" #: cp/decl2.c:1216 #, fuzzy msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" msgstr "`operator new' は第一引数として `size_t' をとります" #: cp/decl2.c:1245 #, fuzzy msgid "%<operator delete%> must return type %qT" msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" #: cp/decl2.c:1254 #, fuzzy msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" msgstr "`operator delete' は第一引数として `void *' 型をとります" #: cp/decl2.c:2992 #, fuzzy msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" #: cp/decl2.c:3140 #, fuzzy msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2371 #, c-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:262 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" msgstr "" #: cp/except.c:273 #, fuzzy msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" msgstr "Java `catch' や `throw' が呼ばれましたが、`jthrowable' は未定義です" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:280 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" msgstr "" #: cp/except.c:343 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "C++ と Java の `catch' を一つの翻訳ユニットにまとめます" #: cp/except.c:602 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "" #: cp/except.c:625 cp/init.c:1893 msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "" #: cp/except.c:692 msgid " in thrown expression" msgstr " throw された式の中" #: cp/except.c:836 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "" #: cp/except.c:921 msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "" #: cp/except.c:923 msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr "" #: cp/except.c:953 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "" #: cp/friend.c:152 msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:228 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" msgstr "" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template <class U> friend class T::X<U>; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" msgstr "" #: cp/friend.c:252 msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/friend.c:315 msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:323 msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "" #. template <class T> friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #. template <class T> friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 msgid "%q#T is not a template" msgstr "" #: cp/friend.c:364 msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:373 msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:497 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/friend.c:557 #, fuzzy msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(もしこれがあなたの意図したものでなければ、関数テンプレートは既に宣言済である事を確認し、ここの関数名の後ろに <> を付け足してください) -Wno-non-template-friend でこの警告表示を無効にします" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "`%s' への引数を欠いています\n" #: cp/init.c:326 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "" #: cp/init.c:373 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "" #: cp/init.c:379 msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:382 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:525 msgid "%qD will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:528 msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:531 msgid " %q#D" msgstr "" #: cp/init.c:533 msgid " base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:534 msgid "%J when initialized here" msgstr "" #: cp/init.c:550 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: cp/init.c:553 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:620 #, fuzzy msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: cp/init.c:677 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "" #: cp/init.c:901 cp/init.c:920 msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "" #: cp/init.c:907 #, fuzzy msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" #: cp/init.c:914 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:953 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです" #: cp/init.c:961 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "" #: cp/init.c:1007 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "" #: cp/init.c:1015 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1018 msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1098 msgid "bad array initializer" msgstr "配列の不正な初期化" #: cp/init.c:1297 #, fuzzy msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "非集合体型に対して適用された `sigof'" #: cp/init.c:1389 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "" #: cp/init.c:1397 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1416 msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1443 #, fuzzy msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: cp/init.c:1545 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/init.c:1551 cp/semantics.c:1321 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" #: cp/init.c:1651 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" #: cp/init.c:1654 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "サイズゼロの配列は空間を確保しません" #: cp/init.c:1662 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: cp/init.c:1668 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: cp/init.c:1700 #, fuzzy msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`jclass' は未定義です" #: cp/init.c:1716 #, fuzzy msgid "can't find class$" msgstr "class$ が見つかりません" #: cp/init.c:1844 #, fuzzy msgid "invalid type %<void%> for new" msgstr "new に対して無効な型である `void'" #: cp/init.c:1854 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" msgstr "" #: cp/init.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`%s' は未定義です" #: cp/init.c:1928 #, fuzzy msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です" #: cp/init.c:2061 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/init.c:2531 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "初期設定子の末尾が本来より早く出現しました" #: cp/init.c:2584 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "多次元配列は初期化子で初期化することができません" #: cp/init.c:2741 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:2744 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "" #: cp/init.c:2765 msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete での配列サイズが不明です" #: cp/init.c:2998 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません" #: cp/lex.c:436 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: cp/lex.c:443 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "無効な #pragma %s です" #: cp/lex.c:451 #, fuzzy msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "--driver は最早サポートされません" #: cp/lex.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "%s への #pragma implementation はファイルが include された後で出現しました" #: cp/lex.c:555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions の末尾にゴミ" #: cp/lex.c:569 #, fuzzy msgid "%qD not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" #: cp/lex.c:573 msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:610 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:619 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "" #: cp/mangle.c:2114 #, fuzzy msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: cp/mangle.c:2122 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "" #: cp/mangle.c:2172 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2482 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/method.c:441 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "" #: cp/method.c:657 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:663 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:1078 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:693 #, fuzzy msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" msgstr "`%s' が再宣言されました" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 #, fuzzy msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "無効な宣言です" #: cp/name-lookup.c:726 msgid "as %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:814 #, fuzzy msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "前方の `%s' の外部宣言" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません" #: cp/name-lookup.c:898 #, fuzzy msgid "global declaration %q#D" msgstr "無効な宣言です" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" #: cp/name-lookup.c:972 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: cp/name-lookup.c:979 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "`%s' の名前引きは変更されました" #: cp/name-lookup.c:1096 msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1098 msgid " matches this %qD under old rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping" msgstr "`%s' の名前引きは新たな ISO `for' スコープに変わりました" #: cp/name-lookup.c:1118 msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1126 msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1179 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s: %s: " #: cp/name-lookup.c:1308 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1864 #, fuzzy msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: cp/name-lookup.c:1879 #, fuzzy msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/name-lookup.c:1891 #, fuzzy msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" #: cp/name-lookup.c:1892 #, fuzzy msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1970 cp/name-lookup.c:1995 cp/name-lookup.c:3157 #, fuzzy msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%s=%s は数値ではありません" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1980 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1987 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2023 msgid "%qD not declared" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2035 cp/name-lookup.c:2080 cp/name-lookup.c:2114 msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2120 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2691 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2696 #, fuzzy msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/name-lookup.c:2769 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2777 #, fuzzy msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/name-lookup.c:2813 msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2875 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2990 #, fuzzy msgid "unknown namespace %qD" msgstr "不明な #pragma namespace %s です" #: cp/name-lookup.c:3151 msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3195 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3202 #, fuzzy msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: cp/name-lookup.c:3336 #, fuzzy msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: cp/name-lookup.c:3337 msgid " first declared as %q#D here" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3339 msgid " also declared as %q#D here" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3354 msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3355 #, fuzzy msgid "%J first type here" msgstr " ここから" #: cp/name-lookup.c:3356 msgid "%J other type here" msgstr "" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3420 cp/parser.c:4365 cp/typeck.c:1786 #, fuzzy msgid "invalid use of %qD" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: cp/name-lookup.c:3460 msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3476 msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4102 #, fuzzy msgid "%qD is not a function," msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #: cp/name-lookup.c:4103 #, fuzzy msgid " conflict with %qD" msgstr "`%s' は `-g%s' と競合するため無視されました" #: cp/name-lookup.c:4868 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4877 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/parser.c:1807 msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:1836 msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:1839 cp/semantics.c:2375 msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:1842 msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:1845 msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:1848 msgid "%qD has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:1851 msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "" #: cp/parser.c:1853 msgid "%<::%D%> %s" msgstr "" #: cp/parser.c:1855 #, fuzzy msgid "%qD %s" msgstr " %s" #: cp/parser.c:1907 #, fuzzy msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: cp/parser.c:1908 #, fuzzy msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "%s 宣言の後ろのセミコロンを欠いています" #: cp/parser.c:1927 cp/pt.c:4328 msgid "%qT is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:1929 #, c-format msgid "%qE is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:1931 #, fuzzy msgid "invalid template-id" msgstr "無効な型: `void &'" #: cp/parser.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: cp/parser.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1990 #, c-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2021 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" msgstr "" #: cp/parser.c:2036 #, c-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2039 msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2748 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ はブレースでまとめられた式を禁じます" #: cp/parser.c:2757 #, fuzzy msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "ブレースでまとめられた式は関数の内側でのみ許されます" #: cp/parser.c:2808 #, fuzzy msgid "%<this%> may not be used in this context" msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません" #: cp/parser.c:2944 msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:3316 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:3965 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ は複合リテラルを禁じます" #: cp/parser.c:4885 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:4886 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5087 #, fuzzy msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" #: cp/parser.c:5276 msgid "use of old-style cast" msgstr "古いスタイルのキャストを使用しています" #: cp/parser.c:6041 #, fuzzy, c-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: cp/parser.c:6584 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ は計算型 goto を禁じます" #: cp/parser.c:6709 msgid "extra %<;%>" msgstr "" #: cp/parser.c:7028 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:7159 #, fuzzy msgid "duplicate %<friend%>" msgstr "`%s' が重複しています" #: cp/parser.c:7328 #, fuzzy msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" #: cp/parser.c:7641 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "コンストラクタしか基底初期化子リストをとりません" #: cp/parser.c:7692 #, fuzzy msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "前時代的な古いスタイルの基底クラス初期化子です" #: cp/parser.c:7734 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8096 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" msgstr "" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8469 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:8470 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:8477 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "" #: cp/parser.c:8541 #, fuzzy msgid "parse error in template argument list" msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8654 msgid "non-template %qD used as template" msgstr "" #: cp/parser.c:8655 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "" #: cp/parser.c:9245 cp/parser.c:15012 #, fuzzy, c-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/parser.c:9688 msgid "using %<typename%> outside of template" msgstr "" #: cp/parser.c:9883 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10265 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:10595 #, fuzzy msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません" #: cp/parser.c:10597 #, fuzzy msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" #: cp/parser.c:10728 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:11113 #, fuzzy msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: cp/parser.c:11183 msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:11225 #, fuzzy msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" #: cp/parser.c:11226 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11414 #, fuzzy msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "重複した case の値" #: cp/parser.c:11916 #, fuzzy msgid "file ends in default argument" msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" #: cp/parser.c:11977 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "" #: cp/parser.c:11980 #, fuzzy msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません" #: cp/parser.c:12722 #, fuzzy msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: cp/parser.c:12733 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:12746 msgid "extra qualification ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:12757 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" msgstr "" #: cp/parser.c:12850 #, fuzzy msgid "previous definition of %q#T" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/parser.c:13059 msgid "%Hextra %<;%>" msgstr "" #: cp/parser.c:13077 msgid "a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "" #: cp/parser.c:13091 #, fuzzy msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/parser.c:13267 msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:13545 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgstr "" #: cp/parser.c:13547 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "" #: cp/parser.c:13821 msgid "invalid catch parameter" msgstr "無効な catch の引数" #: cp/parser.c:14399 #, fuzzy msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: cp/parser.c:14568 msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template <class T> template <class U> void S::f(); #: cp/parser.c:14583 msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "" #. Skip the entire function. #: cp/parser.c:14807 #, fuzzy msgid "invalid function declaration" msgstr "無効な宣言です" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:14844 #, fuzzy msgid "named return values are no longer supported" msgstr "--driver は最早サポートされません" #: cp/parser.c:15218 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:15233 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:15238 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:15766 msgid "%qs tag used in naming %q#T" msgstr "" #: cp/parser.c:15787 #, fuzzy msgid "%qD redeclared with different access" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: cp/parser.c:15804 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "" #: cp/parser.c:16012 #, fuzzy msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: cp/pt.c:241 msgid "data member %qD cannot be a member template" msgstr "" #: cp/pt.c:253 #, fuzzy msgid "invalid member template declaration %qD" msgstr "ポインタ宣言子に不適切な型修飾子" #: cp/pt.c:575 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:586 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "" #: cp/pt.c:670 msgid "specialization of %qD in different namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740 #, fuzzy msgid " from definition of %q#D" msgstr "`%s' が再定義されました" #: cp/pt.c:707 msgid "specialization of %qT after instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:739 msgid "specializing %q#T in different namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:754 msgid "specialization %qT after instantiation %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:766 #, fuzzy msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:1164 msgid "specialization of %qD after instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:1293 #, fuzzy msgid "%s %+#D" msgstr "%s: %s" #: cp/pt.c:1349 #, fuzzy msgid "%qD is not a function template" msgstr "キャストによる関数の型が適合しません" #: cp/pt.c:1534 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" msgstr "" #: cp/pt.c:1543 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" msgstr "" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template <class T> void f<int>(); #: cp/pt.c:1774 cp/pt.c:1828 #, fuzzy msgid "template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "`operator delete' の宣言内に多すぎる引数" #: cp/pt.c:1787 #, fuzzy msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "#define 中の仮引数リストが終端されていません" #: cp/pt.c:1793 msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:1801 #, fuzzy msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが多すぎます\n" #: cp/pt.c:1804 #, fuzzy msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "" "\n" "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが少なすぎます\n" #: cp/pt.c:1806 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" msgstr "" #: cp/pt.c:1825 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" msgstr "" #: cp/pt.c:1857 msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "" #: cp/pt.c:1861 msgid "template specialization with C linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:1888 #, fuzzy msgid "%qD is not a template function" msgstr "`%s' は通常、非 static な関数です" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:1950 msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "" #: cp/pt.c:1994 #, fuzzy msgid "no member function %qD declared in %qT" msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" #: cp/pt.c:2199 msgid " shadows template parm %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:2601 msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "" #: cp/pt.c:2605 msgid " %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:2616 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" msgstr "" #: cp/pt.c:2641 #, c-format msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgstr "" #: cp/pt.c:2685 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)" msgstr "" #: cp/pt.c:2772 #, fuzzy msgid "no default argument for %qD" msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます" #: cp/pt.c:2929 msgid "template with C linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:2932 msgid "template class without a name" msgstr "" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/pt.c:2940 msgid "destructor %qD declared as member template" msgstr "" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:2955 #, fuzzy msgid "invalid template declaration of %qD" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: cp/pt.c:3036 msgid "%qD does not declare a template type" msgstr "" #: cp/pt.c:3042 #, fuzzy msgid "template definition of non-template %q#D" msgstr "インスタンスメソッド `%s' の定義が重複しています。" #: cp/pt.c:3084 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" msgstr "" #: cp/pt.c:3096 msgid "got %d template parameters for %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:3099 msgid "got %d template parameters for %q#T" msgstr "" #: cp/pt.c:3101 #, c-format msgid " but %d required" msgstr "" #: cp/pt.c:3190 #, fuzzy msgid "%qT is not a template type" msgstr "`%s' は不完全型です" #: cp/pt.c:3203 #, fuzzy msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/pt.c:3213 #, fuzzy msgid "previous declaration %qD" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/pt.c:3214 #, fuzzy, c-format msgid "used %d template parameter%s instead of %d" msgstr "重複した仮引数名 `%s'" #: cp/pt.c:3234 #, fuzzy msgid "template parameter %q#D" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" #: cp/pt.c:3235 msgid "redeclared here as %q#D" msgstr "" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:3245 msgid "redefinition of default argument for %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:3246 msgid "%J original definition appeared here" msgstr "" #: cp/pt.c:3342 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:3383 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" msgstr "" #: cp/pt.c:3458 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression" msgstr "" #: cp/pt.c:3508 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer" msgstr "" #: cp/pt.c:3528 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" msgstr "" #: cp/pt.c:3535 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue" msgstr "" #: cp/pt.c:3548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:3590 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" msgstr "" #: cp/pt.c:3592 #, c-format msgid "try using %qE instead" msgstr "" #: cp/pt.c:3627 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:3630 #, fuzzy msgid "standard conversions are not allowed in this context" msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません" #: cp/pt.c:3799 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" msgstr "" #: cp/pt.c:3814 cp/pt.c:3833 cp/pt.c:3873 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:3818 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:3822 #, c-format msgid " expected a class template, got %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:3824 #, fuzzy, c-format msgid " expected a type, got %qE" msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" #: cp/pt.c:3837 #, fuzzy msgid " expected a type, got %qT" msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" #: cp/pt.c:3839 msgid " expected a class template, got %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:3876 msgid " expected a template of type %qD, got %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:3912 msgid "could not convert template argument %qE to %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:3951 #, c-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "" #: cp/pt.c:3955 msgid "provided for %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:3985 #, fuzzy, c-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は文字列化されます" #: cp/pt.c:4340 msgid "non-template type %qT used as a template" msgstr "" #: cp/pt.c:4342 #, fuzzy msgid "for template declaration %qD" msgstr "空の宣言です" #: cp/pt.c:4982 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5424 #, fuzzy msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: cp/pt.c:5430 #, fuzzy msgid "%s %+#T" msgstr "%s: %s" #: cp/pt.c:6510 #, fuzzy msgid "instantiation of %qD as type %qT" msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" #: cp/pt.c:6678 #, fuzzy msgid "invalid parameter type %qT" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: cp/pt.c:6680 #, fuzzy msgid "in declaration %qD" msgstr "無効な宣言です" #: cp/pt.c:6741 #, fuzzy msgid "function returning an array" msgstr "関数が集合体を返しています" #: cp/pt.c:6743 #, fuzzy msgid "function returning a function" msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" #: cp/pt.c:6770 #, fuzzy msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません" #: cp/pt.c:6938 msgid "creating array with size zero" msgstr "大きさゼロの配列を作ろうとしています" #: cp/pt.c:6952 #, fuzzy, c-format msgid "creating array with size zero (%qE)" msgstr "大きさゼロの配列を作ろうとしています" #: cp/pt.c:7169 #, fuzzy msgid "forming reference to void" msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" #: cp/pt.c:7171 msgid "forming %s to reference type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:7208 #, fuzzy msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/pt.c:7214 #, fuzzy msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/pt.c:7280 #, fuzzy msgid "creating array of %qT" msgstr "大きさゼロの配列を作ろうとしています" #: cp/pt.c:7286 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" msgstr "" #: cp/pt.c:7330 msgid "%qT is not a class, struct, or union type" msgstr "" #: cp/pt.c:7365 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" msgstr "" #: cp/pt.c:7368 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" msgstr "" #: cp/pt.c:7429 #, fuzzy, c-format msgid "use of %qs in template" msgstr "テンプレート内で `%s' を使用しています" #: cp/pt.c:7554 #, c-format msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "" #: cp/pt.c:7556 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" msgstr "" #: cp/pt.c:7675 #, fuzzy msgid "using invalid field %qD" msgstr "static フィールド `%s' を欠いています" #: cp/pt.c:8729 msgid "%qT is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:8732 msgid "%qD is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:8872 msgid "%qT is/uses anonymous type" msgstr "" #: cp/pt.c:8874 msgid "%qT uses local type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:8883 msgid "%qT is a variably modified type" msgstr "" #: cp/pt.c:8894 #, fuzzy, c-format msgid "integral expression %qE is not constant" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: cp/pt.c:8899 #, fuzzy msgid " trying to instantiate %qD" msgstr "不正な文字列定数です" #: cp/pt.c:9418 msgid "incomplete type unification" msgstr "不完全な型の単一化" #: cp/pt.c:10767 cp/pt.c:10838 #, fuzzy msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:10783 cp/pt.c:10833 msgid "no matching template for %qD found" msgstr "" #: cp/pt.c:10789 #, fuzzy msgid "explicit instantiation of %q#D" msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" #: cp/pt.c:10825 #, fuzzy msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:10847 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます" #: cp/pt.c:10852 cp/pt.c:10942 #, fuzzy msgid "storage class %qD applied to template instantiation" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: cp/pt.c:10914 #, fuzzy msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:10923 #, fuzzy msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:10931 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます" #: cp/pt.c:10976 #, fuzzy msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:11341 #, fuzzy msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: cp/pt.c:11485 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation" msgstr "" #: cp/pt.c:11753 #, fuzzy msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" #: cp/repo.c:112 msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" #: cp/repo.c:200 #, c-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "%s に不可解なリポジトリ情報があります" #: cp/repo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "can't create repository information file %qs" msgstr "ファイル `%s' にリポジトリ情報を作成できません" #: cp/rtti.c:244 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "-fno-rtti が指定されると typeid を使えません" #: cp/rtti.c:250 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" msgstr "typeid を使う前に #include <typeinfo> としないといけません" #: cp/rtti.c:322 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable" msgstr "" #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" msgstr "" #: cp/rtti.c:663 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" msgstr "" #: cp/search.c:257 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" msgstr "" #: cp/search.c:275 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgstr "" #: cp/search.c:1843 #, fuzzy msgid "deprecated covariant return type for %q#D" msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866 msgid " overriding %q#D" msgstr "" #: cp/search.c:1859 #, fuzzy msgid "invalid covariant return type for %q#D" msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です" #: cp/search.c:1864 #, fuzzy msgid "conflicting return type specified for %q#D" msgstr "`%s' と型が矛盾します" #: cp/search.c:1875 #, fuzzy msgid "looser throw specifier for %q#F" msgstr "`%s' に対して char とともに long または short が指定されています" #: cp/search.c:1876 msgid " overriding %q#F" msgstr "" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:1969 #, fuzzy msgid "%q#D cannot be declared" msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません" #: cp/search.c:1970 msgid " since %q#D declared in base class" msgstr "" #: cp/semantics.c:1199 #, c-format msgid "type of asm operand %qE could not be determined" msgstr "" #: cp/semantics.c:1318 #, fuzzy msgid "invalid use of member %qD in static member function" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361 msgid "from this location" msgstr "" #: cp/semantics.c:1360 #, fuzzy msgid "object missing in reference to %qD" msgstr "配列参照での添字を欠いています" #: cp/semantics.c:1838 #, fuzzy msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "引数が構造体です" #: cp/semantics.c:1888 #, fuzzy msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgstr "`this' は静的メンバ関数から使用できません" #: cp/semantics.c:1894 #, fuzzy msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/semantics.c:1896 #, fuzzy msgid "invalid use of %<this%> at top level" msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" #: cp/semantics.c:1920 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "" #: cp/semantics.c:1940 #, fuzzy msgid "%qE is not of type %qT" msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)" #: cp/semantics.c:2039 #, fuzzy msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" msgstr "テンプレート型仮引数には `class' や `typename' 予約語を使わねばなりません" #: cp/semantics.c:2083 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" msgstr "" #: cp/semantics.c:2086 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter" msgstr "" #: cp/semantics.c:2090 #, fuzzy msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" #: cp/semantics.c:2107 #, fuzzy msgid "definition of %q#T inside template parameter list" msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します" #: cp/semantics.c:2118 #, fuzzy msgid "invalid definition of qualified type %qT" msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" #: cp/semantics.c:2334 #, fuzzy msgid "invalid base-class specification" msgstr "無効な宣言です" #: cp/semantics.c:2343 msgid "base class %qT has cv qualifiers" msgstr "" #: cp/semantics.c:2363 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" msgstr "" #: cp/semantics.c:2366 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/semantics.c:2370 cp/typeck.c:1621 #, fuzzy msgid "%qD is not a member of %qT" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/semantics.c:2373 #, fuzzy msgid "%qD is not a member of %qD" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/semantics.c:2502 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/semantics.c:2656 #, fuzzy msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: cp/semantics.c:2664 msgid "use of namespace %qD as expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:2669 msgid "use of class template %qT as expression" msgstr "" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:2675 #, fuzzy msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です" #: cp/semantics.c:2748 #, c-format msgid "use of %s from containing function" msgstr "" #: cp/semantics.c:2751 #, fuzzy msgid " %q#D declared here" msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" #: cp/semantics.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "type of %qE is unknown" msgstr "レジスタ '%c' が不明です" #: cp/tree.c:539 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" msgstr "" #: cp/tree.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "`java_interface' 属性は Java クラス定義に対してのみ用いる事ができます" #: cp/tree.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" #: cp/tree.c:1774 #, c-format msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "" #: cp/tree.c:1798 msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" #: cp/tree.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "init_priority 属性はクラス型オブジェクトのファイルスコープ定義でのみ使えます" #: cp/tree.c:1827 msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "要求された init_priority が範囲外です" #: cp/tree.c:1837 msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "要求された init_priority は内部で使用するために予約されています" #: cp/tree.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません" #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541 #, fuzzy msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" #: cp/typeck.c:510 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ は `void *' 型ポインタと関数ポインタとの %s を禁じます" #: cp/typeck.c:561 #, fuzzy msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" #: cp/typeck.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of %qs to a member function" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/typeck.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of %qs to a bit-field" msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました" #: cp/typeck.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type" msgstr "ISO C++ は関数型の式への `sizeof' の適用を禁じます" #: cp/typeck.c:1314 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/typeck.c:1481 #, fuzzy msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'" msgstr "文字列定数中の \\r エスケープ" #: cp/typeck.c:1592 cp/typeck.c:1882 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" #: cp/typeck.c:1671 cp/typeck.c:1699 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "" #: cp/typeck.c:1674 cp/typeck.c:1701 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" msgstr "" #: cp/typeck.c:1812 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:1818 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:1928 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:1939 msgid "%qT is not a base of %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:1958 #, fuzzy msgid "%qD has no member named %qE" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/typeck.c:1973 #, fuzzy msgid "%qD is not a member template function" msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be #. dereferenced [expr.unary.op]/1 #: cp/typeck.c:2080 msgid "%qT is not a pointer-to-object type" msgstr "" #: cp/typeck.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of %qs on pointer to member" msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" #: cp/typeck.c:2111 msgid "invalid type argument" msgstr "無効な型引数です" #: cp/typeck.c:2134 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "配列参照での添字を欠いています" #: cp/typeck.c:2216 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C++ は左辺値ではない配列の添字を禁じます" #: cp/typeck.c:2227 #, fuzzy msgid "subscripting array declared %<register%>" msgstr "`register' と宣言された配列に添字をつけようとしています" #: cp/typeck.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "object missing in use of %qE" msgstr "メンバへのポインタ構築の使用でオブジェクトを欠いています" #: cp/typeck.c:2411 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" msgstr "ISO C++ はプログラムの中から `::main' を呼び出すことを禁じます" #: cp/typeck.c:2436 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "%qE cannot be used as a function" msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" #: cp/typeck.c:2529 #, fuzzy msgid "too many arguments to %s %q+#D" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2634 msgid "at this point in file" msgstr "ファイルのこの位置" #: cp/typeck.c:2534 msgid "too many arguments to function" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: cp/typeck.c:2568 #, fuzzy msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" msgstr "仮引数が不完全型です" #: cp/typeck.c:2571 #, fuzzy msgid "parameter %P has incomplete type %qT" msgstr "仮引数が不完全型です" #: cp/typeck.c:2632 #, fuzzy msgid "too few arguments to %s %q+#D" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: cp/typeck.c:2637 msgid "too few arguments to function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: cp/typeck.c:2784 cp/typeck.c:2794 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" msgstr "" #: cp/typeck.c:2855 #, fuzzy msgid "division by zero in %<%E / 0%>" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: cp/typeck.c:2857 #, fuzzy msgid "division by zero in %<%E / 0.%>" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: cp/typeck.c:2891 #, fuzzy msgid "division by zero in %<%E %% 0%>" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: cp/typeck.c:2893 #, fuzzy msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: cp/typeck.c:2973 #, c-format msgid "%s rotate count is negative" msgstr "%s ローテート回数が負の値です" #: cp/typeck.c:2976 #, c-format msgid "%s rotate count >= width of type" msgstr "%s ローテート回数 >= 型の幅です" #: cp/typeck.c:3010 cp/typeck.c:3015 cp/typeck.c:3111 cp/typeck.c:3116 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO C++ はポインタと整数との比較を禁じます" #: cp/typeck.c:3130 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です" #: cp/typeck.c:3152 #, fuzzy msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: cp/typeck.c:3316 #, fuzzy msgid "comparison between types %q#T and %q#T" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: cp/typeck.c:3352 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition #. have already been handled above, and so we don't end up here in #. that case. #: cp/typeck.c:3431 #, fuzzy msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: cp/typeck.c:3489 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" msgstr "ISO C++ は減算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます" #: cp/typeck.c:3491 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO C++ は減算に関数へのポインタを使うことを禁じます" #: cp/typeck.c:3493 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO C++ は減算にメソッドへのポインタを使うことを禁じます" #: cp/typeck.c:3505 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "ポインタ演算で不完全型へのポインタを使うことは無効です" #: cp/typeck.c:3581 #, c-format msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." msgstr "" #: cp/typeck.c:3588 #, c-format msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "" #: cp/typeck.c:3611 msgid "taking address of temporary" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: cp/typeck.c:3846 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます" #: cp/typeck.c:3857 #, fuzzy msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型を指しています" #: cp/typeck.c:3863 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT" msgstr "ISO C++ は enum の %s を禁じます" #: cp/typeck.c:3888 msgid "cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "左辺値として使われる非参照型へのキャストです" #: cp/typeck.c:3923 #, fuzzy msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #. ARM $3.4 #: cp/typeck.c:3952 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" msgstr "ISO C++ は `::main' 関数のアドレスを取ることを禁じます" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:4006 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:4011 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO C++ は非左辺値式へのキャストのアドレスを取ることを禁じます" #: cp/typeck.c:4039 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO C++ は非左辺値式へのキャストのアドレスを取ることを禁じます" #: cp/typeck.c:4091 #, fuzzy msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "構造体メンバ `%s' のビットフィールドのアドレスを取得しようとしています" #: cp/typeck.c:4211 #, fuzzy msgid "taking address of destructor" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: cp/typeck.c:4224 #, fuzzy msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/typeck.c:4232 #, fuzzy msgid "cannot create pointer to reference member %qD" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/typeck.c:4295 #, fuzzy msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgstr "`this' は右辺値式であり、そのアドレスを取ることはできません" #: cp/typeck.c:4318 #, fuzzy msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" #: cp/typeck.c:4323 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:4389 #, fuzzy, c-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "初期化子リストは複合式として取り扱われました" #: cp/typeck.c:4464 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness" msgstr "" #: cp/typeck.c:4761 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:4783 #, fuzzy msgid "converting from %qT to %qT" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/typeck.c:4828 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:4887 #, fuzzy msgid "cast from %qT to %qT loses precision" msgstr "%s: 全体的な精度の低下" #: cp/typeck.c:4912 #, fuzzy msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します" #. Only issue a warning, as we have always supported this #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in #. drafting. #: cp/typeck.c:4926 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "ISO C++ は関数ポインタとオブジェクトポインタの間でのキャストを禁じます" #: cp/typeck.c:4937 #, fuzzy msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" #: cp/typeck.c:4993 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5002 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5024 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5067 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5135 cp/typeck.c:5140 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁じます" #: cp/typeck.c:5148 #, fuzzy msgid "invalid cast to function type %qT" msgstr "sizeof が関数型に適用されました" #: cp/typeck.c:5364 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:5433 #, fuzzy msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: cp/typeck.c:5440 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" msgstr "ISO C++ は配列の代入を禁じます" #: cp/typeck.c:5551 msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " ポインタからメンバ関数への変換で" #: cp/typeck.c:5557 msgid " in pointer to member conversion" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing. #: cp/typeck.c:5568 cp/typeck.c:5584 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5587 #, fuzzy msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/typeck.c:5660 #, fuzzy msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: cp/typeck.c:5875 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" msgstr "" #: cp/typeck.c:5878 #, fuzzy msgid "cannot convert %qT to %qT in %s" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/typeck.c:5951 cp/typeck.c:5953 #, fuzzy msgid "in passing argument %P of %q+D" msgstr "引数 %d 個の `%s' を渡します" #: cp/typeck.c:6003 msgid "returning reference to temporary" msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" #: cp/typeck.c:6010 msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "非左辺値への参照が返されました" #: cp/typeck.c:6022 #, fuzzy msgid "reference to local variable %qD returned" msgstr "非左辺値への参照が返されました" #: cp/typeck.c:6025 #, fuzzy msgid "address of local variable %qD returned" msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" #: cp/typeck.c:6055 msgid "returning a value from a destructor" msgstr "デストラクタから値を返そうとしています" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:6063 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "コンストラクタの関数 try ブロックのハンドラからは return できません" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:6066 msgid "returning a value from a constructor" msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています" #: cp/typeck.c:6089 #, fuzzy msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" #: cp/typeck.c:6106 #, fuzzy msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります" #: cp/typeck.c:6137 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "" #: cp/typeck2.c:52 msgid "type %qT is not a base type for type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:292 #, fuzzy msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/typeck2.c:295 #, fuzzy msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/typeck2.c:298 #, fuzzy msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/typeck2.c:302 #, fuzzy msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: cp/typeck2.c:305 #, fuzzy msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #. Here we do not have location information, so use error instead #. of cp_error_at. #: cp/typeck2.c:310 #, fuzzy msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: cp/typeck2.c:312 #, fuzzy msgid "invalid abstract type for %q+D" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: cp/typeck2.c:315 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:323 #, fuzzy msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:" msgstr " 以下の仮想関数が抽象であるためです:" #: cp/typeck2.c:327 msgid "%J\t%#D" msgstr "" #: cp/typeck2.c:334 #, fuzzy msgid "%J since type %qT has pure virtual functions" msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる" #: cp/typeck2.c:582 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:596 msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "この文法を使って配列を初期化することはできません" #: cp/typeck2.c:688 msgid "initializing array with parameter list" msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています" #: cp/typeck2.c:710 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました" #: cp/typeck2.c:743 msgid "initializer for scalar variable requires one element" msgstr "スカラー変数の初期化子は一つの要素を要求します" #: cp/typeck2.c:750 #, fuzzy msgid "braces around scalar initializer for %qT" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: cp/typeck2.c:753 #, fuzzy msgid "ignoring extra initializers for %qT" msgstr "変数初期化子を欠いています" #: cp/typeck2.c:765 #, fuzzy msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: cp/typeck2.c:776 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE" msgstr "" #: cp/typeck2.c:842 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" msgstr "集合体が部分的にブラケットの初期化子を持ちます" #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969 msgid "non-trivial labeled initializers" msgstr "自明でないラベルのついた初期化子です" #: cp/typeck2.c:894 msgid "non-empty initializer for array of empty elements" msgstr "要素のない配列に対する、空ではない初期化子です" #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023 #, fuzzy msgid "missing initializer for member %qD" msgstr "初期化子を欠いています" #: cp/typeck2.c:1013 #, fuzzy msgid "uninitialized const member %qD" msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" #: cp/typeck2.c:1015 #, fuzzy msgid "member %qD with uninitialized const fields" msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" #: cp/typeck2.c:1017 #, fuzzy msgid "member %qD is uninitialized reference" msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました" #: cp/typeck2.c:1064 msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "union 初期化子がフィールド名ではなくインデックス値になっています" #: cp/typeck2.c:1076 #, fuzzy msgid "no field %qD in union being initialized" msgstr "不明なフィールド `%s' が初期化子で指定されました" #: cp/typeck2.c:1084 #, fuzzy msgid "union %qT with no named members cannot be initialized" msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" #: cp/typeck2.c:1119 msgid "excess elements in aggregate initializer" msgstr "集合体初期化子内でその要素が溢れました" #: cp/typeck2.c:1227 msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "循環ポインタの代表を検出しました" #: cp/typeck2.c:1240 #, fuzzy msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません" #: cp/typeck2.c:1264 #, fuzzy msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" msgstr "`operator->()'の結果が非ポインタの結果をもたらします" #: cp/typeck2.c:1266 #, fuzzy msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません" #: cp/typeck2.c:1290 #, fuzzy msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません" #: cp/typeck2.c:1299 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1321 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1544 #, fuzzy msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" msgstr "不完全型への変換です" #: cp/typeck2.c:1547 #, fuzzy msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" msgstr "不完全型への変換です" #. XXX Not i18n clean. #: cp/cp-tree.h:3884 #, c-format msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" msgstr "" #: fortran/f95-lang.c:242 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion" msgstr "" #: fortran/f95-lang.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "can't open input file: %s" msgstr "入力ファイル %s を close できません" #: fortran/f95-lang.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "global register variable %qs used in nested function" msgstr "大域レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: fortran/f95-lang.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "register variable %qs used in nested function" msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: fortran/f95-lang.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "address of global register variable %qs requested" msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" #: fortran/f95-lang.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "address of register variable %qs requested" msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" #: fortran/gfortranspec.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "`%s' 用の出力引数リストがオーバーフローしました" #: fortran/gfortranspec.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "`%s' への引数を欠いています" #: fortran/gfortranspec.c:379 #, fuzzy msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "入力ファイルがありません -- 不本意な出力ファイルへの書き込み" #: fortran/trans-array.c:2886 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:3989 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute." msgstr "" #: fortran/trans-array.c:4149 msgid "scalar vector subscript???" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:4423 #, c-format msgid "bad expression type during walk (%d)" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:327 #, c-format msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:754 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:1893 #, fuzzy msgid "Function does not return a value" msgstr "関数が文字列型を返しません" #. I don't think this should ever happen. #: fortran/trans-decl.c:1992 #, c-format msgid "module symbol %s in wrong namespace" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:2006 #, c-format msgid "backend decl for module variable %s already exists" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "unused parameter %qs" msgstr "引数 `%s' が未使用です" #: fortran/trans-decl.c:2093 #, fuzzy, c-format msgid "unused variable %qs" msgstr "変数 `%s' は使われませんでした" #: fortran/trans-decl.c:2234 #, fuzzy msgid "Function return value not set" msgstr "関数が集合体を返しています" #: fortran/trans-expr.c:949 msgid "Unknown intrinsic op" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" msgstr "言語 %s は認識できません" #: fortran/trans-io.c:936 #, c-format msgid "Bad namelist IO basetype (%d)" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:1013 msgid "A format cannot be specified with a namelist" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:1311 #, c-format msgid "Bad IO basetype (%d)" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:189 msgid "integer kind=8 not available for -i8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:201 msgid "real kind=8 not available for -r8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:916 msgid "Array element size too big" msgstr "" #: fortran/trans.c:621 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" msgstr "" #. I changed this from sorry(...) because it should not return. #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0. #: fortran/trans.h:564 #, fuzzy msgid "gfc_todo: Not Implemented: " msgstr "残念ながら見実装です: " #: java/check-init.c:251 #, c-format msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs" msgstr "" #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377 #, fuzzy, c-format msgid "Variable %qs may not have been initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: java/check-init.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "variable %qs may not have been initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: java/check-init.c:954 #, c-format msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" msgstr "check-init で内部エラー: ツリーコードは実装されていません: %s" #: java/check-init.c:1026 #, fuzzy msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: java/class.c:745 msgid "bad method signature" msgstr "不正なメソッドシグネイチャです" #: java/class.c:789 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "ConstantValue 属性の場所を間違えています(どのフィールドでもありません)" #: java/class.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" #: java/class.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" #: java/class.c:1097 #, c-format msgid "field '%s' not found in class" msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" #: java/class.c:1417 #, fuzzy msgid "%Jabstract method in non-abstract class" msgstr "abstract メソッドが非抽象クラスにあります" #: java/class.c:2362 #, fuzzy msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" msgstr "非静的メソッド '%s' が静的メソッドをオーバーライドしています" #: java/decl.c:1260 #, fuzzy msgid "%J'%D' used prior to declaration" msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました" #: java/decl.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs shadows a parameter" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: java/decl.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list" msgstr "`%s' の宣言は仮引数リストのシンボルを覆い隠します" #: java/decl.c:1632 #, fuzzy msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: java/decl.c:1637 #, fuzzy msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: java/decl.c:1759 #, fuzzy msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "%s 内: 変数と例外範囲が %d で重なっています" #: java/decl.c:1823 msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "仮引数デバッグ情報に不正な型があります" #: java/decl.c:1832 #, fuzzy msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" msgstr "ローカルの `%s' 用デバッグ情報のための PC 範囲が不正です" #: java/expr.c:376 #, c-format msgid "need to insert runtime check for %s" msgstr "" #: java/expr.c:501 java/expr.c:548 #, c-format msgid "assert: %s is assign compatible with %s" msgstr "" #: java/expr.c:668 msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "スタックアンダーフロー - dup* 操作" #: java/expr.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" msgstr "参照 `%s' は曖昧です: interface `%s' と interface `%s' に現れました" #: java/expr.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs not found" msgstr "フィールド `%s' が見つかりません" #: java/expr.c:2116 #, c-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません" #: java/expr.c:2321 #, c-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました" #: java/expr.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "クラス '%s' は名前が '%s' でシグネイチャ '%s' と一致するメソッドを持っていません" #: java/expr.c:2381 msgid "invokestatic on non static method" msgstr "非静的メソッドに invokestatic しました" #: java/expr.c:2386 msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "抽象メソッドに invokestatic しました" #: java/expr.c:2394 msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "静的メソッドに invoke[非 static] しました" #: java/expr.c:2712 #, fuzzy, c-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "フィールド '%s'('%s' 内) を欠いています" #: java/expr.c:2719 #, fuzzy, c-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "フィールド '%s'('%s' 内) のシグネイチャが一致しません" #: java/expr.c:2741 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" msgstr "final フィールド `%s' への代入ですが、そのフィールドのクラス内ではありません" #: java/expr.c:2746 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer" msgstr "final static フィールド `%s' への代入ですが、そのフィールドのクラス内ではありません" #: java/expr.c:2755 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" msgstr "final フィールド `%s' への代入ですが、コンストラクタ内ではありません" #: java/expr.c:2945 msgid "invalid PC in line number table" msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります" #: java/expr.c:3001 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "%d から %d の前までのバイトコードには到達できません" #: java/expr.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "%d からメソッドの終りまでのバイトコードには到達できません" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3343 msgid "unrecogized wide sub-instruction" msgstr "認識できない wide sub 命令です" #: java/gjavah.c:701 msgid "static field has same name as method" msgstr "" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "ignored method '" msgstr "メソッド `%s' 内:" #: java/gjavah.c:901 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find class %s" msgstr "クラス `%s' が見つかりません" #: java/gjavah.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "parse error while reading %s" msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/gjavah.c:1482 java/gjavah.c:1584 java/gjavah.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "unparseable signature: '%s'" msgstr "ファイル '%s' を stat できません" #: java/gjavah.c:2049 #, fuzzy msgid "Not a valid Java .class file." msgstr "正常な Java .class ファイルではありません" #: java/gjavah.c:2057 java/jcf-parse.c:746 msgid "error while parsing constant pool" msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/gjavah.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "error in constant pool entry #%d" msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n" #: java/gjavah.c:2206 #, fuzzy msgid "class is of array type\n" msgstr "キャストが配列型を指定しています" #: java/gjavah.c:2214 #, fuzzy msgid "base class is of array type" msgstr "キャストが配列型を指定しています" #: java/gjavah.c:2330 #, c-format msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2337 #, c-format msgid "" "Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generate C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "プラットフォーム固有の機能の C ヘッダを生成する" #: java/gjavah.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: java/gjavah.c:2340 #, fuzzy, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -W 特別な警告を有効にする\n" #: java/gjavah.c:2342 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2343 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2344 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2345 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:897 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:898 #, fuzzy, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:899 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2350 java/jcf-dump.c:900 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2351 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2352 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114 #, fuzzy, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n" #: java/gjavah.c:2353 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2355 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116 #, fuzzy, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: java/gjavah.c:2356 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117 #, fuzzy, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V <version> インストールされていれば <version> バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: java/gjavah.c:2357 java/jcf-dump.c:905 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2359 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2361 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -p 関数プロファイルを有効にする\n" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2367 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: java/gjavah.c:2395 java/gjavah.c:2509 #, fuzzy msgid "no classes specified" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: java/gjavah.c:2488 #, fuzzy msgid "'-MG' option is unimplemented" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: java/gjavah.c:2517 #, fuzzy msgid "can't specify both -o and -MD" msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: java/gjavah.c:2528 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "エラーにより %s を閉じます" #: java/gjavah.c:2534 #, c-format msgid "%s: no such class" msgstr "" #: java/gjavah.c:2538 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "正常な Java .class ファイルではありません" #: java/jcf-dump.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749 #, c-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n" #: java/jcf-dump.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:885 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:892 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:893 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:894 #, fuzzy, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -W 特別な警告を有効にする\n" #: java/jcf-dump.c:895 #, fuzzy, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --help この情報を表示する\n" #: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした" #: java/jcf-dump.c:1066 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1184 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "" #: java/jcf-io.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead" msgstr "クラス `%s' のソースファイルは、一致するクラスファイルより新しいです。ソースファイルを代りに使います" #: java/jcf-parse.c:366 msgid "bad string constant" msgstr "不正な文字列定数です" #: java/jcf-parse.c:384 #, c-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "不正な定数値型 %d, インデックス %d" #: java/jcf-parse.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "can't reopen %s: %m" msgstr "%s を再 open できません" #: java/jcf-parse.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "can't close %s: %m" msgstr "%s を close できません" #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" #: java/jcf-parse.c:743 msgid "not a valid Java .class file" msgstr "正常な Java .class ファイルではありません" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:761 #, c-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "class %s を読込むのは %s から二回目になります" #: java/jcf-parse.c:779 msgid "error while parsing fields" msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-parse.c:782 msgid "error while parsing methods" msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-parse.c:785 msgid "error while parsing final attributes" msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-parse.c:802 #, fuzzy msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath" msgstr "`%s' 内で見つかった `java.lang.Object' は、長さゼロの特別な `gnu.gcj.gcj-compiled' 属性を持っていません。これは普通あなたのクラスパスが正しく設定されていない事を意味します。`info gcj \"Input Options\"' を使って、クラスパスの設定方法を説明してある info ページを見て下さい" #: java/jcf-parse.c:876 msgid "missing Code attribute" msgstr "Code 属性を欠いています" #: java/jcf-parse.c:1137 #, fuzzy msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" msgstr "ソースファイルがコマンドラインに再び現れましたが、コンパイルされるのは一度だけです" #: java/jcf-parse.c:1155 msgid "no input file specified" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: java/jcf-parse.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "can't close input file %s: %m" msgstr "入力ファイル %s を close できません" #: java/jcf-parse.c:1231 #, c-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "zip/jar ファイル %s は不正です" #: java/jcf-parse.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-write.c:2667 #, c-format msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" msgstr "generate_bytecode_insn で内部エラー - ツリーコードは実装されていません: %s" #: java/jcf-write.c:3041 #, fuzzy msgid "field initializer type mismatch" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: java/jcf-write.c:3498 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory %s: %m" msgstr "ディレクトリ %s を作成できません" #: java/jcf-write.c:3531 #, fuzzy, c-format msgid "can't open %s for writing: %m" msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした" #: java/jcf-write.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s: %m" msgstr "%s を再 open できません" #: java/jv-scan.c:99 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:106 #, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:107 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:109 #, fuzzy, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:190 #, fuzzy msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed" msgstr "`--print-main', `--list-class', `--complexity' からは一つしか選べません" #: java/jv-scan.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "can't open output file '%s'" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: java/jv-scan.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "file not found '%s'" msgstr "ファイル `%s' が見つかりません" #: java/jv-scan.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: " msgstr "構文解析エラー" #: java/jv-scan.c:263 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: 警告: " #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: java/jvgenmain.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: java/jvspec.c:420 #, fuzzy msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "`--main' 無しでは `-D' を指定できません\n" #: java/jvspec.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: java/jvspec.c:429 msgid "--resource requires -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:436 #, fuzzy msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "警告: コンパイル済 .class ファイルは -C により無視されました" #: java/jvspec.c:443 msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: java/jvspec.c:455 msgid "cannot create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: java/jvspec.c:483 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "@FILE での複数ファイルの使用は実装されていません" #: java/jvspec.c:534 #, fuzzy msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "リンク時以外には `main' クラスを指定できません" #: java/lang.c:629 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" msgstr "標準入力からの入力では依存関係の追跡ができません" #: java/lang.c:645 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" msgstr "依存関係の追跡のためのターゲット名が特定できませんでした" #: java/lex.c:260 #, fuzzy msgid "" "unknown encoding: %qs\n" "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" "to use a particular encoding for your input file, try the\n" "%<--encoding=UTF-8%> option" msgstr "" "不明なエンコード: `%s'\n" "これはあなたのロケールのエンコードがシステムの iconv(3) 実装が\n" "サポートしていないと云う事を意味します。もしあなたが入力ファイル\n" "の特定エンコードを使うのでなければ、`--encoding=UTF-8' オプション\n" "を使ってみてください。" #: java/lex.c:631 #, fuzzy msgid "internal error - bad unget" msgstr "内部エラー - 無効な Utf8 名です" #: java/mangle.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "can't mangle %s" msgstr "%s の名前変換(mangle) できません" #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210 msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "内部エラー - 無効な Utf8 名です" #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669 msgid "Missing term" msgstr "項を欠いています" #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870 msgid "';' expected" msgstr "';' が必要です" #: java/parse.y:746 java/parse.y:784 msgid "Missing name" msgstr "名前を欠いています" #: java/parse.y:774 #, fuzzy, c-format msgid "Ambiguous class: %qs and %qs" msgstr "あいまいな省略 %s です" #: java/parse.y:809 msgid "'*' expected" msgstr "'*' が必要です" #: java/parse.y:823 msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "クラスやインターフェイス宣言が必要です" #: java/parse.y:840 #, fuzzy, c-format msgid "Modifier %qs declared twice" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: java/parse.y:860 java/parse.y:862 msgid "Missing class name" msgstr "クラス名を欠いています" #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975 msgid "'{' expected" msgstr "'{' が必要です" #: java/parse.y:879 msgid "Missing super class name" msgstr "スーパークラス名を欠いています" #: java/parse.y:889 java/parse.y:905 msgid "Missing interface name" msgstr "インターフェイス名を欠いています" #: java/parse.y:989 msgid "Missing variable initializer" msgstr "変数初期化子を欠いています" #: java/parse.y:1006 msgid "Invalid declaration" msgstr "無効な宣言です" #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349 msgid "']' expected" msgstr "']' が必要です" #: java/parse.y:1013 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "対応のない ']' です" #: java/parse.y:1049 msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です" #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063 msgid "Identifier expected" msgstr "識別子が必要です" #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741 msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "無効なメソッド宣言です。メソッド名が必要です" #: java/parse.y:1089 msgid "Discouraged form of returned type specification" msgstr "" #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005 #: java/parse.y:2058 msgid "')' expected" msgstr "')' が必要です" #: java/parse.y:1108 msgid "Missing formal parameter term" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128 msgid "Missing identifier" msgstr "識別子を欠いています" #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157 msgid "Missing class type term" msgstr "クラスタイプ項を欠いています" #: java/parse.y:1184 #, c-format msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes" msgstr "" #: java/parse.y:1313 msgid "Invalid interface type" msgstr "インターフェイス型が無効です" #: java/parse.y:1482 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used" msgstr "" #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679 msgid "':' expected" msgstr "':' が必要です" #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539 msgid "Invalid expression statement" msgstr "式文が無効です" #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312 msgid "'(' expected" msgstr "'(' が必要です" #: java/parse.y:1628 msgid "Missing term or ')'" msgstr "項または ')' を欠いています" #: java/parse.y:1675 msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "定数式が欠けているか無効です" #: java/parse.y:1696 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "項と必須の ')' を欠いています" #: java/parse.y:1735 msgid "Invalid control expression" msgstr "無効な制御式です" #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739 msgid "Invalid update expression" msgstr "無効な更新式です" #: java/parse.y:1764 msgid "Invalid init statement" msgstr "無効な初期化式です" #: java/parse.y:1964 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "項または必須の ')' を欠いています" #: java/parse.y:2007 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "'class' または 'this' が必要です" #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011 msgid "'class' expected" msgstr "'class' が必要です" #: java/parse.y:2056 msgid "')' or term expected" msgstr "')' または項が必要です" #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187 msgid "'[' expected" msgstr "'[' が必要です" #: java/parse.y:2265 msgid "Field expected" msgstr "フィールドが必要です" #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "項と必須の ']' を欠いています" #: java/parse.y:2449 msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "']' が必要で、無効な型表現です" #: java/parse.y:2452 msgid "Invalid type expression" msgstr "無効な型表現です" #: java/parse.y:2564 msgid "Invalid reference type" msgstr "無効な参照型です" #: java/parse.y:3031 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "コンストラクタの起動はコンストラクタ内で最初に行なわなければなりません" #: java/parse.y:3033 msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "コンストラクタだけがコンストラクタを起動できます" #: java/parse.y:3041 #, fuzzy, c-format msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature" msgstr ": `%s' は JDK1.1(TM) の機能です" #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123 #, c-format msgid "" "%s.\n" "%s" msgstr "" "%s.\n" "%s" #: java/parse.y:3282 #, fuzzy msgid "Missing return statement" msgstr "名前を欠いています" #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944 #, fuzzy msgid "Unreachable statement" msgstr "無効な初期化式です" #: java/parse.y:3314 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs" msgstr "" #: java/parse.y:3383 #, c-format msgid "%s %qs already defined in %s:%d" msgstr "" #: java/parse.y:3401 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d" msgstr "" #: java/parse.y:3512 #, c-format msgid "Interface %qs repeated" msgstr "" #: java/parse.y:3542 #, c-format msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs" msgstr "" #: java/parse.y:3574 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>" msgstr "" #: java/parse.y:3589 #, c-format msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes" msgstr "" #: java/parse.y:3670 #, c-format msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes" msgstr "" #: java/parse.y:3712 msgid "Qualifier must be a reference" msgstr "" #: java/parse.y:3733 #, c-format msgid "Cyclic inheritance involving %s" msgstr "" #: java/parse.y:3997 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract" msgstr "" #: java/parse.y:4152 #, c-format msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final" msgstr "" #: java/parse.y:4164 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything" msgstr "" #: java/parse.y:4406 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)" msgstr "" #: java/parse.y:4470 #, c-format msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final" msgstr "" #: java/parse.y:4716 #, c-format msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs" msgstr "" #: java/parse.y:4723 #, c-format msgid "native method %qs can't be strictfp" msgstr "" #: java/parse.y:4727 #, c-format msgid "method %qs can't be transient" msgstr "" #: java/parse.y:4730 #, c-format msgid "method %qs can't be volatile" msgstr "" #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533 #, c-format msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static" msgstr "" #: java/parse.y:4946 #, c-format msgid "%s method %qs can't have a body defined" msgstr "" #: java/parse.y:4957 #, c-format msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined" msgstr "" #: java/parse.y:5028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs" msgstr "コンストラクタの関数本体を欠いています" #: java/parse.y:5058 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified" msgstr "" #: java/parse.y:5066 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified" msgstr "" #: java/parse.y:5156 #, c-format msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs" msgstr "" #: java/parse.y:5240 #, c-format msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs" msgstr "" #: java/parse.y:5274 #, c-format msgid "Class %qs can't subclass %s %qs" msgstr "" #: java/parse.y:5283 #, fuzzy, c-format msgid "Can't subclass final classes: %s" msgstr "クラス `%s' が見つかりません" #: java/parse.y:5469 #, c-format msgid "Cyclic class inheritance%s" msgstr "" #: java/parse.y:6184 #, c-format msgid "Superclass %qs of class %qs not found" msgstr "" #: java/parse.y:6190 #, fuzzy, c-format msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs" msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました" #: java/parse.y:6196 #, c-format msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6203 #, c-format msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6209 #, c-format msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found" msgstr "" #: java/parse.y:6216 #, c-format msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6223 #, fuzzy msgid "Class %qs not found in %<throws%>" msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" #: java/parse.y:6280 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %s declaration %qs" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: java/parse.y:6354 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract" msgstr "" #: java/parse.y:6510 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" msgstr "" #: java/parse.y:6554 #, c-format msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795 #, c-format msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6585 #, c-format msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6599 #, c-format msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6622 #, c-format msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6763 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6820 #, c-format msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs" msgstr "" #: java/parse.y:6995 #, fuzzy, c-format msgid "Class or interface %qs not found in import" msgstr "クラスやインターフェイス宣言が必要です" #: java/parse.y:7080 #, c-format msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" msgstr "CLASSPATH 内に変な .zip アーカイブがあります: %s" #: java/parse.y:7151 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" msgstr "デフォルトパッケージ `%s' が見つかりません。CLASSPATH 環境変数とアーカイブへのアクセスを確かめてください。" #: java/parse.y:7156 #, fuzzy, c-format msgid "Package %qs not found in import" msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" #: java/parse.y:7253 #, c-format msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs" msgstr "" #: java/parse.y:7398 #, c-format msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here" msgstr "" #: java/parse.y:7436 #, c-format msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed" msgstr "" #: java/parse.y:7474 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier" msgstr "" #: java/parse.y:9028 #, c-format msgid "No constructor matching %qs found in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:9528 #, c-format msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called" msgstr "" #: java/parse.y:9582 #, c-format msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final" msgstr "" #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined variable %qs" msgstr "変数 `%s' は使われませんでした" #: java/parse.y:9598 #, c-format msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659 #, c-format msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s" msgstr "" #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context" msgstr "" #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called" msgstr "" #: java/parse.y:9945 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs" msgstr "" #: java/parse.y:9978 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context" msgstr "" #: java/parse.y:10027 #, fuzzy, c-format msgid "No variable %qs defined in class %qs" msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました" #: java/parse.y:10032 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined variable or class name: %qs" msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" #: java/parse.y:10103 #, fuzzy, c-format msgid "Can't use type %qs as a qualifier" msgstr "'%s' を %s のレジスタとして使うことができません" #: java/parse.y:10122 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>" msgstr "" #: java/parse.y:10153 #, fuzzy, c-format msgid "No variable %qs defined in type %qs" msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました" #: java/parse.y:10237 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs" msgstr "" #: java/parse.y:10374 #, c-format msgid "The class %qs has been deprecated" msgstr "" #: java/parse.y:10384 #, c-format msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated" msgstr "" #: java/parse.y:10501 #, c-format msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs" msgstr "" #: java/parse.y:10516 #, c-format msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs" msgstr "" #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs" msgstr "" #: java/parse.y:10566 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object" msgstr "" #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437 #, fuzzy, c-format msgid "Class %qs not found in type declaration" msgstr "`%s' に対するインタフェース宣言が見つかりません" #: java/parse.y:10591 #, c-format msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated" msgstr "" #: java/parse.y:10621 #, c-format msgid "No method named %qs in scope" msgstr "" #: java/parse.y:10732 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs" msgstr "" #: java/parse.y:11206 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s" msgstr "" #: java/parse.y:11786 #, fuzzy msgid "Constant expression required" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: java/parse.y:11799 #, fuzzy msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.y:11833 #, fuzzy msgid "Duplicate case label: %<default%>" msgstr "重複した case の値" #: java/parse.y:12181 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>" msgstr "" #: java/parse.y:12352 #, fuzzy, c-format msgid "missing static field %qs" msgstr "static フィールド `%s' を欠いています" #: java/parse.y:12357 #, fuzzy, c-format msgid "not a static field %qs" msgstr "static フィールド `%s' ではありません" #: java/parse.y:12380 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called" msgstr "" #: java/parse.y:12400 #, c-format msgid "No case for %s" msgstr "%s のための case がありません" #: java/parse.y:12830 #, fuzzy msgid "Invalid left hand side of assignment" msgstr "代入として無効な左辺値です" #: java/parse.y:12881 #, fuzzy, c-format msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.y:12884 #, c-format msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs" msgstr "" #: java/parse.y:13057 #, c-format msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs" msgstr "" #: java/parse.y:13348 #, c-format msgid "unregistered operator %s" msgstr "登録されていない演算子 %s です" #: java/parse.y:13497 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown" msgstr "" #: java/parse.y:13579 #, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral" msgstr "" #: java/parse.y:13584 #, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral" msgstr "" #: java/parse.y:13660 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>" msgstr "" #: java/parse.y:13687 #, c-format msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs" msgstr "" #: java/parse.y:13818 #, fuzzy, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.y:14298 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument type %qs to %qs" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: java/parse.y:14528 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cast from %qs to %qs" msgstr "無効なオプション %s" #: java/parse.y:14575 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs" msgstr "" #: java/parse.y:14588 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>" msgstr "" #: java/parse.y:14592 #, fuzzy msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.y:14663 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>" msgstr "" #: java/parse.y:14779 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: java/parse.y:14866 #, fuzzy, c-format msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.y:14935 #, fuzzy msgid "%<return%> inside instance initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: java/parse.y:14939 #, fuzzy msgid "%<return%> inside static initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: java/parse.y:14945 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>" msgstr "" #: java/parse.y:14952 #, fuzzy msgid "%<return%> with value from constructor %qs" msgstr "コンストラクタから値を返そうとしています" #: java/parse.y:15017 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" msgstr "" #: java/parse.y:15050 #, fuzzy, c-format msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: java/parse.y:15055 #, fuzzy, c-format msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" #: java/parse.y:15302 #, fuzzy, c-format msgid "No label definition found for %qs" msgstr "`%s' が再定義されました" #: java/parse.y:15315 #, fuzzy msgid "%<continue%> must be in loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #: java/parse.y:15318 #, fuzzy, c-format msgid "continue label %qs does not name a loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #: java/parse.y:15339 #, fuzzy msgid "%<break%> must be in loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: java/parse.y:15380 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>" msgstr "" #: java/parse.y:15418 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>" msgstr "" #. The case_label_list is in reverse order, so print the #. outer label first. #: java/parse.y:15449 #, fuzzy msgid "duplicate case label: %<" msgstr "重複した case の値" #: java/parse.y:15450 msgid "%>" msgstr "" #: java/parse.y:15453 #, fuzzy msgid "original label is here" msgstr "全てのラベルをアラインする" #: java/parse.y:15670 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" msgstr "" #: java/parse.y:15694 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d" msgstr "" #: java/parse.y:15761 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>" msgstr "" #: java/parse.y:15820 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" msgstr "" #: java/parse.y:15849 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)" msgstr "" #: java/parse.y:15870 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block" msgstr "" #: java/parse.y:15883 #, c-format msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer" msgstr "" #: java/parse.y:15887 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block" msgstr "" #: java/parse.y:15893 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)" msgstr "" #: java/parse.y:15948 #, fuzzy, c-format msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: java/parse.y:15953 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs" msgstr "" #: java/parse.y:16066 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" msgstr "" #: java/parse.y:16134 #, fuzzy msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/typeck.c:533 msgid "junk at end of signature string" msgstr "シグネイチャ文字列の終りにゴミがあります" #: java/verify-glue.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "verification failed: %s" msgstr "検証エラー (PC=%d)" #: java/verify-glue.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "verification failed at PC=%d: %s" msgstr "検証エラー (PC=%d)" #: java/verify-glue.c:494 java/verify.c:480 msgid "bad pc in exception_table" msgstr "exception_table に不正な pc があります" #: java/verify.c:1476 #, c-format msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" msgstr "不明な opcode %d@pc=%d を検証中に発見しました" #: java/verify.c:1551 java/verify.c:1567 java/verify.c:1572 #, c-format msgid "verification error at PC=%d" msgstr "検証エラー (PC=%d)" #: java/parse.h:125 #, c-format msgid "%s method can't be abstract" msgstr "" #: java/parse.h:129 #, fuzzy, c-format msgid "Constructor can't be %s" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL, #. flags was set artificially, such as for a interface method #: java/parse.h:161 #, fuzzy, c-format msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: java/parse.h:168 #, c-format msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs" msgstr "" #. Standard error messages #: java/parse.h:352 #, fuzzy, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: java/parse.h:357 #, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type" msgstr "" #: java/parse.h:365 #, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral" msgstr "" #: java/parse.h:370 #, fuzzy, c-format msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral" msgstr "間接的な関数呼び出しの第 %d 引数に対して互換性のない型です" #: objc/objc-act.c:756 #, fuzzy msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません" #: objc/objc-act.c:783 #, fuzzy msgid "method declaration not in @interface context" msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" #: objc/objc-act.c:794 #, fuzzy msgid "method definition not in @implementation context" msgstr "メソッド定義がクラスコンテキスト内ではありません" #: objc/objc-act.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "object does not conform to the %qs protocol" msgstr "オブジェクトが `%s' プロトコルに適合しません" #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "class %qs does not implement the %qs protocol" msgstr "クラス `%s' は `%s' プロトコルを実装していません" #: objc/objc-act.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs" msgstr "オブジェクトの静的な割当てはサポートされていません" #: objc/objc-act.c:1269 #, c-format msgid "protocol %qs has circular dependency" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find protocol declaration for %qs" msgstr "`%s' に対するプロトコル宣言が見つかりません" #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find interface declaration for %qs" msgstr "`%s' に対するインタフェース宣言が見つかりません" #: objc/objc-act.c:1691 #, c-format msgid "interface %qs does not have valid constant string layout" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find reference tag for class %qs" msgstr "クラス %s 用のファイルを見つけられません。" #: objc/objc-act.c:2374 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2563 #, c-format msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2683 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find class %qs" msgstr "クラス `%s' が見つかりません" #: objc/objc-act.c:2685 #, fuzzy, c-format msgid "class %qs already exists" msgstr "クラス `%s' は既に存在します" #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704 #, fuzzy, c-format msgid "%qs redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of '%D'" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: objc/objc-act.c:2946 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3275 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3291 msgid "exception of type %<%T%> will be caught" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3293 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3346 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3393 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3758 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4271 #, fuzzy msgid "%J%s %qs" msgstr "%s: %s" #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313 msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません" #: objc/objc-act.c:5169 #, fuzzy msgid "can not use an object as parameter to a method" msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" #: objc/objc-act.c:5377 #, fuzzy msgid "multiple %s named %<%c%s%> found" msgstr "重複した仮引数名 `%s'" #: objc/objc-act.c:5602 #, fuzzy, c-format msgid "no super class declared in @interface for %qs" msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません" #: objc/objc-act.c:5645 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5704 #, fuzzy, c-format msgid "invalid receiver type %qs" msgstr "レシーバ型 `%s' が無効です" #: objc/objc-act.c:5719 #, fuzzy msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)" msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" #: objc/objc-act.c:5733 #, fuzzy msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>" msgstr "`%s' は `%s' に応答しません" #: objc/objc-act.c:5741 msgid "no %<%c%s%> method found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5747 msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5748 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5749 msgid "%<...%> as arguments.)" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5980 #, c-format msgid "undeclared selector %qs" msgstr "" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:6022 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable %qs accessed in class method" msgstr "インスタンス変数 `%s' がクラスメソッドからアクセスされました" #: objc/objc-act.c:6234 #, fuzzy msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>" msgstr "クラスメソッド `%s' の宣言が重複しています。" #: objc/objc-act.c:6279 #, fuzzy msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>" msgstr "カテゴリ `%s(%s)' へのインターフェイス宣言が重複しています" #: objc/objc-act.c:6306 #, fuzzy, c-format msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます" #: objc/objc-act.c:6317 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable %qs has unknown size" msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them #: objc/objc-act.c:6331 #, fuzzy, c-format msgid "type %qs has virtual member functions" msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" #: objc/objc-act.c:6332 #, fuzzy, c-format msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs" msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます" #: objc/objc-act.c:6340 #, c-format msgid "type %qs has a user-defined constructor" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6342 #, c-format msgid "type %qs has a user-defined destructor" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6343 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6433 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable %qs is declared private" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: objc/objc-act.c:6442 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: objc/objc-act.c:6449 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable %qs is declared %s" msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" #: objc/objc-act.c:6459 #, fuzzy msgid "static access to object of type %<id%>" msgstr "`id' 型のオブジェクトに体する静的アクセスです" #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete implementation of class %qs" msgstr "クラス `%s' の実装が不完全です" #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete implementation of category %qs" msgstr "カテゴリ `%s' の実装が不完全です" #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579 #, fuzzy msgid "method definition for %<%c%s%> not found" msgstr "`%c%s' のメソッド定義が見つかりません" #: objc/objc-act.c:6620 #, fuzzy, c-format msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol" msgstr "%s `%s' は `%s' プロトコルを完全には実装していません" #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8272 #, fuzzy msgid "%<@end%> missing in implementation context" msgstr "`@end' は実装コンテクストに現れなければなりません" #: objc/objc-act.c:6691 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs" msgstr "`%s' のインターフェイス宣言が見つかりません(`%s' の基底クラスです)" #: objc/objc-act.c:6718 #, fuzzy, c-format msgid "reimplementation of class %qs" msgstr "クラス `%s' の再実装です" #: objc/objc-act.c:6749 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting super class name %qs" msgstr "基底クラス名 `%s' が衝突しています" #: objc/objc-act.c:6751 #, fuzzy, c-format msgid "previous declaration of %qs" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate interface declaration for class %qs" msgstr "クラス `%s' のインターフェイス宣言が重複しています" #: objc/objc-act.c:7022 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate declaration for protocol %qs" msgstr "プロトコル '%s' の宣言が重複しています" #. Add a readable method name to the warning. #: objc/objc-act.c:7552 msgid "%J%s %<%c%s%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7849 #, fuzzy, c-format msgid "no super class declared in interface for %qs" msgstr "`%s' へのインターフェイスに基底クラスが宣言されていません" #: objc/objc-act.c:7897 msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] はメソッドコンテキストに現れなければなりません" #: objc/objc-act.c:8554 #, fuzzy, c-format msgid "local declaration of %qs hides instance variable" msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます" #: objc/objc-parse.y:2748 #, fuzzy msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました" #: treelang/tree1.c:278 #, fuzzy msgid "%HDuplicate name %q.*s." msgstr "重複したメンバ `%s'" #: treelang/treetree.c:826 #, fuzzy msgid "Global register variable %qD used in nested function." msgstr "大域レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: treelang/treetree.c:830 #, fuzzy msgid "Register variable %qD used in nested function." msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: treelang/treetree.c:836 #, fuzzy msgid "Address of global register variable %qD requested." msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" #: treelang/treetree.c:841 #, fuzzy msgid "Address of register variable %qD requested." msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" #: options.c:943 #, fuzzy msgid "Display this information" msgstr " --help この情報を表示する\n" #: options.c:949 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "" #: options.c:958 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" msgstr "" #: options.c:961 #, fuzzy msgid "Do not discard comments" msgstr "終端されていないコメント" #: options.c:964 #, fuzzy msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない" #: options.c:967 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" msgstr "" #: options.c:973 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path " msgstr "" #: options.c:976 #, fuzzy msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" " -G <number> <number> バイトより小さな大域および静的データを\n" " 特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n" #: options.c:979 #, fuzzy msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "コンパイルされたプログラム単位の名前を表示する" #: options.c:985 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: options.c:991 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: options.c:1000 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: options.c:1006 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: options.c:1015 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "" #: options.c:1021 #, fuzzy msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgstr " -O[number] 最適化レベルを [number] に設定する\n" #: options.c:1024 #, fuzzy msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr " -Os 速度よりもサイズの最適化を行なう\n" #: options.c:1027 #, fuzzy msgid "Do not generate #line directives" msgstr ".size 疑似命令を生成しない" #: options.c:1030 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" msgstr "" #: options.c:1033 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "" #: options.c:1036 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "" #: options.c:1039 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "構造体、共用体又は配列を返すものに関して警告する" #: options.c:1042 #, fuzzy msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する" #: options.c:1048 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する" #: options.c:1051 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "ポインタのキャストでアラインメントが増加するものに関して警告する" #: options.c:1054 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する" #: options.c:1057 #, fuzzy msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する" #: options.c:1060 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "" #: options.c:1063 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "" #: options.c:1066 #, fuzzy msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: options.c:1069 #, fuzzy msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない" #: options.c:1072 #, fuzzy msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" #: options.c:1075 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "" #: options.c:1078 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "" #: options.c:1081 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する" #: options.c:1084 #, fuzzy msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: options.c:1087 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する" #: options.c:1090 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: options.c:1093 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う" #: options.c:1096 #, fuzzy msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: options.c:1099 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: options.c:1102 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "推奨されない空文が見つかれば警告する" #: options.c:1105 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: options.c:1108 #, fuzzy msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する" #: options.c:1111 #, fuzzy msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する" #: options.c:1114 #, fuzzy msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます" #: options.c:1117 #, fuzzy msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: options.c:1120 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する" #: options.c:1123 #, fuzzy msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない" #: options.c:1126 #, fuzzy msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列" #: options.c:1135 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: options.c:1138 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" #: options.c:1141 #, fuzzy msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: options.c:1144 msgid "Deprecated. This switch has no effect." msgstr "" #: options.c:1147 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "" #: options.c:1150 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: options.c:1153 #, fuzzy msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する" #: options.c:1156 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: options.c:1159 #, fuzzy msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgstr " -Wlarger-than-<number> オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n" #: options.c:1162 #, fuzzy msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: options.c:1165 #, fuzzy msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない" #: options.c:1168 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: options.c:1171 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する" #: options.c:1174 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: options.c:1177 #, fuzzy msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する" #: options.c:1180 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: options.c:1183 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "" #: options.c:1186 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "noreturn 属性の候補となりそうな関数に関して警告する" #: options.c:1189 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "プロトタイプなしの大域関数に関して警告する" #: options.c:1192 #, fuzzy msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: options.c:1195 #, fuzzy msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する" #: options.c:1198 #, fuzzy msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない" #: options.c:1201 #, fuzzy msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "非仮想デストラクタについて警告する" #: options.c:1204 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: options.c:1207 #, fuzzy msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: options.c:1210 #, fuzzy msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する" #: options.c:1213 #, fuzzy msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する" #: options.c:1216 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する" #: options.c:1219 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する" #: options.c:1222 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する" #: options.c:1225 #, fuzzy msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "構造体メンバのアラインで、パディングを要する場合に警告する" #: options.c:1228 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する" #: options.c:1231 #, fuzzy msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換の場合でも警告しない" #: options.c:1234 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" #: options.c:1237 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment." msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する" #: options.c:1240 #, fuzzy msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない" #: options.c:1243 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" #: options.c:1246 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "指定された修飾子が不要なものであれば警告する" #: options.c:1249 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する" #: options.c:1252 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "" #: options.c:1255 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する" #: options.c:1258 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する" #: options.c:1261 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: options.c:1264 #, fuzzy msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する" #: options.c:1267 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する" #: options.c:1270 options.c:1273 #, fuzzy msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: options.c:1276 #, fuzzy msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "プロトタイプされていない関数宣言に関して警告する" #: options.c:1279 #, fuzzy msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: options.c:1282 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: options.c:1285 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: options.c:1288 #, fuzzy msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: options.c:1291 #, fuzzy msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "合成の振る舞いが Cfront と異なる場合に警告する" #: options.c:1294 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない" #: options.c:1297 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです" #: options.c:1300 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "" #: options.c:1303 #, fuzzy msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: options.c:1306 #, fuzzy msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです" #: options.c:1309 #, fuzzy msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: options.c:1312 #, fuzzy msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "初期化されない自動変数に関して警告する" #: options.c:1315 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "認識できない pragma に関して警告する" #: options.c:1318 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "実行されることがないコードに関して警告する" #: options.c:1321 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: options.c:1324 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "関数が使われないときに警告する" #: options.c:1327 options.c:1330 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "ラベルが使われないときに警告する" #: options.c:1333 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: options.c:1336 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する" #: options.c:1339 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "式の値が使われないときに警告する" #: options.c:1342 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "変数が使われないときに警告する" #: options.c:1345 #, fuzzy msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない" #: options.c:1348 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "" #: options.c:1351 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" msgstr "" #: options.c:1354 #, fuzzy msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgstr " -aux-info <file> 宣言情報を <file> へ発行する\n" #: options.c:1366 #, fuzzy msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr " -d[letters] コンパイラの過程からのダンプを有効にする\n" #: options.c:1369 msgid "Set the default real and integer kinds to double precision" msgstr "" #: options.c:1372 #, fuzzy msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgstr " -dumpbase <file> 過程からのダンプに使われる名前のベースとする\n" #: options.c:1375 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "" #: options.c:1378 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: options.c:1381 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: options.c:1387 #, fuzzy msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "アクセス制御の意味に従わない" #: options.c:1390 msgid "Align the start of functions" msgstr "関数の開始をアラインする" #: options.c:1396 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "ラベルのうちジャンプ到達先となるものだけをアラインする" #: options.c:1402 msgid "Align all labels" msgstr "全てのラベルをアラインする" #: options.c:1408 msgid "Align the start of loops" msgstr "ループの開始をアラインする" #: options.c:1417 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "テンプレートインスタンスが送出された時に変更する" #: options.c:1420 #, fuzzy msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "引数と大域データや他の引数と別名になりうる事を指定する" #: options.c:1423 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "引数と大域データは別名になりうるが他の引数とは別名ではないとみなす" #: options.c:1426 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "引数が大域データや他の引数と別名にはならないとみなす" #: options.c:1429 #, fuzzy msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "'asm' 予約語を認識させない" #: options.c:1432 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: options.c:1441 #, fuzzy msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" #: options.c:1444 #, fuzzy msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" msgstr "クラスパスを設定してシステムパスを隠す" #: options.c:1447 #, fuzzy msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "配列の添字と添字境界を検査するコードを生成する" #: options.c:1450 #, fuzzy msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う" #: options.c:1453 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する" #: options.c:1456 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: options.c:1459 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: options.c:1462 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: options.c:1465 #, fuzzy msgid "Recognize built-in functions" msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない" #: options.c:1471 #, fuzzy msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgstr " -fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保持されるとマークする\n" #: options.c:1474 #, fuzzy msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgstr " -fcall-used-<register> 関数呼び出しで破壊される <register> としてマークする\n" #: options.c:1477 #, fuzzy msgid "Save registers around function calls" msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする" #: options.c:1480 msgid "Check the return value of new" msgstr "new の戻り値を検査する" #: options.c:1483 #, fuzzy msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: options.c:1486 msgid "--classpath=<path>\tSet class path" msgstr "" #: options.c:1489 #, fuzzy msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない" #: options.c:1495 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "" #: options.c:1498 #, fuzzy msgid "Reduce the size of object files" msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする" #: options.c:1501 #, fuzzy msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "文字列リテラルを `const char[]' の代わりに `char[]' とする" #: options.c:1504 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgstr "" #: options.c:1507 #, fuzzy msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう" #: options.c:1510 #, fuzzy msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう" #: options.c:1513 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する" #: options.c:1516 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "CSE で動作するとき、条件ジャンプに追随する" #: options.c:1519 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: options.c:1522 #, fuzzy msgid "Place data items into their own section" msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する" #: options.c:1525 #, fuzzy msgid "Inline member functions by default" msgstr "メンバ関数をデフォルトでインラインとしない" #: options.c:1528 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる" #: options.c:1531 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる" #: options.c:1534 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する" #: options.c:1537 #, fuzzy msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "" " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] 診断メッセージの改行の際に,\n" " ソース位置情報が行の最初に表示される頻度を指定する\n" #: options.c:1546 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: options.c:1549 #, fuzzy msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "フォーマットがワイド文字列です" #: options.c:1552 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgstr "" #: options.c:1555 msgid "Display the code tree after parsing." msgstr "" #: options.c:1558 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する" #: options.c:1564 #, fuzzy msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: options.c:1567 options.c:1570 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: options.c:1573 msgid "Output a class file" msgstr "" #: options.c:1576 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: options.c:1585 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "" #: options.c:1588 #, fuzzy msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" #: options.c:1594 msgid "Enable exception handling" msgstr "例外捕捉を有効にする" #: options.c:1597 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" msgstr "" #: options.c:1600 #, fuzzy msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: options.c:1603 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" msgstr "" #: options.c:1612 #, fuzzy msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名のリストとする" #: options.c:1615 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "" #: options.c:1618 #, fuzzy msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgstr " -ffixed-<register> コンパイラに対し <register> を使用不可とマークする\n" #: options.c:1621 #, fuzzy msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "ポインタは別名にならないとみなす" #: options.c:1624 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: options.c:1627 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: options.c:1630 #, fuzzy msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "整数レジスタの確保順を制御する" #: options.c:1633 #, fuzzy msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "for 初期化文の変数をスコープ外に拡大する" #: options.c:1636 #, fuzzy msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "メモリアドレス定数を利用する前にレジスタへコピーする" #: options.c:1639 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "gcj が生成していないクラスアーカイブを常に検査する" #: options.c:1642 #, fuzzy msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "メモリオペランドを利用する前にレジスタへコピーする" #: options.c:1645 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: options.c:1648 #, fuzzy msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "標準ライブラリや main が存在しない可能性があるものとする" #: options.c:1651 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する" #: options.c:1654 #, fuzzy msgid "Place each function into its own section" msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する" #: options.c:1657 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: options.c:1660 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: options.c:1663 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "" #: options.c:1666 #, fuzzy msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: options.c:1669 #, fuzzy msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: options.c:1672 #, fuzzy msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "GNU 定義の予約語を認識させない" #: options.c:1675 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する" #: options.c:1678 #, fuzzy msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "分岐経路推測を有効にする" #: options.c:1687 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "" #: options.c:1693 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" #: options.c:1696 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "大きなオブジェクトのサポート" #: options.c:1699 msgid "Process #ident directives" msgstr "#ident ディレクティブを処理する" #: options.c:1702 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" #: options.c:1705 #, fuzzy msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "条件的な実行への変更のための閾値を変更する" #: options.c:1708 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "インラインにできる関数でも export する" #: options.c:1711 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: options.c:1714 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "" #: options.c:1717 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: options.c:1720 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "" #: options.c:1723 msgid "Do not generate .size directives" msgstr ".size 疑似命令を生成しない" #: options.c:1726 #, fuzzy msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "'inline' キーワードに注意を払う" #: options.c:1735 #, fuzzy msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgstr " -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する\n" #: options.c:1738 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files." msgstr "" #: options.c:1741 #, fuzzy msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する" #: options.c:1744 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: options.c:1747 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす" #: options.c:1750 #, fuzzy msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "全てインラインとされたとしても関数のコードを生成する" #: options.c:1753 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する" #: options.c:1759 #, fuzzy msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "外部シンボルに頭文字アンダースコアを持たせる" #: options.c:1762 #, fuzzy msgid "Perform loop optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: options.c:1765 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" msgstr "" #: options.c:1768 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする" #: options.c:1771 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length." msgstr "" #: options.c:1774 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "" #: options.c:1777 #, fuzzy msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "実行終了時に永続的に確保されたメモリを報告する" #: options.c:1780 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" #: options.c:1783 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" #: options.c:1786 #, fuzzy msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr " -fmessage-length=<number> 診断メッセージの長さを一行辺り <number> 文字に制限する。 0 だと改行を抑制する\n" #: options.c:1789 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" msgstr "" #: options.c:1792 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: options.c:1795 #, fuzzy msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: options.c:1798 #, fuzzy msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Microsoft 拡張の利用に関して pedantic 警告を行わない" #: options.c:1801 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program." msgstr "" #: options.c:1804 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation." msgstr "" #: options.c:1807 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program." msgstr "" #: options.c:1816 #, fuzzy msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "NeXT 実行環境用のコードを生成する" #: options.c:1819 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: options.c:1822 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" msgstr "" #: options.c:1825 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする" #: options.c:1834 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: options.c:1837 #, fuzzy msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "例外捕捉を有効にする" #: options.c:1840 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない" #: options.c:1843 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: options.c:1846 #, fuzzy msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "最適化過程で最大限の regmove を行なう" #: options.c:1849 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する" #: options.c:1852 #, fuzzy msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)" #: options.c:1855 #, fuzzy msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "オプションの診断メッセージを表示しない" #: options.c:1861 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" msgstr "" #: options.c:1864 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする" #: options.c:1867 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: options.c:1870 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す" #: options.c:1876 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: options.c:1879 #, fuzzy msgid "Perform loop peeling" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: options.c:1882 #, fuzzy msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "機種固有の覗き穴最適化を有効にする" #: options.c:1885 #, fuzzy msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "第二命令配置の前で rtl 覗き穴過程を有効にする" #: options.c:1888 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "規格適合性エラーを警告に格下げする" #: options.c:1891 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: options.c:1894 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: options.c:1897 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" #: options.c:1900 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "" #: options.c:1903 #, fuzzy msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する" #: options.c:1906 #, fuzzy msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する" #: options.c:1909 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: options.c:1912 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: options.c:1915 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: options.c:1921 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" msgstr "" #: options.c:1924 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタに格納して返す" #: options.c:1927 #, fuzzy msgid "Enables a register move optimization" msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする" #: options.c:1930 #, fuzzy msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう" #: options.c:1933 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: options.c:1936 #, fuzzy msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: options.c:1939 #, fuzzy msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: options.c:1942 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: options.c:1945 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "" #: options.c:1948 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: options.c:1951 #, fuzzy msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "ループ最適化後に共通部分式除去過程を実行" #: options.c:1954 #, fuzzy msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "ループ最適化を二回実行する" #: options.c:1957 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: options.c:1960 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: options.c:1963 #, fuzzy msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "実行時型記述情報を生成しない" #: options.c:1966 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "基本ブロックを跨ぐ命令配置を有効にする" #: options.c:1969 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する" #: options.c:1972 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する" #: options.c:1975 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する" #: options.c:1978 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1981 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1984 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1987 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "" #: options.c:1990 #, fuzzy msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr " -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" #: options.c:1993 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: options.c:1996 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "" #: options.c:1999 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" #: options.c:2002 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す" #: options.c:2005 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: options.c:2008 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "データをプライベートではなく共有されるようマークする" #: options.c:2011 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "double のサイズを float と同じとして使用する" #: options.c:2014 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: options.c:2017 #, fuzzy msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "wchar_t の根本的な型を `unsigned short' と覆す" #: options.c:2023 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" #: options.c:2026 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: options.c:2029 #, fuzzy msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "'char' をデフォルトで符合付きとする" #: options.c:2032 #, fuzzy msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する" #: options.c:2035 msgid "Use value profiling for speculative prefetching" msgstr "" #: options.c:2038 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled." msgstr "" #: options.c:2044 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する" #: options.c:2050 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgstr "" #: options.c:2053 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgstr "" #: options.c:2056 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する" #: options.c:2059 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "" #: options.c:2062 #, fuzzy msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "強度削減最適化を行なう" #: options.c:2065 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "厳密な別名規則に適合するとみなす" #: options.c:2071 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "文法エラーを検出して、そこで停止する" #: options.c:2074 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: options.c:2077 #, fuzzy msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "テンプレート実体化の深さの最大値を指定する" #: options.c:2080 #, fuzzy msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "gcov が必要とするデータファイルを作成する" #: options.c:2086 #, fuzzy msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう" #: options.c:2089 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics." msgstr "" #: options.c:2092 #, fuzzy msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "実行終了時にコンパイラの各過程に要した時間を報告する" #: options.c:2095 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "" #: options.c:2098 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "" #: options.c:2101 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "" #: options.c:2104 #, fuzzy msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "符合付きの加算/減算/乗算での桁あふれをトラップする" #: options.c:2107 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling" msgstr "" #: options.c:2110 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: options.c:2113 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: options.c:2116 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "" #: options.c:2119 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies." msgstr "" #: options.c:2122 #, fuzzy msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: options.c:2125 #, fuzzy msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: options.c:2128 #, fuzzy msgid "Enable dead store elimination" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: options.c:2131 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: options.c:2134 #, fuzzy msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: options.c:2137 #, fuzzy msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する" #: options.c:2140 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "" #: options.c:2143 #, fuzzy msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: options.c:2146 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass." msgstr "" #: options.c:2149 #, fuzzy msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: options.c:2152 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: options.c:2155 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: options.c:2158 #, fuzzy msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: options.c:2161 #, fuzzy msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number> Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr " -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" #: options.c:2164 #, fuzzy msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "外部変数に二つ目のアンダースコアを付け足さない" #: options.c:2167 #, fuzzy msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする" #: options.c:2170 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: options.c:2173 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう" #: options.c:2176 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "" #: options.c:2179 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: options.c:2182 #, fuzzy msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "'char' をデフォルトで符合無しとする" #: options.c:2185 #, fuzzy msgid "Perform loop unswitching" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: options.c:2188 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" #: options.c:2191 #, fuzzy msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Boehm GC 用のコードを生成する" #: options.c:2194 #, fuzzy msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "デストラクタの登録に __cxa_atexit を利用する" #: options.c:2197 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: options.c:2200 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: options.c:2203 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled." msgstr "" #: options.c:2206 #, fuzzy msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する" #: options.c:2209 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: options.c:2212 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgstr "" #: options.c:2215 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "" #: options.c:2218 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる" #: options.c:2221 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "thunk を使って vtable を実装する" #: options.c:2224 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "コモンシンボルをウィークシンボルの様に生成する" #: options.c:2227 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: options.c:2230 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" msgstr "" #: options.c:2233 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: options.c:2236 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: options.c:2239 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "相互参照情報を生成する" #: options.c:2242 #, fuzzy msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない" #: options.c:2245 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: options.c:2248 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2251 #, fuzzy msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2254 #, fuzzy msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2257 #, fuzzy msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする" #: options.c:2260 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2263 #, fuzzy msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2266 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2269 #, fuzzy msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2272 #, fuzzy msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2275 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: options.c:2278 msgid "Set the default integer kind to double precision" msgstr "" #: options.c:2281 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "" #: options.c:2284 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgstr "" #: options.c:2287 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgstr "" #: options.c:2290 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgstr "" #: options.c:2293 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgstr "" #: options.c:2296 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgstr "" #: options.c:2299 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgstr "" #: options.c:2302 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "" #: options.c:2305 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "" #: options.c:2317 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "" #: options.c:2320 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: options.c:2323 #, fuzzy msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n" #: options.c:2326 #, fuzzy msgid "Enable function profiling" msgstr "mips16 関数プロファイル" #: options.c:2329 #, fuzzy msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr " -pedantic 厳密な ISO C への適合に要する警告を発する\n" #: options.c:2332 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: options.c:2335 #, fuzzy msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "プラットフォーム固有の機能の C ヘッダを生成する" #: options.c:2338 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" msgstr "" #: options.c:2341 #, fuzzy msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: options.c:2344 msgid "Set the default real kind to double precision" msgstr "" #: options.c:2347 #, fuzzy msgid "Remap file names when including files" msgstr "#%s でのファイル名が空です" #: options.c:2350 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "" #: options.c:2353 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: options.c:2356 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: options.c:2359 options.c:2389 options.c:2392 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: options.c:2362 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard." msgstr "" #: options.c:2365 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard." msgstr "" #: options.c:2368 msgid "Conform nothing in particular." msgstr "" #: options.c:2371 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:2374 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:2377 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:2380 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: options.c:2383 msgid "Deprecated in favor of -std=c89" msgstr "" #: options.c:2386 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: options.c:2395 #, fuzzy msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "スタック探索を有効にする" #: options.c:2398 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "" #: options.c:2401 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: options.c:2404 #, fuzzy msgid "Enable verbose output" msgstr "デバッグ出力を有効にする" #: options.c:2410 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "%s: 警告: " #: config/mips/mips.h:1124 config/arc/arc.h:63 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません" #: config/sh/sh.h:685 #, fuzzy msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: config/mips/r3900.h:35 #, fuzzy msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float は実装されていません." #: config/mips/r3900.h:37 #, fuzzy msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float と -msoft-float を一度に指定することはできません。" #: config/darwin.h:251 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:253 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:258 #, fuzzy msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:259 #, fuzzy msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:260 #, fuzzy msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:265 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:267 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:268 #, fuzzy msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/arm/arm.h:153 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません" #: config/arm/arm.h:155 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "" #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/nwld.h:34 #, fuzzy msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 #, fuzzy msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 #, fuzzy msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n" #: config/i386/sco5.h:189 #, fuzzy msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません" #: config/i386/sco5.h:190 #, fuzzy msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-I- が二回指定されました" #: config/i386/sco5.h:264 #, fuzzy msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-pedantic と -traditional とは相互排他的です" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin と mno-win32 は共存できません" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません" #: gcc.c:763 #, fuzzy msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません" #: gcc.c:790 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません" #: gcc.c:957 msgid "-E required when input is from standard input" msgstr "入力が標準入力の場合は -E が必要です" #: config/lynx.h:71 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together." msgstr "" #: config/lynx.h:96 msgid "Cannot use mshared and static together." msgstr "" #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #, fuzzy msgid "does not support multilib" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: config/rs6000/darwin.h:130 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr "" #: treelang/lang-specs.h:52 #, fuzzy msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "" #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "__builtin_trap このターゲットでは実装されていません" #~ msgid "type with more precision than %s" #~ msgstr "%s よりも精密な型" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C++ では switch 文での範囲式は禁じられています" #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "不明な C 標準 `%s'" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "スコープが終わるこの位置で、`struct %s' が不完全です" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "スコープが終わるこの部分で `union %s' が不完全です" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "スコープが終わるこの部分で `enum %s' が不完全です" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数の個数が一致しません" #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const" #~ msgstr "`%s' は非 const の後で const 宣言されています" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "`%s' の型修飾子が前方の宣言と矛盾します" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "`%s' は暗黙に `extern' 宣言され、後に `static' 宣言されました" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "型が前方の暗黙の宣言と一致しません" #~ msgid "type of external `%s' is not global" #~ msgstr "外部 `%s' の型はグローバルではありません" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "`%s' は前方で暗黙的に `int' を返すと宣言されました" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "`%s' はローカル的には extern ですが、グローバル的に static です" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "関数 `%s' はブロック内の前方で宣言されています" #~ msgid "ANSI C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ANSI C は typedef を覆い隠す仮引数 `%s' を禁じています" #~ msgid "the only valid combination is `long double'" #~ msgstr "唯一の有効な組合わせは `long double' です" #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" #~ msgstr "ANSI C は const や volatile 関数型を受け付けません" #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" #~ msgstr "ISO C は修飾付き void 型の戻り値を持つ関数を禁じます" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "仮引数が不完全型を指しています" #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" #~ msgstr "仮引数リスト中の `void' はリスト全体を占めなければなりません" #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" #~ msgstr "無名共用体が仮引数リスト内で宣言されました" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "無名列挙子が仮引数リスト内で宣言されました" #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "%sが仮引数内で定義されました" #~ msgid "union" #~ msgstr "共用体" #~ msgid "structure" #~ msgstr "構造体" #~ msgid "struct" #~ msgstr "構造体" #~ msgid "members" #~ msgstr "メンバ" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "ビットフィールド `%s' 型は ISO C では不適切です" #~ msgid "enum defined inside parms" #~ msgstr "仮引数内で enum が定義されました" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "仮引数の型が、仮引数リストとは別のところからも与えられています" #~ msgid "ignoring `%s' at end of `-f%s'" #~ msgstr "`%s'(`-f%s' の終りにある) を無視します" #~ msgid "the ` ' printf flag" #~ msgstr "printf の ` ' フラグ" #~ msgid "the `+' printf flag" #~ msgstr "printf の `+' フラグ" #~ msgid "the `#' printf flag" #~ msgstr "printf の `#' フラグ" #~ msgid "the `0' printf flag" #~ msgstr "printf の `0' フラグ" #~ msgid "the `-' printf flag" #~ msgstr "printf の `-' フラグ" #~ msgid "`I' flag" #~ msgstr "`I' フラグ" #~ msgid "`a' flag" #~ msgstr "`a' フラグ" #~ msgid "the `a' scanf flag" #~ msgstr "scanf の `a' フラグ" #~ msgid "`_' flag" #~ msgstr "`_' フラグ" #~ msgid "`^' flag" #~ msgstr "`^' フラグ" #~ msgid "`(' flag" #~ msgstr "`(' フラグ" #~ msgid "`!' flag" #~ msgstr "`!' フラグ" #~ msgid "null format string" #~ msgstr "フォーマット文字列が null です" #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s は `%%%c' %s フォーマットを受け付けません" #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" #~ msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)" #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" #~ msgstr "フォーマット引数がポインタへのポインタではありません (引数 %d)" #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" #~ msgstr "フォーマットは %s ですが、引数は %s です (引数 %d)" #~ msgid "leaving more files than we entered" #~ msgstr "入ったファイルよりも出たファイルの方が多くなりました" #~ msgid "incomplete universal-character-name" #~ msgstr "無効な ユニバーサル文字名" #~ msgid "non hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "非 16 進数 '%c' が universal-character-name 内にあります" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "EBCDIC のターゲットで `%c' にユニバーサルキャラクタ名が使われました" #~ msgid "universal-character-name used for '%c'" #~ msgstr "`%c' にユニバーサルキャラクタ名が使われました" #~ msgid "invalid universal-character-name" #~ msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名" #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "`\\x' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" #~ msgid "\\x used with no following hex digits" #~ msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません" #~ msgid "hex escape out of range" #~ msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です" #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" #~ msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" #~ msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" #~ msgstr "不明なエスケープシーケンス: 文字 0x%x が後に続く '\\'" #~ msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" #~ msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" #~ msgstr "ユニバーサル文字名 `\\u%04x' は識別子の中では有効ではありません" #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" #~ msgstr "浮動小数定数に 'f' と 'l' 接尾辞の両方があります" #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" #~ msgstr "基数 16 の浮動少数定数は許されません" #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" #~ msgstr "古い C では 'f' 接尾辞が拒否されます" #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" #~ msgstr "古い C では 'l' 接尾辞が拒否されます" #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" #~ msgstr "ISO C では虚数定数を禁じています" #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" #~ msgstr "浮動小数点数が 'double' の範囲を超えています" #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" #~ msgstr "2 つの 'u' 接尾辞が整数定数についています" #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" #~ msgstr "伝統的な C では 'u' 接尾辞が拒否されます" #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません" #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" #~ msgstr "'Ll' と 'lL' は正常な整数接尾辞ではありません" #~ msgid "ISO C89 forbids long long integer constants" #~ msgstr "ISO C89 では long long 整数定数を禁じます" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" #~ msgstr "複数の 'i' や 'j' 接尾辞が整数定数についています" #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" #~ msgstr "整数定数がコンパイラの現在の設定より大きすぎるため、%d ビットに切り詰めました" #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" #~ msgstr "-traditional をつけると整数定数の幅が変わります" #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" #~ msgstr "整数定数は ISO C では符合無しで、-traditional をつけると符合付きです" #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" #~ msgstr "整数定数の幅は他のシステムで -traditional をつけると変わるでしょう" #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" #~ msgstr "%s の最大値よりも大きな値の整数定数です" #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "十進定数がとても大きいので符合無しとしました" #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" #~ msgstr "数字 '%.*s' の後に空白を欠いています" #~ msgid "Ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "無効なマルチバイト文字を無視します" #~ msgid "escape sequence out of range for character" #~ msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています" #~ msgid "empty character constant" #~ msgstr "空の文字定数" #~ msgid "character constant too long" #~ msgstr "文字定数が長すぎます" #~ msgid "multi-character character constant" #~ msgstr "複数文字からなる文字定数" #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" #~ msgstr "ISO C は型や記憶クラスのないデータ定義を禁じます" #~ msgid "ISO C forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C は `&&' を禁じます" #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" #~ msgstr "ビットフィールドに適用された `sizeof'" #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" #~ msgstr "ISO C では `varargs.h' の利用を許しません" #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" #~ msgstr "仮引数宣言中の `[*]' は ISO C 99 でのみ許されています" #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "古いスタイルの識別子リストでの `...'" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "入力の最後に %s" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s が %s'%c' の前にあります" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s が %s'\\x%x' の前にあります" #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "文字列定数の前に %s" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "数値定数の前に %s" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s が \"%s\" の前にあります" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s が '%s' トークンの前にあります" #~ msgid "YYDEBUG not defined." #~ msgstr "YYDEBUG が定義されていません" #~ msgid "destructor needed for `%#D'" #~ msgstr "`%#D' のためのデストラクタが必要です" #~ msgid "where case label appears here" #~ msgstr "case ラベルが現れたのはここです" #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" #~ msgstr "(前の case 文の囲い込まれた動作はそれ自身のスコープでデストラクタを要求します)" #~ msgid "sizeof applied to a void type" #~ msgstr "sizeof が void 型に適用されました" #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" #~ msgstr "__alignof__ が不完全な型に適用されました" #~ msgid "subscript has type `char'" #~ msgstr "添字が `char' 型をもちます" #~ msgid "shift count is negative" #~ msgstr "シフト回数が負の値です" #~ msgid "shift count >= width of type" #~ msgstr "シフト回数 >= 型の幅となっています" #~ msgid "wrong type argument to %s" #~ msgstr "%s への引数の型が間違っています" #~ msgid "increment" #~ msgstr "インクリメント" #~ msgid "decrement" #~ msgstr "デクリメント" #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO C はキャスト式のアドレス評価を禁じます" #~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" #~ msgstr "ISO C は左辺値としての条件式の利用を禁じます" #~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" #~ msgstr "ISO C は左辺値としての複合式の利用を禁じます" #~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" #~ msgstr "ISO C は左辺値としてのキャスト式の利用を禁じます" #~ msgid "assignment" #~ msgstr "代入" #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "%sにより、ポインタの示す型からの修飾子が切り捨てられます" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "引数 %d 個の関数ポインタを渡します" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "static 変数の初期化子が定数ではありません" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "static 変数の初期化子が複雑な計算を使っています" #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "集合体の初期化子が定数ではありません" #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "集合体の初期化子で複雑な計算を行っています" #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array" #~ msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure" #~ msgstr "構造体の最後より前で長さ 0 の配列を初期化しています" #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" #~ msgstr "ネストした文脈の内側で長さ 0 の配列を初期化しています" #~ msgid "initialization designators may not nest" #~ msgstr "初期化指名子ではネストさせることができません" #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "`asm' による修正" #~ msgid "return" #~ msgstr "return" #~ msgid "variable offset is passed paritially in stack and in reg" #~ msgstr "変数オフセットがスタックとレジスタで等価に渡されました" #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "変数サイズがスタックとレジスタで等価に渡されました" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "ファイル '%s' を mmap できません" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "見つかりません\n" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "ファイル '%s' に不正なマジックナンバ" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "動的依存関係。\n" #~ msgid "open %s" #~ msgstr "open %s" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "両立しないオブジェクトファイルと期待値" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "シンボルテーブル #%d を処理します、オフセット = 0x%.8lx, 種類 = %s\n" #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "文字列セクションを欠いています" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "シンボルテーブルが見つかりません" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ヘッダと load コマンドを更新します。\n" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "load コマンドマップ、%d 個のコマンド、新たなサイズ %ld。\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "load コマンドを書き込みます。\n" #~ "\n" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "close %s" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "%s 関数, 領域 %d, オフセット = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "不正なマジックナンバ" #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "不正な生のヘッダバージョン" #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "小さすぎる生のヘッダバッファ" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "古い生のヘッダファイル" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "不明な {de,en}code_mach_o_hdr 戻り値 %d" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "%ld バイト読込み。%ld (%s から)読込むはずです" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "%ld バイト書込み。%ld (%s へ)書込むはずです" #~ msgid "Use VAX-C alignment" #~ msgstr "VAX-C アラインメントを使用" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "無効な %%Q 値" #~ msgid "invalid %%V value" #~ msgstr "無効な %%V 値" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" #~ msgstr "DW ビットがセットされたと見なしてコード生成" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" #~ msgstr "DW ビットがセットされていないと見なしてコード生成" #~ msgid "Generate code using byte writes" #~ msgstr "バイト書き込みを使ってコード生成" #~ msgid "Do not generate byte writes" #~ msgstr "バイト書き込みを使わずにコード生成" #~ msgid "Use small memory model" #~ msgstr "スモールメモリモデルを利用" #~ msgid "Use normal memory model" #~ msgstr "ノーマルメモリモデルを利用" #~ msgid "Generate 29050 code" #~ msgstr "29050 コードを生成" #~ msgid "Generate 29000 code" #~ msgstr "29000 コードを生成" #~ msgid "Use user global registers" #~ msgstr "ユーザグローバルレジスタを利用" #~ msgid "Emit stack checking code" #~ msgstr "スタックチェック用コードを吐く" #~ msgid "Work around storem hardware bug" #~ msgstr "storem ハードウェアバグの対処を行なう" #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" #~ msgstr "storem ハードウェアバグの対処を行なわない" #~ msgid "Store locals in argument registers" #~ msgstr "引数レジスタにローカルのものを格納する" #~ msgid "Do not store locals in arg registers" #~ msgstr "引数レジスタにローカルのものを格納しない" #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" #~ msgstr "-mcpu スイッチにとっての不正な値 `%s'" #~ msgid "target CPU does not support APCS-32" #~ msgstr "ターゲット CPU は APCS-32 をサポートしません" #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" #~ msgstr "ターゲット CPU は APCS-26 をサポートしません" #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" #~ msgstr "interworking は APCS-32 の使用を強要します" #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" #~ msgstr "静的チェインレジスタ用の一時領域を見つけられません" #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" #~ msgstr "APCS の 32 ビット版を使用する" #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" #~ msgstr "APCS の 26 ビット版を使用する" #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" #~ msgstr "MMU はアラインメントされないアクセスでトラップを発するでしょう" #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" #~ msgstr "浮動小数点演算を行うライブラリ呼び出しを利用する" #~ msgid "Do symbol renaming for BSD" #~ msgstr "BSD 用にシンボル名を変更する" #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" #~ msgstr "X/OPEN 用にシンボル名を変更する" #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "シンボル名の変更を行わない" #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "MCU `%s' はサポートされません" #~ msgid "Generate code for the C400" #~ msgstr "C400 用のコードを生成する" #~ msgid "Generate code for the C300" #~ msgstr "C300 用のコードを生成する" #~ msgid "Generate code for c34" #~ msgstr "c34 用のコードを生成する" #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" #~ msgstr "標準的呼び出し手順を使い、引数カウント word をつける" #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" #~ msgstr "nop 命令内に引数カウントを置く (push より高速)" #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" #~ msgstr "引数カウントを push せず、シンボルテーブルをあてにする" #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" #~ msgstr "volatile メモリ参照用データキャッシュを利用する(デフォルト)" #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "volatile メモリ参照用にはデータキャッシュを行わない" #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "volatile メモリ参照用には cache されたデータを回避する" #~ msgid "Use 64-bit longs" #~ msgstr "64 ビット long を使用する" #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" #~ msgstr "cc- と libc 互換の 32 ビット long を使用する" #~ msgid "Bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgstr "レジスタ %s にとって不正な modes_tieable_p, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgid "Enable use of conditional move instructions" #~ msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #~ msgid "Disable use of conditional move instructions" #~ msgstr "条件的 move 命令の利用を無効にする" #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "コンパイラ内のデバッグ引数をサポートする" #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "コンパイラ内のデバッグスタックをサポートする" #~ msgid "Debug memory address support in compiler" #~ msgstr "コンパイラ内のデバッグメモリアドレスをサポートする" #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible." #~ msgstr "可能ならば隣接する短い命令を並列化する" #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel." #~ msgstr "隣接する短い命令を並列化しない" #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" #~ msgstr "プログラム/データをデフォルトで外部メモリ内にリンクする" #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" #~ msgstr "プログラム/データをデフォルトでチップ上のメモリ内にリンクする" #~ msgid "Change the branch costs within the compiler" #~ msgstr "コンパイラ内部での分岐コストを変更する" #~ msgid "Stack size > 32k" #~ msgstr "スタックサイズ > 32k" #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "このホストではインライン浮動小数定数をサポートされていません" #~ msgid "Trampolines not yet implemented" #~ msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません" #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" #~ msgstr "埋め込みアセンブラが処理できるコードを生成する" #~ msgid "real name is too long - alias ignored" #~ msgstr "本来の名前が長すぎます - 別名は無視されました" #~ msgid "alias name is too long - alias ignored" #~ msgstr "別名が長すぎます - 別名は無視されました" #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" #~ msgstr "gcc 内部で中断 %s:%d" #~ msgid "The local variable `insn' has the value:" #~ msgstr "そのローカル変数 `insn' が値を持っています:" #~ msgid "Retain standard MXDB information" #~ msgstr "標準 MXDB 情報を保持する" #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "legend 情報を維持する" #~ msgid "Generate external legend information" #~ msgstr "外部 legend 情報を生成する" #~ msgid "Emit identifying info in .s file" #~ msgstr ".s ファイル内に識別子情報を送出する" #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" #~ msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する" #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" #~ msgstr "レジスタ '%c' は既に確保順で指定されています" #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it." #~ msgstr "half-pic 初期化をサポートしていないシステムで呼び出されました。" #~ msgid "Same as -mcpu=i386" #~ msgstr "-mcpu=i386 と同じ" #~ msgid "Same as -mcpu=i486" #~ msgstr "-mcpu=i486 と同じ" #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" #~ msgstr "-mcpu=pentium と同じ" #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" #~ msgstr "-mcpu=pentiumpro と同じ" #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" #~ msgstr "Intel シンタックスのアセンブラ命令を吐き出す" #~ msgid "Profiling uses mcount" #~ msgstr "プロファイルで mcount を利用する" #~ msgid "Emit half-PIC code" #~ msgstr "半 PIC コードを送出する" #~ msgid "Emit ELF object code" #~ msgstr "ELF オブジェクトコードを送出する" #~ msgid "Emit ROSE object code" #~ msgstr "ROSE オブジェクトコードを送出する" #~ msgid "Symbols have a leading underscore" #~ msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける" #~ msgid "Align to >word boundaries" #~ msgstr "ワード境界より大きめにアラインする" #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "プロファイル用に mcount を利用する" #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" #~ msgstr "プロファイルのために mcount_ptr を利用する" #~ msgid "Use Mingw32 interface" #~ msgstr "Mingw32 インターフェイスを使用する" #~ msgid "Use Cygwin interface" #~ msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する" #~ msgid "Use bare Windows interface" #~ msgstr "素の Windows インターフェイスを使用する" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgstr "残念、実装されていません: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" #~ msgstr "残念、実装されていません: #pragma noalign NAME" #~ msgid "Generate SB code" #~ msgstr "SB コードを生成する" #~ msgid "Generate KA code" #~ msgstr "KA コードを生成する" #~ msgid "Generate KB code" #~ msgstr "KB コードを生成する" #~ msgid "Generate JA code" #~ msgstr "JA コードを生成する" #~ msgid "Generate JD code" #~ msgstr "JD コードを生成する" #~ msgid "Generate JF code" #~ msgstr "JF コードを生成する" #~ msgid "generate RP code" #~ msgstr "RP コードを生成する" #~ msgid "Generate MC code" #~ msgstr "MC コードを生成する" #~ msgid "Generate CF code" #~ msgstr "CF コードを生成する" #~ msgid "Use alternate leaf function entries" #~ msgstr "関数項目の代わりを利用する" #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" #~ msgstr "関数項目末尾の代わりは利用しない" #~ msgid "Use complex addressing modes" #~ msgstr "複雑なアドレシングモードを使用する" #~ msgid "Align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "コードを 8 バイト境界にアラインする" #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "コードを 8 bit コードにアラインしない" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" #~ msgstr "iC960 v2.0 との互換性を有効にする" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" #~ msgstr "iC960 v3.0 との互換性を有効にする" #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" #~ msgstr "ic960 アセンブラとの互換性を有効にする" #~ msgid "Permit unaligned accesses" #~ msgstr "アラインされないアクセスを許可する" #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Intel の v1.3 gcc の様なタイプに配置する" #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Intel v1.3 gcc の様なタイプの配置を行なわない" #~ msgid "Do not enable linker relaxation" #~ msgstr "リンカの緩和を有効にしない" #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" #~ msgstr "競合する architecture が定義されました - C シリーズ使用" #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" #~ msgstr "競合する architecture が定義されました - K シリーズ使用<" #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" #~ msgstr "iC2.0 と iC3.0 とは互換性がありません - iC3.0 を使用します" #~ msgid "The -mlong-double-64 option does not work yet." #~ msgstr "-mlong-double-64 オプションはまだ動作しません" #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" #~ msgstr "Itanium (TM) プロセッサ B step 用コードを送出する" #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v と -p は互換性がありません" #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v と -mthreads は互換性がありません" #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" #~ msgstr "const オブジェクトは .sdata/.sbss に置けません" #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-loops=%d が 1 から %d の間になっていません" #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-jumps=%d が 1 から %d の間になっていません" #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-functions=%d が 1 から %d の間になっていません" #~ msgid "Internal gcc monitor: short-branch(%x)" #~ msgstr "内部 gcc モニタ: ショートブランチ(%x)" #~ msgid "Internal gcc error: Can't express symbolic location" #~ msgstr "内部 gcc エラー: 位置をシンボル表現できません" #~ msgid "argument #%d is a structure" #~ msgstr "引数 #%d は構造体です" #~ msgid "%R not followed by %B/C/D/E" #~ msgstr "%R の後に %B/C/D/E は置けません" #~ msgid "invalid %x/X value" #~ msgstr "無効な %x/X 値です" #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "無効な %H 値です" #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "無効な %h 値です" #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "無効な %Q 値です" #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "無効な %q 値です" #~ msgid "invalid %o value" #~ msgstr "無効な %o 値です" #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "無効な %p 値です" #~ msgid "invalid %s/S value" #~ msgstr "無効な %s/S 値です" #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "無効な %B 値です" #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "無効な %C 値です" #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "無効な %E 値です" #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "無効な %r 値です" #~ msgid "operand is r0" #~ msgstr "オペランドは r0 です" #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" #~ msgstr "-mtrap-large-shift と -mhandle-large-shift は共存できません" #~ msgid "-mshort-data-%s is too large " #~ msgstr "-mshort-data-%s が大きすぎます。" #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" #~ msgstr "-mshort-data-%s と PIC は共存できません" #~ msgid "-mips%d not supported" #~ msgstr "-mips%d はサポートされません" #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mabi=%s は -mips%d をサポートしません" #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet." #~ msgstr "-mabi=32 サポートはまだ動作しません" #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mcpu=%s は -mips%d をサポートしません" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" #~ msgstr "-mips%d は 64 bit fp レジスタをサポートしません" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" #~ msgstr "-mips%d は 64 bit gp レジスタをサポートしていません" #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" #~ msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません" #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" #~ msgstr "-G と -membedded-pic は共存できません" #~ msgid "Invalid option `entry%s'" #~ msgstr "無効なオプション `entry%s'" #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" #~ msgstr "-mentry は -mips-16 を指定したときだけ意味を持ちます" #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" #~ msgstr "MIPS ECOFF 形式では #line を持つ関数でのファイル名変更は許可されません" #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." #~ msgstr "fp_offset (%ld) 又は end_offset (%ld) がゼロよりも小さくなっています。" #~ msgid "Use MIPS as" #~ msgstr "MIPS as を利用する" #~ msgid "Use GNU as" #~ msgstr "GNU as を利用する" #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "シンボリックレジスタ名を使用する" #~ msgid "Don't use symbolic register names" #~ msgstr "シンボリックレジスタ名を使用しない" #~ msgid "Use OSF PIC" #~ msgstr "OSF PIC を利用する" #~ msgid "Don't use OSF PIC" #~ msgstr "OSF PIC を利用しない" #~ msgid "Use embedded PIC" #~ msgstr "埋め込み PIC を使用する" #~ msgid "Don't use embedded PIC" #~ msgstr "埋め込み PIC を使用しない" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "4650 用に最適化する" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "3900 用に最適化する" #~ msgid "Trap on integer divide overflow" #~ msgstr "整数除算のオーバーフローをトラップする" #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" #~ msgstr "整数除算のオーバーフローをトラップしない" #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" #~ msgstr "mips16 の entry/exit 疑似オペランドを使用する" #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "最適化を有効にする" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "最適化を無効にする" #~ msgid "optimization level restored" #~ msgstr "最適化レベルを元に戻しました" #~ msgid "PIC code generation is not compatible with profiling\n" #~ msgstr "PIC コード生成はプロファイリングとは相容れません\n" #~ msgid "Generate little endian data" #~ msgstr "リトルエンディアンデータを生成する" #~ msgid "Generate big endian data" #~ msgstr "ビッグエンディアンデータを生成する" #~ msgid "Turn on maintainer testing code" #~ msgstr "メンテナテストコードを有効にする" #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Transmeta picoJava 拡張を有効にする" #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Transmeta picoJava 拡張を無効にする" #~ msgid "Disable reorganization pass" #~ msgstr "再編成工程を無効にする" #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "無効な %%B 値" #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "無効な %%z 値" #~ msgid "invalid %%Z value" #~ msgstr "無効な %%Z 値" #~ msgid "invalid %%j value" #~ msgstr "無効な %%j 値" #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs を使うと可変個引数を持てません" #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "浮動小数点引数は常にメモリ渡しとする" #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "浮動小数点引数は常にメモリ渡しとしない" #~ msgid "-f%s ignored for AIX (all code is position independent)" #~ msgstr "AIX 用に -f%s は無視されました(全てのコードは位置非依存です)" #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" #~ msgstr "AIX ではデバッグ時の -ffunction-sections は無効とされます" #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "AIX では -fdata-sections は受け入れられません" #~ msgid "%%S computed all 1's mask" #~ msgstr "%%S は全てが 1 のマスクを計算しました" #~ msgid "%%S computed all 0's mask" #~ msgstr "%%S は全てが 0 のマスクを計算しました" #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" #~ msgstr "プロファイリングは medlow 以外のコードモデルではサポートされません" #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" #~ msgstr "%s とプロファイリングは競合します: %s を無効化します" #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "FUNCTION_EPILOGUE を使用する" #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "FUNCTION_EPILOGUE を使用しない" #~ msgid "Use flat register window model" #~ msgstr "フラットレジスタウィンドウモデルを使用する" #~ msgid "Do not use flat register window model" #~ msgstr "フラットレジスタウィンドウモデルを使用しない" #~ msgid "Optimize for Cypress processors" #~ msgstr "Cypress プロセッサ用に最適化する" #~ msgid "Optimize for SparcLite processors" #~ msgstr "SparcLite プロセッサ用に最適化する" #~ msgid "Optimize for F930 processors" #~ msgstr "F930 プロセッサ用に最適化する" #~ msgid "Optimize for F934 processors" #~ msgstr "F934 プロセッサ用に最適化する" #~ msgid "Use V8 Sparc ISA" #~ msgstr "V8 Sparc ISA を使用する" #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors" #~ msgstr "SuperSparc プロセッサ用に最適化する" #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" #~ msgstr "オブジェクトサイズが、仮想関数テーブル実装に組み込こまれたサイズを超過しました" #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" #~ msgstr "オブジェクトサイズが、仮想関数テーブル実装の通常の制限を超過したため、全てのソースを -fhuge-objects を使って再コンパイルしてください" #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" #~ msgstr "ラベル `%s' が関数の外側の何かを参照しました" #~ msgid "the ABI requires vtable thunks" #~ msgstr "ABI は仮想関数テーブルサンクを要求します" #~ msgid "destructors must be member functions" #~ msgstr "デストラクタはメンバ関数でなければなりません" #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "`bool' は今やキーワードです" #~ msgid "cannot declare %s to references" #~ msgstr "%s を参照として宣言できません" #~ msgid "discarding `const' applied to a reference" #~ msgstr "参照に用いられた `const' は捨てられます" #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference" #~ msgstr "参照に用いられた `volatile' は捨てられます" #~ msgid "typedef declaration includes an initializer" #~ msgstr "typedef 宣言が初期設定子を含んでいます" #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" #~ msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `static' は無効です" #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" #~ msgstr "仮引数リストに無効な整数定数があります。仮引数名を与え忘れたのでは?" #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" #~ msgstr "`main' の return 型は `int' に変えました" #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" #~ msgstr "-fname-mangling-version はもはやサポートされません" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes は C++ では受け付けられません" #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" #~ msgstr "ビットフィールドに対して適用された `__alignof__'" #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" #~ msgstr "構文解析器が迷子になったようです: どこかで '{' を忘れているのでは?" #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" #~ msgstr "ベクトルの delete で配列サイズを使うのは前時代的です" #~ msgid "too many initialization functions required" #~ msgstr "必要とされる初期化関数の数が多すぎます" #~ msgid "(static %s for %s)" #~ msgstr "(静的%s: %s 用)" #~ msgid "In %s `%s':" #~ msgstr "%s 内の `%s':" #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" #~ msgstr "%s:%d: `%s' から実体化されました\n" #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" #~ msgstr "%s:%d: ここで実体化されました\n" #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" #~ msgstr " 宣言順と一致するように並び替えられます" #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" #~ msgstr " 派生順と一致するように並べ替えられます" #~ msgid "no base class to initialize" #~ msgstr "初期化すべき基底クラスがありません" #~ msgid "new of array type fails to specify size" #~ msgstr "配列型の new はサイズの指定に失敗します" #~ msgid "initializer list being treated as compound expression" #~ msgstr "初期化子リストが複合式として取り扱われようとしています" #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" #~ msgstr "名前空間 `std' を通常の名前空間として取り扱わない" #~ msgid "Only emit explicit template instatiations" #~ msgstr "明示的なテンプレート実体化のみを生成する" #~ msgid "Recognise and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor を認識する" #~ msgid "Warn about inconsistent return types" #~ msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する" #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" #~ msgstr "関数が extern 宣言された後、inline とされた場合に警告する" #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features" #~ msgstr "推奨されないコンパイラの機能を告知しない" #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです" #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "`&' の前に型の名前があるべきです" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" #~ msgstr "(未宣言変数については、それが関数内で最初に現われた時だけ報告されます。)" #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" #~ msgstr "クロスコンパイル時の実数値テンプレート仮引数" #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "メソッドポインタ `%s' への要求が曖昧です" #~ msgid "no base or member initializers given following ':'" #~ msgstr "基底やメンバ初期化子リストが ':' の後に続いていません" #~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name" #~ msgstr "`>>' はテンプレートクラス名は `> >' とすべきです" #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" #~ msgstr "ISO C++ は `%s' に対する空の条件を禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C++ は `&&' を禁じます" #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "型指定子の sigof です" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" #~ msgstr "非集合体式に対して適用された `sigof'" #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "記憶クラス指定子 `%s' は struct や class の後には使えません" #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "型指定子 `%s' は struct や class の後には使えません" #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" #~ msgstr "本体がなく、class, struct 或いは union 宣言を区切る ';' もありません" #~ msgid "multiple access specifiers" #~ msgstr "重複するアクセス指定子" #~ msgid "multiple `virtual' specifiers" #~ msgstr "重複する `virtual' 指定子" #~ msgid "missing ';' before right brace" #~ msgstr "右側ブレースの前の ';' を欠いています" #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" #~ msgstr "ISO C++ は new 中では、括弧のついた配列次元を禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C++ はラベル宣言を禁じています" #~ msgid "label must be followed by statement" #~ msgstr "ラベルの後ろには文が必要です" #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" #~ msgstr "ISO C++ 初期化子の内部では複文が禁じられています" #~ msgid "possibly missing ')'" #~ msgstr "おそらく ')' を忘れています" #~ msgid "type specifier omitted for parameter" #~ msgstr "型指定子は仮引数用に省略されました" #~ msgid "use of `%s' in template type unification" #~ msgstr "テンプレート型統一中 `%s' が使用されました" #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" #~ msgstr "-fno-rtti の指定と一緒にオブジェクトの動的 typeid を取ろうとしています" #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" #~ msgstr "共変(covariant)戻り値へのポインタを調整します" #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" #~ msgstr "回復可能なコンパイラのエラー、仮想関数の修正" #~ msgid "can't redefine default return value for constructors" #~ msgstr "コンストラクタ用のデフォルト戻り値を再定義することはできません" #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" #~ msgstr " 先にあるメンバ初期化子と並び替えられます" #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" #~ msgstr "識別子名 `%s' は GNU C++ 内部のネーミング戦略と競合します" #~ msgid "parse error at end of saved function text" #~ msgstr "保存済み関数テキストの末尾で構文解析エラー" #~ msgid "parse error in method specification" #~ msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #~ msgid "%s before `%s'" #~ msgstr "%s が `%s' の前にあります" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s が `%c' の前にあります" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s が `\\%o' の前にあります" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s が `%s' トークンの前にあります" #~ msgid "non-lvalue in %s" #~ msgstr "%s に左辺値ではない値" #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" #~ msgstr "`com_interface' は -fvtable-thunks を指定したときだけサポートされます" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" #~ msgstr "ISO C++ はメンバ関数への `sizeof' の適用を禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" #~ msgstr "ISO C++ は不完全型である `void' 型への `sizeof' の適用を禁じます" #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" #~ msgstr "NULL ポインタへの無効な参照、代わりにメンバへのポインタを使いましょう" #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" #~ msgstr "静的メンバ関数スコープ内では `this' を要するメンバ関数の呼び出しは無効です" #~ msgid "parameter type of called function is incomplete" #~ msgstr "呼ばれた関数の仮引数の型が不完全です" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ はポインタ計算に `void *' 型のポインタを使うことを禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ はポインタ計算に関数へのポインタを使うことを禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ はポインタ計算にメンバへのポインタを使うことを禁じます" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ は減算にメンバへのポインタを使うことを禁じます" #~ msgid "unary `&'" #~ msgstr "単項の `&'" #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "ISO C++ は左辺値として使われる非参照型へのキャストを禁じます" #~ msgid "return value from function receives multiple initializations" #~ msgstr "関数からの戻り値が複数の初期化を受け取りました" #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" #~ msgstr "return 文が値を持ちません。関数宣言では非 void の戻り値を持ちます" #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" #~ msgstr "return 文が値を持ちます。関数宣言では戻り型が void となっています" #~ msgid "Internal error #%d." #~ msgstr "内部エラー: #%d。" #~ msgid "due to the presence of a constructor" #~ msgstr "コンストラクタがあることによる" #~ msgid "comma expression used to initialize return value" #~ msgstr "カンマ演算子が戻り値を初期化するために使われました" #~ msgid "ANSI C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" #~ msgstr "ANSI C++ は定数でない集合体の初期化子式を禁じます" #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" #~ msgstr "仮想基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです" #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" #~ msgstr "ISO C++ は %s 中の型定義を禁じます" #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" #~ msgstr "相互参照ファイル `%s' を作ることができません" #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "%s:%u から include されたファイル中" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " %s:%u から" #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" #~ msgstr "古い C では `U' 接尾辞が拒絶されます" #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" #~ msgstr "整数定数のサフィックス 'l' が多すぎます" #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "整数定数が基数を超えた数値を含んでいます" #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "整数定数が範囲を外れています" #~ msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant" #~ msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" #~ msgid "missing ')' after \"defined\"" #~ msgstr "\"defined\" の後ろの ')' が欠けています" #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier" #~ msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" #~ msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" #~ msgstr "\"defined\" 演算子がマクロ展開中に現れました" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ は #if 内の \"%s\" を許しません" #~ msgid "octal escape sequence out of range" #~ msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です" #~ msgid "hex escape sequence out of range" #~ msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です" #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression" #~ msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" #~ msgid "comma operator in operand of #if" #~ msgstr "カンマ演算子が #if 演算子の中にあります" #~ msgid "%s is a block device" #~ msgstr "%s はブロックデバイスです" #~ msgid "No include path in which to find %s" #~ msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません" #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" #~ msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "絶対パスファイル名が remap_filename にあります" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: ディレクトリではありません" #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" #~ msgstr "cpp_finish でバッファがまだスタックされています" #~ msgid "Directory name missing after %s" #~ msgstr "%s の後ろのディレクトリ名を欠いています" #~ msgid "File name missing after %s" #~ msgstr "%s の後ろのファイル名を欠いています" #~ msgid "Path name missing after %s" #~ msgstr "%s の後ろのパス名を欠いています" #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n" #~ msgstr "使い方: %s [スイッチ] 入力 出力\n" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "スイッチ:\n" #~ " -include <file> 他のファイルの前に <file> の内容を含める\n" #~ " -imacros <file> <file> のマクロ定義を受け入れる\n" #~ " -iprefix <path> 次の二つのオプション用プレフィクスに <path> を指定\n" #~ " -iwithprefix <dir> <dir> をシステム include パスの終りに追加する\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> <dir> をメイン include パスの終りに追加する\n" #~ " -isystem <dir> <dir> をシステム include パスの最初に追加する\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o <file> Put output into <file>\n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter <dir> <dir> をシステム include パスの終りに追加する\n" #~ " -I <dir> <dir> をメイン include パスの終りに追加する\n" #~ " -I- きめ細かな include パス制御 -- info 文書を参照\n" #~ " -nostdinc システム include ディレクトリを探索しない\n" #~ " (-system で指定されたディレクトリは探索される)\n" #~ " -nostdinc++ C++ 用システム include ディレクトリを探索しない\n" #~ " -o <file> <file> へ出力する\n" #~ msgid "" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ msgstr "" #~ " -pedantic 厳密な ISO C で要求される全ての警告を発行する\n" #~ " -pedantic-errors -pedantic 警告の代りにエラーを発行する\n" #~ " -trigraphs ISO C トライグラフを受け入れる\n" #~ " -lang-c 入力ソースを C とみなす\n" #~ " -lang-c89 入力ソースを C89 とみなす\n" #~ msgid "" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ msgstr "" #~ " -lang-c++ 入力ソースを C とみなす\n" #~ " -lang-objc 入力ソースを ObjectiveC とみなす\n" #~ " -lang-objc++ 入力ソースを ObjectiveC++ とみなす\n" #~ " -lang-asm 入力ソースをアセンブリ言語とみなす\n" #~ msgid "" #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -std=<std name> 適合させる標準を指定 -- 以下より一つ\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ C++ 式の構文解析を許可する\n" #~ " -w 警告メッセージを抑制する\n" #~ " -Wtrigraphs トライグラフに出くわしたら警告する\n" #~ " -Wno-trigraphs トライグラフについての警告を行なわない\n" #~ " -Wcomment{s} コメントが他のコメント内で始まっていたら警告する\n" #~ msgid "" #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" #~ " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n" #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -Wno-comment{s} コメントに関する警告を行なわない\n" #~ " -Wtraditional 現在とは異なる古い C での機能について警告する\n" #~ " -Wno-traditional 古い C に関する警告を行なわない\n" #~ " -Wundef 未定義のマクロが #if で使われていれば警告する\n" #~ " -Wno-undef 未定義マクロの評価に関する警告を行なわない\n" #~ " -Wimport #import ディレクティブの利用に関して警告する\n" #~ msgid "" #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" #~ " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n" #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -Wno-import #import の利用に関する警告を行なわない\n" #~ " -Werror 全ての警告をエラーとして取り扱う\n" #~ " -Wno-error 警告をエラーとして取り扱わない\n" #~ " -Wsystem-headers システムヘッダからの警告を抑制しない\n" #~ " -Wno-system-headers システムヘッダからの警告を抑制する\n" #~ " -Wall 全てのプリプロセッサ警告を有効にする\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M make 依存関係を生成する\n" #~ " -MM -M 同様、但しシステムヘッダファイルを無視する\n" #~ " -MF <file> 依存関係の出力を与えられたファイルに書き込む\n" #~ " -MG 見つからないヘッダを生成されるファイルとして扱う\n" #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t 全てのヘッダについて phony ターゲットを生成する\n" #~ " -MQ <target> MAKE でのクオートされたターゲットを追加する\n" #~ " -MT <target> クオートされないターゲットを追加する\n" #~ msgid "" #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n" #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n" #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D<macro> <macro> を定義し、その値を文字列の '1' とする\n" #~ " -D<macro>=<val> <macro> を定義し、その値を <val> とする\n" #~ " -A<question> (<answer>) <question> に <answer> と声明する\n" #~ " -A-<question> (<answer>) <question> を <answer> としない\n" #~ " -U<macro> <macro> 定義を解除する\n" #~ " -v バージョン番号を表示する\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H 使われたヘッダファイルを表示する\n" #~ " -C コメントを破棄しない\n" #~ " -dM 最後に有効なマクロ定義リストを表示する\n" #~ " -dD 出力にマクロ定義を保存する\n" #~ " -dN -dD と同様だが、名前だけを保存する\n" #~ " -dI #include ディレクティブを出力に含める\n" #~ msgid "" #~ " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" #~ " -remap Remap file names when including files.\n" #~ " --version Display version information\n" #~ " -h or --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -fpreprocessed 入力ファイルを既にプリプロセス済として扱う\n" #~ " -ftabstop=<number> カラムのタブ間隔を報告する\n" #~ " -P #line ディレクティブを生成しない\n" #~ " -$ 識別子での '$' を許可しない\n" #~ " -remap ファイルインクルード時にファイル名を再マップする\n" #~ " --version バージョン情報を表示する\n" #~ " -h or --help この情報を表示する\n" #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" #~ msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" #~ msgid "trigraph ??%c ignored" #~ msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました" #~ msgid "backslash and newline separated by space" #~ msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" #~ msgid "backslash-newline at end of file" #~ msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" #~ msgid "\"/*\" within comment" #~ msgstr "コメント内に \"/*\" があります" #~ msgid "null character(s) ignored" #~ msgstr "null 文字は無視されました" #~ msgid "%s in preprocessing directive" #~ msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" #~ msgid "'$' character(s) in identifier" #~ msgstr "'$' 文字が識別子に入っています" #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" #~ msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" #~ msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" #~ msgid "possible start of unterminated string literal" #~ msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "複数行文字列リテラルは推奨されません" #~ msgid "null character(s) preserved in literal" #~ msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "ファイル末尾に改行がありません" #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89" #~ msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C89 では許されません" #~ msgid "(this will be reported only once per input file)" #~ msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" #~ msgid "multi-line comment" #~ msgstr "複数行のコメント" #~ msgid "Unspellable token %s" #~ msgstr "綴れないトークン %s です" #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive" #~ msgstr "余分なトークンが #%s ディレクティブの終りにあります" #~ msgid "# followed by integer" #~ msgstr "整数が # に続いています" #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" #~ msgstr "古い C では、インデントされた # の #%s を無視します" #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" #~ msgstr "インデントされた # がある古い C からは #%s を隠すことをお勧めします" #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s" #~ msgstr "無効なプリプロセスディレクティヴ #%s" #~ msgid "no macro name given in #%s directive" #~ msgstr "マクロ名が #%s ディレクティブ中に与えられていません" #~ msgid "macro names must be identifiers" #~ msgstr "マクロ名は識別子でなくてはなりません" #~ msgid "undefining \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" を undef します" #~ msgid "missing terminating > character" #~ msgstr "終端文字 > を欠いています" #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" #~ msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします" #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" #~ msgstr "スタックされたコンテクストと一緒にファイルバッファを push しようとしています" #~ msgid "#include_next in primary source file" #~ msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import は古い表現です. ヘッダファイル中で #ifndef のラッパーを使ってください" #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" #~ msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです" #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" #~ msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません" #~ msgid "line number out of range" #~ msgstr "行番号が範囲外です" #~ msgid "file \"%s\" left but not entered" #~ msgstr "ファイル \"%s\" から出ましたが入っていません" #~ msgid "expected to return to line number %u" #~ msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed" #~ msgstr "\"%s\" のヘッダフラグが変更されました" #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "無効な #ident" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "#pragma once はもう使われていません" #~ msgid "#pragma once in main file" #~ msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive" #~ msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\"" #~ msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file" #~ msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" #~ msgid "current file is older than %s" #~ msgstr "現在のファイルは %s より古いです" #~ msgid "#else without #if" #~ msgstr "#else に #if がありません" #~ msgid "#else after #else" #~ msgstr "#else が #else の後ろにあります" #~ msgid "the conditional began here" #~ msgstr "その条件はここから始まります" #~ msgid "#elif without #if" #~ msgstr "#elif に #if がありません" #~ msgid "#elif after #else" #~ msgstr "#elif が #else の後ろにあります" #~ msgid "#endif without #if" #~ msgstr "#endif に #if がありません" #~ msgid "missing ')' to complete answer" #~ msgstr "解を補完する ')' を欠いています" #~ msgid "predicate's answer is empty" #~ msgstr "述語の解が空です" #~ msgid "assertion without predicate" #~ msgstr "述語のないアサーションです" #~ msgid "\"%s\" re-asserted" #~ msgstr "\"%s\" が再アサートされました" #~ msgid "<stdin>" #~ msgstr "<標準入力>" #~ msgid "unterminated #%s" #~ msgstr "終端のない #%s" #~ msgid "file \"%s\" entered but not left" #~ msgstr "ファイル \"%s\" に入りましたが出ませんでした" #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" #~ msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常なプリプロセッサトークンとなりません" #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" #~ msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" #~ msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" #~ msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" #~ msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" #~ msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" #~ msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" #~ msgid "parameter name missing" #~ msgstr "仮引数名を欠いています" #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" #~ msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました" #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros" #~ msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" #~ msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています" #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" #~ msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" #~ msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" #~ msgid "\"%s\" redefined" #~ msgstr "\"%s\" が再定義されました" #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional." #~ msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう" #~ msgid "invalid hash type %d in dump_definition" #~ msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: 警告: " #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((無名))" #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" #~ msgstr "%s: 警告はエラーとして取り扱われます\n" #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " %s:%d から" #~ msgid "internal regno botch: regno = %d\n" #~ msgstr "内部的に regno の処理が変: regno = %d\n" #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "カレントディレクトリを取得できません" #~ msgid "Can't access real part of complex value in hard register" #~ msgstr "ハードレジスタ内で複素数の実数部分にアクセスできません" #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" #~ msgstr "ハードレジスタ内で複素数の虚数部分にアクセスできません" #~ msgid "function using short complex types cannot be inline" #~ msgstr "short complex 型を使う関数は inline にできません" #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "サポートされていないワイド整数演算" #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'" #~ msgstr "優先する仮引数のサイズは `%s' 次第です" #~ msgid "returned value in block_exit_expr" #~ msgstr "block_exit_expr で値を return しました" #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" #~ msgstr "現在の設定では非 INTEGER 型がポインタを保持できます" #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," #~ msgstr "設定: REAL, INTEGER 及び LOGICAL は %d ビット幅で、" #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" #~ msgstr "ポインタは %d ビット幅ですが、それら全てが 32 ビット幅" #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide." #~ msgstr "でないと g77 は正常に動作しません。" #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should" #~ msgstr "バグレポートを送る前にこの事を心に留めて置いてください。" #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6." #~ msgstr "g77 はいずれ version 0.6 同様に非 32 ビット機でもサポートされます" #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" #~ msgstr "設定: char * は %d ビット確保しますが、ftnlen がたった %d ビットです" #~ msgid "" #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" #~ " ASSIGN statement might fail" #~ msgstr "" #~ "設定: char * は %d ビット確保しますが、INTEGER がたった %d ビットです --\n" #~ " 恐らく ASSIGN 文が失敗します" #~ msgid "Directory name must immediately follow -I" #~ msgstr "デイレクトリ名は -I のすぐ後ろにつけなければなりません" #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests" #~ msgstr "g77 固有のコンパイラバージョン情報を表示、内部テストの実行" #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" #~ msgstr "プログラムが典型的な FORTRAN 66 方言で書かれている" #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect" #~ msgstr "プログラムが典型的な Unix f77 方言で書かれている" #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" #~ msgstr "プログラムが Unix-f77 方言の機能を使っていない" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" #~ msgstr "プログラムが Fortran-90 的方言で書かれている" #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" #~ msgstr "ローカル変数と COMMON ブロックを SAVE 文で名前付けられたように取り扱う" #~ msgid "Allow $ in symbol names" #~ msgstr "$ をシンボル名として使えるようにする" #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated" #~ msgstr "f2c 互換コードを生成する必要がない" #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code" #~ msgstr "サポートされない -- libf2c-calling コードを生成しない" #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays" #~ msgstr "サポートされない -- 配列のコード生成に影響する" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" #~ msgstr "プログラムは Fortran-90 的フリーフォームで書かれている" #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" #~ msgstr "Fortran 拡張(今は少ないが)の使用について警告する" #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" #~ msgstr "プログラムは VXT (Digital) FORTRAN で書かれている" #~ msgid "Disallow all ugly features" #~ msgstr "全ての醜い機能を許可しない" #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments" #~ msgstr "Hollerith や型なし定数を引数として渡さない" #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" #~ msgstr "ASSIGN された変数の通常のコピーを許可する" #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" #~ msgstr "ダミー配列の次元を (1) とみなす" #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" #~ msgstr "プロシージャ呼び出し中の連続カンマで null 引数を表現する" #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX Z での REAL(Z) と AIMAG(Z) を許可する" #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible" #~ msgstr "DATA や PARAMETER 経由の初期化は型互換である" #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" #~ msgstr "INTEGER と LOGICAL は相互に変更可能であるとする" #~ msgid "Print internal debugging-related info" #~ msgstr "内部デバッグ関連情報を表示する" #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" #~ msgstr "ローカル変数や配列をゼロに初期化する" #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)" #~ msgstr "文字/hollerith 定数でのバックスラッシュを特殊なものとしない (C 式)" #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" #~ msgstr "COMPLEX 計算のバグを回避をエミュレートするフロントエンドを持つ" #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" #~ msgstr "外部変数にアンダースコアを付け足さない" #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" #~ msgstr "intrinsic が例えば SqRt の用に綴られる" #~ msgid "Intrinsics in uppercase" #~ msgstr "intrinsic を英大文字とする" #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" #~ msgstr "intrinsic 文字は任意のケースとする" #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" #~ msgstr "言語予約語が例えば IOStat の用に綴られる" #~ msgid "Language keywords in uppercase" #~ msgstr "言語予約語は英大文字とする" #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" #~ msgstr "言語予約語文字は任意のケースとする" #~ msgid "Internally convert most source to uppercase" #~ msgstr "内部的な変換ではソースの殆んどを英大文字とする" #~ msgid "Internally preserve source case" #~ msgstr "内部的にソースのケースを保持する" #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" #~ msgstr "シンボル名はケース混在で綴られる" #~ msgid "Symbol names in uppercase" #~ msgstr "シンボル名を大文字とする" #~ msgid "Program written in uppercase" #~ msgstr "プログラムが英大文字で書かれている" #~ msgid "Program written in lowercase" #~ msgstr "プログラムが英小文字で書かれている" #~ msgid "Program written in strict mixed-case" #~ msgstr "プログラムが厳密にケース混在で書かれている" #~ msgid "Compile as if program written in uppercase" #~ msgstr "プログラムが英大文字で書かれた様にコンパイルする" #~ msgid "Compile as if program written in lowercase" #~ msgstr "プログラムが英小文字で書かれた様にコンパイルする" #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program" #~ msgstr "プログラムで使われた綴り(のケース)を全て保持する" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "libU77 intrinsic を不正な interface と共に削除する" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "libU77 intrinsic を不正な interface と共に無効化する" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "libU77 intrinsic を不正な interface と共に隠す" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "f2c がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を削除する" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "f2c がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を無効化する" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "f2c がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を隠す" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "F90 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を削除する" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "F90 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を無効化する" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "F90 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を隠す" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" #~ msgstr "g77 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を削除する" #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "g77 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を無効化する" #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "g77 がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を隠す" #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "MIL-STD 1753 intrinsic を削除する" #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "MIL-STD 1753 intrinsic を無効化する" #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "MIL-STD 1753 intrinsic を隠す" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics" #~ msgstr "libU77 intrinsic を削除する" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics" #~ msgstr "libU77 intrinsic を無効化する" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics" #~ msgstr "libU77 intrinsic を隠す" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "VXT FORTRAN がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を削除する" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "VXT FORTRAN がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を無効化する" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "VXT FORTRAN がサポートする非 FORTRAN-77 intrinsics を隠す" #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" #~ msgstr "0 の初期化値を非ゼロ値として取り扱う" #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" #~ msgstr "COMMON や EQUIVALENCE 用の特別なデバッグ情報を発行する(無効化されている)" #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" #~ msgstr "最低でも一回は各反復 DO ループが処理されるとする" #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems" #~ msgstr "inter-procedural 問題についての致命的な診断表示を表示しない" #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" #~ msgstr "非整数定数の接尾基数が型なしであるとする" #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" #~ msgstr "Fortran 固有の -fbounds-check の形式" #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems" #~ msgstr "inter-procedural 問題についての警告表示を表示しない" #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" #~ msgstr "解釈に誤解を招くものについて警告する" #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" #~ msgstr "INCLUDE 探索用のディレクトリを追加する" #~ msgid "Set the maximum line length" #~ msgstr "行の長さの最大値を設定する" #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "-traditional では `\\a' の意味が異なります" #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" #~ msgstr "非 ANSI 標準のエスケープシーケンス、`\\%c'" #~ msgid "non-ANSI escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "非 ANSI のエスケープシーケンス、`\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "不明なエスケープシーケンス `\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" #~ msgstr "不明なエスケープシーケンス: `\\' の後に文字コード 0x%x" #~ msgid "Badly formed directive -- no closing quote" #~ msgstr "不正な形のディレクティブ -- 閉じクォートがありません" #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" #~ msgstr "ファイルへの出入り口となる #-行 が整合しません" #~ msgid "Bad directive -- missing close-quote" #~ msgstr "不正なディレクティブ -- 閉じクォートを欠いています" #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "pragma を無視します: %s" #~ msgid "Use `#line ...' instead of `# ...' in first line" #~ msgstr "最初の行では `# ...' の代りに `#line ...' を使いましょう" #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "無効な #-行" #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" #~ msgstr "ASSIGN された FORMAT 指定子が小さすぎます" #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" #~ msgstr "ASSIGN 先の変数が小さすぎます" #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" #~ msgstr "ASSIGN された GOTO 先変数が小さすぎます" #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt" #~ msgstr "%s は最早サポートされません -- -fvxt としてみてください" #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" #~ msgstr "%s は最早サポートされません -- -fno-vxt -ff90 としてみてください" #~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags" #~ msgstr "%s が無効です。通常デバッグフラグを使いましょう" #~ msgid "output_operand: %s" #~ msgstr "output_operand: %s" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK がブロック %d にありません\n" #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "`-V' の引数がありません" #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations" #~ msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません" #~ msgid "Invalid specification! Bug in cc." #~ msgstr "無効な指定! cc のバグ." #~ msgid "Internal gcc abort." #~ msgstr "内部 gcc 中断" #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "内部 gcc abort.\n" #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] ファイル\n" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "基本ブロックファイル %s を開けませんでした。\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "全実行数がゼロであると仮定します。\n" #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "プログラムフローファイル %s を開けませんでした。\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "ファイル %s に結び付く実行コードがありません。\n" #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" #~ msgstr ".da ファイルの内容をあまりに早く使い切ってしまいました\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 行中) のソース行が関数 %s で実行されました\n" #~ msgid "No executable source lines in function %s\n" #~ msgstr "関数 %s に実行可能なソース行がありません\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 本中) のブランチが関数 %s 内で実行されました\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 本中) のブランチが少なくとも一度は関数 %s で受取られました\n" #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "関数 %s には分岐がありません\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 回) の呼び出しが関数 %s で実行されました\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "グラフの bb エントリの一部しか使いませんでした、関数 %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "ブロック数 = %ld、番号ブロック = %d\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n" #~ msgstr "エラー: .bb ファイル %s に基本ブロックが多すぎます\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 行中) のソース行がファイル %s で実行されました\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 本中) のブランチがファイル %s で実行されました\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 本中) のブランチが少なくとも一回はファイル %s で受取られました\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%%(%d 回中) の呼び出しがファイル %s 内で実行されました\n" #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #~ msgid "call %d returns = %d%%\n" #~ msgstr "呼び出し %d の戻り = %d%%\n" #~ msgid "branch %d taken = %d\n" #~ msgstr "ブランチ %d 受理 = %d\n" #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" #~ msgstr "ソースファイル %s を読み込み中に予期せぬ EOF.\n" #~ msgid "varargs function cannot be inline" #~ msgstr "可変引数関数は inline にできません" #~ msgid "function using alloca cannot be inline" #~ msgstr "alloca を使っている関数は inline にできません" #~ msgid "function using setjmp cannot be inline" #~ msgstr "setjmp を使っている関数は inline にできません" #~ msgid "function with nested functions cannot be inline" #~ msgstr "入れ子関数を持つ関数は inline にできません" #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" #~ msgstr "ラベルアドレスを持ち、初期化子で使われる関数は inline にできません" #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" #~ msgstr "プロトタイプがなく、仮引数のアドレスが使われている -- inline にできません" #~ msgid "inline functions not supported for this return value type" #~ msgstr "この戻り値型の inline 関数はサポートされません" #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" #~ msgstr "可変長の戻り値を返す関数は inline にできません" #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" #~ msgstr "可変長引数を持つ関数は inline にできません" #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" #~ msgstr "透過共用体の引数を持つ関数は inline にできません" #~ msgid "function with computed jump cannot inline" #~ msgstr "算出されたジャンプを行なう関数は inline にできません" #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" #~ msgstr "非ローカル goto を使っている関数は inline にできません" #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" #~ msgstr "ターゲット固有属性付の関数は inline にできません" #~ msgid "internal error - too many interface type" #~ msgstr "内部エラー - interface 型が多すぎます" #~ msgid "Can't expand %s" #~ msgstr "%s を展開できません" #~ msgid "Premature end of input file %s" #~ msgstr "入力ファイル %s の終りに達するのが早すぎます" #~ msgid "can't to open %s" #~ msgstr "%s を open できません" #~ msgid "Disable automatic array bounds checking" #~ msgstr "自動的な配列境界検査を行わない" #~ msgid "Make is_compiled_class return 1" #~ msgstr "is_compiled_class が 1 を返すようにする" #~ msgid "Dump class files to <name>.class" #~ msgstr "クラスを <name>.class ファイルへダンプする" #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object" #~ msgstr "同期構造体を各オブジェクトに組み入れない" #~ msgid "Set class path" #~ msgstr "クラスパスを設定する" #~ msgid "Choose class whose main method should be used" #~ msgstr "main メソッドが使われるべきクラスを選択する" #~ msgid "Choose input encoding (default is UTF-8)" #~ msgstr "入力エンコーディングを選択する(デフォルトでは UTF-8)" #~ msgid "Add directory to class path" #~ msgstr "クラスパスにディレクトリを追加する" #~ msgid "Directory where class files should be written" #~ msgstr "クラスファイルが書き込まれるディレクトリ" #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" #~ msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません" #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" #~ msgstr "'$' は内部クラスの区切り子として使用できません" #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "内部エラー - 未定義型の使用です" #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" #~ msgstr "定数文字列用のクラス名を指定する" #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" #~ msgstr "-fconstant-string-class に引数として指定されたクラスがありません" #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" #~ msgstr "`%s' を静的に確保できません" #~ msgid "Undefined type `id', please import <objc/objc.h>" #~ msgstr "`id' 型が未定義です。<objc/objc.h> を import して下さい" #~ msgid "Circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "`%s' へのインターフェイス宣言が循環的な継承となっています" #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "メソッド `%s' の宣言が重複しています。" #~ msgid "cannot find class (factory) method." #~ msgstr "クラス (factory) メソッドが見つかりません" #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" #~ msgstr "`%s' の戻り値の型はデフォルトの id とします" #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol." #~ msgstr "メソッド `%s' はプロトコルによって実装されていません" #~ msgid "return type defaults to id" #~ msgstr "戻り値の型をデフォルトの id とします" #~ msgid "cannot find method." #~ msgstr "メソッドが見つかりません。" #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'." #~ msgstr "クラスメソッド `%s' の定義が重複しています。" #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'." #~ msgstr "インスタンスメソッド `%s' の宣言が重複しています。" #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" #~ msgstr "可能性のあるセレクタがメソッド `%s' と競合します" #~ msgid "syntax error at '@' token" #~ msgstr "'@' トークンで文法エラー" #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." #~ msgstr "弧(arc)プロファイリング: 幾つかの edge カウントは不正です。" #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero." #~ msgstr "ファイル %s が見つかりませんので、実行カウントはゼロと見なします" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: 内部中断\n" #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int" #~ msgstr "NaN から符合無し整数への変換です" #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "浮動小数点がオーバーフローしました" #~ msgid "overflow on truncation to integer" #~ msgstr "整数への切り詰めでオーバーフローが起こりました" #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" #~ msgstr "符合無し整数への切り詰めでオーバーフローが起こりました" #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: 引数領域エラーです" #~ msgid "%s: function singularity" #~ msgstr "%s: 関数の単一性" #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: アンダーフロー範囲エラー" #~ msgid "%s: partial loss of precision" #~ msgstr "%s: 部分的な精度の低下" #~ msgid "%s: NaN - producing operation" #~ msgstr "%s: NaN - 操作を生じます" #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" #~ msgstr "`%s' へのジャンプは纏められたブロック内へ、無効にジャンプしています" #~ msgid "label `%s' used before containing binding contour" #~ msgstr "ラベル `%s' が纏められたブロックを構成する前に使われました" #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" #~ msgstr "`asm' は関数でメモリ利用を調べる所では使えません" #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" #~ msgstr "`asm' は `-fcheck-memory-usage' と一緒に使えません" #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" #~ msgstr "出力オペランド制約 %d は `+' を含んでいます" #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" #~ msgstr "ハードレジスタ `%s' が `asm' に対し、入力オペランドとして登録されました" #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" #~ msgstr "case 値 `%ld' は列挙型 `%s' にはありません" #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" #~ msgstr "\"%s\" と \"%s\" は最初の %d 文字が全く同じです" #~ msgid "Generate STABS format debug info" #~ msgstr "STABS 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate extended STABS format debug info" #~ msgstr "拡張 STABS 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "DWARF-1 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "拡張 DWARF-1 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" #~ msgstr "DWARF-2 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate XCOFF format debug info" #~ msgstr "XCOFF 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" #~ msgstr "拡張 XCOFF 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Generate COFF format debug info" #~ msgstr "COFF 形式のデバッグ情報を生成する" #~ msgid "Do not store floats in registers" #~ msgstr "レジスタに浮動小数を格納しない" #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" #~ msgstr "ポインタ経由のメモリ参照を全て volatile とみなす" #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" #~ msgstr "大域データへのメモリ参照を全て volatile とみなす" #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" #~ msgstr "静的データへのメモリ参照を全て volatile とみなす" #~ msgid "Integrate simple functions into their callers" #~ msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" #~ msgstr "ホストとターゲットが同じ浮動小数形式を使う振る舞いをさせる" #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" #~ msgstr "ANSI & IEEE 規則を破って浮動小数の速度を改善する" #~ msgid "Output GNU ld formatted global initialisers" #~ msgstr "GNU ld 形式の大域初期化子を出力する" #~ msgid "Generate code to check every memory access" #~ msgstr "各メモリアクセスを検出するコードを生成する" #~ msgid "Add a prefix to all function names" #~ msgstr "全ての関数名に接頭辞を追加する" #~ msgid "Compile just for ISO C89" #~ msgstr "ISO C89 用にコンパイルする" #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" #~ msgstr "-traditional 使用時には、浮動小数に関し float から double に格上げしない" #~ msgid "Determine language standard" #~ msgstr "言語の標準を決定する" #~ msgid "Make bitfields by unsigned by default" #~ msgstr "ビットフィールドをデフォルトで符合無しとする" #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" #~ msgstr "古い K&R 式の C のサポートを試みる" #~ msgid "Allow different types as args of ? operator" #~ msgstr "? 演算子の引数として異なった型を許容する" #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" #~ msgstr "識別子中での $ の使用を許容する" #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" #~ msgstr "列挙型が保持できる最小の整数型を使用する" #~ msgid "Enable most warning messages" #~ msgstr "殆んどの警告メッセージを有効にする" #~ msgid "Warn if nested comments are detected" #~ msgstr "入れ子になったコメントを検出したときに警告する" #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" #~ msgstr "型変換が混乱する可能性に関して警告する" #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" #~ msgstr "format 関数への多すぎる引数に関する警告しない" #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" #~ msgstr "非文字列リテラルの format 文字列について警告する" #~ msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C" #~ msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する" #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" #~ msgstr "トライグラフを発見したときに警告する" #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" #~ msgstr "文字列を 'const char *' としてマークする" #~ msgid "Invalid option `%s'" #~ msgstr "無効なオプション `%s'" #~ msgid "Internal error: %s" #~ msgstr "内部エラー: %s" #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" #~ msgstr "入力ファイル中にエラー (あなたの bison.simple は古すぎます)\n" #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" #~ msgstr "`%s' はレジスタ変数としては無効なレジスタ名です" #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" #~ msgstr " -pedantic-errors -pedantic と同様だが、エラーを発生させる\n" #~ msgid " -w Suppress warnings\n" #~ msgstr " -w 警告を抑制する\n" #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" #~ msgstr " -Wunused 未使用についての警告を有効にする\n" #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n" #~ msgstr " -Wid-clash-<num> 二つの識別子が <num> 文字分一致していれば警告する\n" #~ msgid " -a Enable block profiling \n" #~ msgstr " -a ブロックプロファイルを有効にする\n" #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" #~ msgstr " -ax ジャンププロファイルを有効にする\n" #~ msgid " -version Display the compiler's version\n" #~ msgstr " -version コンパイラのバージョンを表示する\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Language specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "言語仕様オプション:\n" #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " %-23.23s [文書化されていない]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "文書化されていない %s 仕様オプションもあります。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Options for %s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %s 用オプション:\n" #~ msgid "Unrecognized option `%s'" #~ msgstr "認識不能なオプション `%s'" #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" #~ msgstr "-gdwarf -g%d を使用 (DWARF v1, レベル %d)" #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" #~ msgstr "-gdwarf-2 を使用 (DWARF v2)" #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" #~ msgstr "無効なデバッグレベル指定により、オプション `%s' を無視します" #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "`%s': 不明またはサポートされない -g オプションです" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "無効な --param オプション: %s" #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" #~ msgstr "`-a' オプション(基本ブロックプロファイル)はサポートされていません" #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" #~ msgstr "`-ax' オプション(ジャンププロファイル)はサポートされていません" #~ msgid "(It is valid for %s but not the selected language)" #~ msgstr "(%s 用としては正常ですが、選択された言語としては無効です)" #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." #~ msgstr "`-ax' と `-a' は矛盾するオプションです。`-a' を無視しました。" #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" #~ msgstr "プロファイルはフレームポインタなしでは動作しません" #~ msgid "Data size %ld.\n" #~ msgstr "データサイズ %ld.\n" #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" #~ msgstr "#if 式の中での浮動小数点数は許可されません" #~ msgid "Invalid number in #if expression" #~ msgstr "#if 式の中に無効な数値" #~ msgid "Invalid character constant in #if" #~ msgstr "無効な文字定数が #if にあります" #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" #~ msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません" #~ msgid "Invalid token in expression" #~ msgstr "無効なトークンが式にあります" #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "8 進数文字定数が 1 バイトに収まりません" #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "16 進数文字定数が 1 バイトに収まりません" #~ msgid "empty #if expression" #~ msgstr "空の #if 式です" #~ msgid "Junk after end of expression." #~ msgstr "式の終り以降にゴミがあります" #~ msgid "macro or #include recursion too deep" #~ msgstr "マクロまたは #include の再帰が深すぎます" #~ msgid "Usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "使い方: %s [スイッチ] 入力 出力" #~ msgid "-traditional is not supported in C++" #~ msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません" #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "-traditional と -ansi とは相互排他的です" #~ msgid "Filename missing after -i option" #~ msgstr "-i オプションの後ろのファイル名を欠いています" #~ msgid "Filename missing after -o option" #~ msgstr "-o オプションの後ろのファイル名を欠いています" #~ msgid "Target missing after %s option" #~ msgstr "%s オプションの後ろのターゲットを欠いています" #~ msgid "Filename missing after %s option" #~ msgstr "%s オプションの後ろのファイル名を欠いています" #~ msgid "Macro name missing after -%c option" #~ msgstr "-%c オプションの後ろのマクロ名を欠いています" #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-trigraphs と -traditional とは相互排他的です" #~ msgid "Directory name missing after -I option" #~ msgstr "-I オプションの後ろのディレクトリ名を欠いています" #~ msgid "`/*' within comment" #~ msgstr "`/*' がコメント内にあります" #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "終端のない #%s 条件" #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "全くファイルがない?!" #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" #~ msgstr "`defined' の後ろに ident や (ident) がこなければなりません" #~ msgid "cccp error: invalid special hash type" #~ msgstr "cccp エラー: 特殊ハッシュ型が無効です" #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" #~ msgstr "#include の後には \"fname\" や <fname> が必要です" #~ msgid "No include path in which to find %.*s" #~ msgstr "%.*s が見つかるインクルードパスがありません" #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "無効なマクロ名" #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "無効なマクロ名 `%s'" #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"defined\" をマクロ名としては使えません" #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" #~ msgstr "#define 中の仮引数名が数字で始まっています" #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" #~ msgstr "#define 中の仮引数リストが変に区切られました" #~ msgid "\"%.*s\" redefined" #~ msgstr "\"%.*s\" が再定義されました" #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" #~ msgstr "# 演算子の後ろにはマクロ引数名が続いていなければなりません" #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "#line コマンドの書式が無効です" #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "`defined' を undef します" #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "`%s' を undef します" #~ msgid "extra text at end of directive" #~ msgstr "ディレクティブの終りに余分なテクストがあります" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#error%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#warning%.*s" #~ msgid "#elif not within a conditional" #~ msgstr "#elif が条件文の中にありません" #~ msgid "#%s not within a conditional" #~ msgstr "#%s が条件文の中にありません" #~ msgid "#else or #elif after #else" #~ msgstr "#else の後ろに #else や #elif があります" #~ msgid "#else not within a conditional" #~ msgstr "#else が条件文の中にありません" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "対応していない #endif" #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数" #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "マクロ `%s' に引数が与えられました" #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "マクロ `%s' への引数がありません" #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" #~ msgstr "マクロ `%s' への引数が一個しかありません" #~ msgid "only %d args to macro `%s'" #~ msgstr "%d 個の引数しかマクロ `%s' に渡していません" #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" #~ msgstr "引数の数 (%d) がマクロ `%s' に対して多すぎます" #~ msgid "" #~ "Internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "%s で内部エラー、(tradcpp.c:%d)\n" #~ "完全なバグレポートを送ってください。\n" #~ "%s でその手順を見てください" #~ msgid "floating point trap outputting a constant" #~ msgstr "浮動小数点の即値を出力する際にトラップがかかりました" #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" #~ msgstr "`-p' は実装されていません. `-pg' と gprof(1) を使ってください" #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" #~ msgstr "-mapcs-26 と -mapcs-32 は同時に使えません" #~ msgid "Incompatible interworking options" #~ msgstr "互換性のない interworking オプション" #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mbsd と -pedantic は共存できません" #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" #~ msgstr "-mbsd と -mxopen は共存できません" #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mxopen と -pedantic は共存できません" #~ msgid "A -ifile option requires a -map option" #~ msgstr "-ifile オプションには -map オプションが必要です" #~ msgid "-static not valid with -mcoff" #~ msgstr "-static が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" #~ msgstr "-shared が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-symbolic が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC が -mcoff とともに使われるのは正しくありません" #~ msgid "bx]" #~ msgstr "bx]" #~ msgid "bx" #~ msgstr "bx" #~ msgid "cx" #~ msgstr "cx" #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "-p オプションはサポートされていません. 代わりに -pg を使ってください" #~ msgid "choose either big or little endian, not both" #~ msgstr "ビッグまたはリトルエンディアン両方ではなく、どちらかを選んでください" #~ msgid "choose either m340 or m210 not both" #~ msgstr "m340 または m210 の両方ではなく、どちらかを選んでください" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" #~ msgstr "-mfp64 と -msingle-float の両方を使うことはできません" #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead." #~ msgstr "-p でのプロファイルはもう提供されません。代わりに -pg を使いましょう。" #~ msgid "Compilation of header file requested" #~ msgstr "ヘッダファイルのコンパイルが要求されました" #~ msgid "iterator `%s' has derived type" #~ msgstr "反復子 `%s' は派生型です" #~ msgid "iterator `%s' has noninteger type" #~ msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" #~ msgid "%s before character constant" #~ msgstr "文字定数の前に %s" #~ msgid "%s before character 0%o" #~ msgstr "文字 0%2$o の前に %1$s" #~ msgid "more than one `f' in numeric constant" #~ msgstr "数定数に 1つ以上の `f'" #~ msgid "more than one `l' in numeric constant" #~ msgstr "数定数に 1つ以上の `l'" #~ msgid "parse error at `..'" #~ msgstr "`..' で構文解析エラー" #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal" #~ msgstr "数値にアラビア数字でなく、16 進でもない文字" #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "数値定数が基数を超えたアラビア数字を含んでいます" #~ msgid "floating constant exponent has no digits" #~ msgstr "浮動小数定数のべき数が、アラビア数字を持っていません" #~ msgid "hexadecimal floating constant has no exponent" #~ msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" #~ msgid "two `u's in integer constant" #~ msgstr "整数定数中に 2つの `u'" #~ msgid "Unterminated string constant" #~ msgstr "文字列定数が終了していません" #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax" #~ msgstr "無効な `for (反復子)' 構文です" #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator" #~ msgstr "同じ反復子の内側にある `for (%s)'" #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "case ラベルが、解体または可変配列のスコープ内にあります" #~ msgid "duplicate array index in initializer" #~ msgstr "初期化子内に重複した配列インデックス" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register" #~ msgstr "thumb_load_double_from_address: 対象がレジスタではありません" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address" #~ msgstr "thumb_load_double_from_address: 元が計算済みメモリアドレスではありません" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation" #~ msgstr "thumb_load_double_from_address: 扱われないアドレス計算" #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class" #~ msgstr "limit_reload_class に ACCUM_HIGH_REGS クラス" #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class" #~ msgstr "limit_reload_class で YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS が見つかりました" #~ msgid "YL found in limit_reload_class" #~ msgstr "limit_reload_class で YL が見つかりました" #~ msgid "Bad register extension code" #~ msgstr "不正なレジスタ拡張コード" #~ msgid "Invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "ybase アドレシングに無効なオフセット" #~ msgid "Invalid shift operator in emit_1600_core_shift" #~ msgstr "emit_1600_core_shift での無効なシフト演算子" #~ msgid "Invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "gen_tst_reg にとっての無効なモード" #~ msgid "Invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" #~ msgstr "gen_compare_reg での整数比較にとっての無効なモード" #~ msgid "Invalid register for compare" #~ msgstr "無効な比較用レジスタ" #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: 文字 %c が見つかり、命令は CONST_INT ではありません" #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d" #~ msgstr "-mptr%d は -m%d の上では使えません" #~ msgid "parse errors have confused me too much" #~ msgstr "構文解析エラーで、かなり混乱してしまいました" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "仮想メモリを使い果たしました" #~ msgid "parameter invalidly declared offset type" #~ msgstr "パラメタがオフセットの型を不正に宣言しました" #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list" #~ msgstr "パラメタリスト内の `void' はリスト全体でなければなりません" #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" #~ msgstr "-fdump-translation-unit で指定されたファイルがありません" #~ msgid "(you really want to initialize it separately)" #~ msgstr "(本当にそうしたいのであれば、分割して初期化してください)" #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter" #~ msgstr "`operator new' は `size_t' パラメタをとります" #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'" #~ msgstr "`...' `operator delete' の仕様内で無効です" #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "`default' ラベルが、解体または可変配列のスコープ内にあります" #~ msgid "end of file encountered inside string constant" #~ msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました" #~ msgid "end of file encountered inside character constant" #~ msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました" #~ msgid "invalid #pragma vtable" #~ msgstr "無効な #pragma vtable" #~ msgid "invalid `#pragma implementation'" #~ msgstr "無効な `#pragma implementation'" #~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" #~ msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です" #~ msgid "%s at end of saved text" #~ msgstr "保存済みテキストの末尾で%s" #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'" #~ msgstr "複素数型整数定数は `__complex int' にとって広すぎます" #~ msgid "Please submit a full bug report." #~ msgstr "詳しい状況をバグレポートとして送ってください。" #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement" #~ msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement" #~ msgstr "switch 文の中でラベル (%d) が重複しています" #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed" #~ msgstr "範囲の値 `%s' と `%s' が逆です" #~ msgid "range values reversed" #~ msgstr "範囲の値が逆です" #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message" #~ msgstr "v_message 中 不正な is_error(%d)" #~ msgid "'defined' without an identifier" #~ msgstr "識別子のない 'defined'" #~ msgid "included file `%s' exists but is not readable" #~ msgstr "include されたファイル `%s' は、存在しますが読めません" #~ msgid "`##' at start of macro definition" #~ msgstr "`##' がマクロ定義の始めにあります" #~ msgid "`##' at end of macro definition" #~ msgstr "`##' がマクロ定義の終りにあります" #~ msgid "empty object-like macro went through full #define" #~ msgstr "空のオブジェクトのようなマクロは #define 全てを通り抜けました" #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters" #~ msgstr "collect_formal_parameters 中最初のトークン = %d (%d ではない)" #~ msgid "illegal token in macro argument list" #~ msgstr "マクロ引数リストに不正なトークン" #~ msgid "another parameter follows \"...\"" #~ msgstr "\"...\" の後、さらにパラメタが続いています" #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0" #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0" #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name" #~ msgstr "C99 はマクロ引数名として __VA_ARGS__ の使用は認められていません" #~ msgid "C89 does not permit varargs macros" #~ msgstr "C89 では varargs マクロは認められていません" #~ msgid "collect_params: impossible token type %d" #~ msgstr "collect_params: あり得ないトークン型 %d" #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'." #~ msgstr "汚染された `%s' の利用を試します。" #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)" #~ msgstr "macroexpand: 予期しないトークン %d (LPAREN のはず)" #~ msgid "unterminated macro call" #~ msgstr "終端していないマクロ呼び出し" #~ msgid "macro `%s' used with just one arg" #~ msgstr "マクロ `%s' の引数が一つしかありません" #~ msgid "macro `%s' used with only %d args" #~ msgstr "マクロ `%s' の引数(%d 個)が少なすぎます" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o <file> Put output into <file>\n" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n" #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n" #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n" #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n" #~ " a string if -traditional is specified\n" #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n" #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n" #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n" #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" #~ " -remap Remap file names when including files.\n" #~ " --version Display version information\n" #~ " -h or --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ "スイッチ:\n" #~ " -include <file> 他のファイル以前に <file> の内容を include\n" #~ " -imacros <file> <file> 中マクロの定義を受理する\n" #~ " -iprefix <path> 以降の二つのオプションに <path> 接頭辞をつける\n" #~ " -iwithprefix <dir> システムインクルードパスの末尾に <dir> を追加\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> 主インクルードパスの末尾に <dir> を追加\n" #~ " -isystem <dir> システムインクルードパスの最初に <dir> を追加\n" #~ " -idirafter <dir> システムインクルードパスの末尾に <dir> を追加\n" #~ " -I <dir> 主インクルードパスの末尾に <dir> を追加\n" #~ " -I- きめ細かなインクルードパス制御; info を見よ\n" #~ " -nostdinc システムインクルードディレクトリを探さない\n" #~ " (-isystem で指定されたら使用されます)\n" #~ " -nostdinc++ C++ 用システムインクルードディレクトリを探さない\n" #~ " -o <file> <file> に対して出力する\n" #~ " -pedantic 厳密な ANSI C の要求する警告を発行\n" #~ " -pedantic-errors -pedantic の警告をエラーとして発行\n" #~ " -traditional K&R プリプロセッサの振る舞いに追随\n" #~ " -trigraphs ANSI C トライグラフをサポート\n" #~ " -lang-c 入力を C だと仮定する\n" #~ " -lang-c89 入力を C89 だと仮定する\n" #~ " -lang-c++ 入力を C++ だと仮定する\n" #~ " -lang-objc 入力を ObjectiveC だと仮定する\n" #~ " -lang-objc++ 入力を ObjectiveC++ だと仮定する\n" #~ " -lang-asm 入力を assembler だと仮定する\n" #~ " -lang-fortran 入力を Fortran だと仮定する\n" #~ " -lang-chill 入力を Chill だと仮定する\n" #~ " -std=<std name> 適合する標準を以下から一つ指定;\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ C++ スタイルのパージングを許可\n" #~ " -w 警告メッセージを抑制する\n" #~ " -Wtrigraphs トライグラフを見つけたら警告する\n" #~ " -Wno-trigraphs トライグラフを見つけても警告しない\n" #~ " -Wcomment{s} コメントの中にコメントがあれば警告する\n" #~ " -Wno-comment{s} コメントに関する警告をしない\n" #~ " -Wtraditional -traditional が指定された場合、マクロ引数が\n" #~ " 文字列に変更されるようなら警告する\n" #~ " -Wno-traditional 文字列指定に関して警告しない\n" #~ " -Wundef #if で未定義のマクロが使われていたら警告する\n" #~ " -Wno-undef 未定義マクロのテストについて警告しない\n" #~ " -Wimport #import の使用について警告する\n" #~ " -Wno-import #import の使用について警告しない\n" #~ " -Werror 全ての警告をエラーとして扱う\n" #~ " -Wno-error 警告をエラーとして扱わない\n" #~ " -Wall 全てのプリプロセッサの警告を有効にする\n" #~ " -M make の依存関係を生成する\n" #~ " -MM -M と同じだが、システムヘッダは無視する\n" #~ " -MD -M と同じだが、.d ファイルに出力する\n" #~ " -MMD -MD と同じだが、システムヘッダは無視する\n" #~ " -MG 見つからないヘッダファイルは生成されるものとする\n" #~ " -g3 #define と #undef 疑似命令を出力に含める\n" #~ " -D<macro> <macro> を定義し、文字列 '1' をその値とする\n" #~ " -D<macro>=<val> <macro> を定義し、<val> をその値とする\n" #~ " -A<question> (<answer>) <question> は <answer> だと断言する\n" #~ " -A-<question> (<answer>) <question> は <answer> だとしない\n" #~ " -U<macro> <macro> 定義をやめる\n" #~ " -v バージョン番号を表示する\n" #~ " -H 利用されるヘッダファイルの名前を表示する\n" #~ " -C コメントを破棄しない\n" #~ " -dM 末尾で有効になっているマクロ定義リストを表示する\n" #~ " -dD 出力にマクロ定義を残しておく\n" #~ " -dN -dD と同じだが、名前だけを残しておく\n" #~ " -dI #include 疑似命令を出力に含める\n" #~ " -ftabstop=<number> 報告カラムのタブ間隔を指定する\n" #~ " -P #line 疑似命令を生成しない\n" #~ " -$ 識別子に '$' を許さない\n" #~ " -remap ファイルを include するときファイル名を再マップ\n" #~ " --version バージョン情報を表示する\n" #~ " -h or --help この情報を表示する\n" #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer" #~ msgstr "cpp_pop_buffer でマークがアクティブ" #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer" #~ msgstr "cpp_expand_to_buffer 中で length < 0" #~ msgid "backslash-newline within line comment" #~ msgstr "行コメント内にバックスラッシュ改行" #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C" #~ msgstr "C++ スタイルのコメントは伝統的 C では許されません" #~ msgid "embedded null character ignored" #~ msgstr "埋め込まれた null 文字は無視されました" #~ msgid "string constant runs past end of line" #~ msgstr "文字列定数が行の終わりで終端していません" #~ msgid "null characters in string or character constant" #~ msgstr "文字列又は文字定数中に null 文字" #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'" #~ msgstr "`#include <ファイル名>' に '>' がありません" #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive" #~ msgstr "プリプロセスディレクティヴに垂直タブ文字" #~ msgid "form feed in preprocessing directive" #~ msgstr "プリプロセスディレクティヴにフォームフィード" #~ msgid "null character preserved" #~ msgstr "ヌル文字が保たれました" #~ msgid "comment start split across lines" #~ msgstr "コメント開始が行をまたいでいます" #~ msgid "comment start '/*' split across lines" #~ msgstr "コメント開始 '/*' が行をまたいでいます" #~ msgid "comment end '*/' split across lines" #~ msgstr "コメント終端 '*/' が行をまたいでいます" #~ msgid "handle_directive called on macro buffer" #~ msgstr "マクロバッファで handle_directive が呼ばれました" #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #" #~ msgstr "インデントされた # なので、#%s は無視します" #~ msgid "ISO C does not allow #%s" #~ msgstr "ISO C は #%s を許可しません" #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'" #~ msgstr "汚染された `%.*s' を再定義" #~ msgid "garbage at end of #line" #~ msgstr "#line コマンドの最後にゴミ" #~ msgid "second token after #line is not a string" #~ msgstr "#line の後の二つ目のトークンが文字列ではありません" #~ msgid "junk on line after #undef" #~ msgstr "#undef の後の行にゴミ" #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\"" #~ msgstr "汚染された \"%s\" を undefine できません" #~ msgid "#%s with no argument" #~ msgstr "#%s に引数がありません" #~ msgid "#%s with invalid argument" #~ msgstr "無効な引数を持った #%s" #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region." #~ msgstr "存在しない例外領域を複製することはできません。" #~ msgid "Never issued previous false_label" #~ msgstr "前の false_label は決して発行されません" #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used" #~ msgstr "ファイルパスのプレフィックス `%s%s' は全く使われません" #~ msgid "file path prefix `%s' never used" #~ msgstr "ファイルパスのプレフィックス `%s' は全く使われません" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: オプション `--%s' に引数はありません\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: オプション `%c%s' に引数はありません\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: 認識不能なオプション `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: 認識不能なオプション `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: オプション `-W %s' はあいまいです\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: オプション `-W %s' に引数はありません\n" #~ msgid "Objective-C text in C source file" #~ msgstr "C のソースファイル中に Objective-C の文字列" #~ msgid "output pipe has been closed" #~ msgstr "出力のパイプが閉じられました" #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" #~ msgstr "不明なスタブ %s: : 0x%x\n"