# Локализация для grep. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # Denis Y. Pershin <dyp@siblug.org>, 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU grep 2.2f\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-01 22:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-15 15:26\n" "Last-Translator: Denis Y. Pershin <dyp@siblug.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902 msgid "Memory exhausted" msgstr "Память исчерпана" #: src/dfa.c:448 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Незавершенная \\ последовательность" #. Cases: #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620 msgid "unfinished repeat count" msgstr "незавершенное количество повторений" #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623 msgid "malformed repeat count" msgstr "некорректно указано количество повторений" #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723 #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740 msgid "Unbalanced [" msgstr "Несбалансированная [" #: src/dfa.c:886 msgid "Unbalanced (" msgstr "Несбалансированная (" #: src/dfa.c:1000 msgid "No syntax specified" msgstr "Не указано синтаксиса" #: src/dfa.c:1008 msgid "Unbalanced )" msgstr "Несбалансированная )" #: src/dfa.c:1994 msgid "out of memory" msgstr "закончилась память" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опция '%s' неоднозначна\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает аргумента\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает аргумента\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестная опция `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает аргумента\n" #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180 #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441 msgid "writing output" msgstr "записываю выходные данные" #: src/grep.c:777 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Бинарный файл %s совпадает\n" #: src/grep.c:791 msgid "(standard input)" msgstr "(стандартный ввод)" #: src/grep.c:887 #, c-format msgid "%s: warning: %s: %s\n" msgstr "%s: предупреждение: %s: %s\n" #: src/grep.c:888 msgid "recursive directory loop" msgstr "каталоги зациклены" #: src/grep.c:938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" #: src/grep.c:939 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" #: src/grep.c:943 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" #: src/grep.c:944 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" #: src/grep.c:949 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" msgstr "" #: src/grep.c:953 #, fuzzy msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" "Ищет PATTERN в каждом FILE'е или стандартном вводе.\n" "\n" "Выбор типа регулярного выражения и интерпретации:\n" " -E, --extended-regexp PATTERN - расширенное регулярное выражение\n" " -F, --fixed-regexp PATTERN фиксированная строчка, разделенная\n" " концами строк\n" " -G, --basic-regexp PATTERN простой регулярное выражение\n" " -e, --regexp=PATTERN использовать PATTERN как регулярное выражение\n" " -f, --file=FILE брать PATTERN из FILE'а\n" " -i, --ignore-case игнорировать раличие регистров\n" " -w, --word-regexp PATTERN должен подходить ко всему слову\n" " -x, --line-regexp PATTERN должен подходить ко всей строке\n" #: src/grep.c:960 #, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version print version information and exit\n" " --help display this help and exit\n" " --mmap use memory-mapped input if possible\n" msgstr "" "\n" "Разноообразные:\n" " -s, --no-messages подавлять сообщения об ошибках\n" " -v, --revert-match выбирать не подходящие строки\n" " -V, --version напечатать информацию о версии и выйти\n" " --help показать помощь и выйти\n" #: src/grep.c:968 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output control:\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n" " -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "Управление выводом:\n" " -b, --byte-offset печатать вместе с выходными строчками смещение " "в\n" " байтах\n" " -n, --line-number печатать номер строки вместе с выходными " "строчками\n" " -H, --with-filename печатать имя файла для каждого совпадения\n" " -h, --no-filename подавить вывод имени файла на выходе\n" " -q, --quiet, --silent подавить весь обычный вывод\n" " -a, --text не подавлять бинарный вывод\n" " -d, --directories=ACTION как обрабатывать каиалоги\n" " ACTION может быть 'read' (читать),\n" " 'recurse' (рекурсивно), или 'skip' " "(пропускать).\n" " -r, --recursive аналогично --directories=recurse.\n" " -L, --files-without-match печатать только имена файлов без совпадений\n" " -l, --files-with-matches печатать только имена файлов с совпадениями\n" " -c, --count печатать только количество совпадающих строк на " "файл\n" #: src/grep.c:987 #, fuzzy msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n" " unless overridden by -A or -B\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" "and 2 if trouble.\n" msgstr "" "\n" "Управление контекстом:\n" " -B, --before-context=NUM печатать NUM строк предшествующего контекста\n" " -A, --after-context=NUM печатать NUM строк последующего контекста\n" " -C, --context[=NUM] печатать NUM строк контекста,\n" " если не перекрывается -A или -B\n" " -NUM то же, что и --context=NUM\n" " -U, --binary не удалять сиволы CR в конце строки (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets выдавать смещение, как-будто нет CR-ов (MSDOS)\n" "\n" "Если не указано -[GEF], тогда `egrep' предполагает -E, `fgrep' -F, иначе " "-G.\n" "Когда нет FILE'а, или когда FILE это -, читает стандартный ввод. Если " "задано\n" "меньше, чем два файла, предполагает -h. Выходит с 0 если найдены " "совпадения,\n" "с 1, если нет. Выходит с 2, если есть синтаксическио или системные ошибки.\n" #: src/grep.c:1002 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" #: src/grep.c:1012 #, fuzzy msgid "conflicting matchers specified" msgstr "образец уже задан" #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219 msgid "invalid context length argument" msgstr "неверный аргумент длины контекста" #: src/grep.c:1273 msgid "unknown directories method" msgstr "неизвестный метод для каталогов" #: src/grep.c:1358 msgid "unknown binary-files type" msgstr "" #: src/grep.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "grep (GNU grep) %s\n" #: src/grep.c:1380 #, fuzzy msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/grep.c:1382 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение; смотрите исходные\n" "тексты для условий копирования. НЕ дается никакой гарантии, даже о\n" "ПОДХОДИМОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.\n" #~ msgid "option %s" #~ msgstr "опция %s" #~ msgid " with arg %s" #~ msgstr " с аргументом %s" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "цифры попадаются в двух разных элементах argv.\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "опция %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "опция a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "опция b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "опция c со значением `%s'\n" #~ msgid "option d with value `%s'\n" #~ msgstr "опция d со значением `%s'\n" #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? gotopt вернул символ с кодом 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "ARGV-элементы - не опции: " #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" #~ msgstr "вы должны указать только одну из -E, -F или -G" #~ msgid "memory exhausted\n" #~ msgstr "память исчерпана\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In REGEXPs, most characters stand for themselves, save for all the\n" #~ "following cases:\n" #~ "\n" #~ " ^ empty string at beginning of line\n" #~ " $ empty string at end of line\n" #~ " \\< empty string at beginning of word\n" #~ " \\> empty string at end of word\n" #~ " \\b empty string at edge of word\n" #~ " \\B empty string not at edge of word\n" #~ " . match any character\n" #~ " \\w same as [[:alnum:]]\n" #~ " \\W same as [^[:alnum:]]\n" #~ " [RANGE...] accept character in any of RANGEs\n" #~ " [^RANGE...] accept character in none of RANGEs\n" #~ " \\NUM match text matched by NUM'th parenthesized\n" #~ " previous expression (counting from 1)\n" #~ "\n" #~ "Each RANGE is one of [:CLASS:], CHAR1-CHAR2 or CHAR. CLASS is one of\n" #~ "the words alnum, alpha, cntrl, digit, graph, lower, print, punct,\n" #~ "space, upper or xdigit. In a list of RANGEs, place ] first, - last\n" #~ "and ^ anywhere but first.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "В регулярных выражениях большинство символов означают самих себя, за\n" #~ "исключением следующих случаев:\n" #~ "\n" #~ " ^ пустая строка в начале строки\n" #~ " $ пустая строка в конце строки\n" #~ " \\< пустая строка в начале словаe\n" #~ " \\> пустая строка в конце слова\n" #~ " \\b пустая строка по краям слова\n" #~ " \\B пустая строка не по краям слова\n" #~ " . совпадение с любым из символов:\n" #~ " \\w таким же, как [[:alnum:]]\n" #~ " \\W таким же, как [^[:alnum:]]\n" #~ " [RANGE...] допускается любой символ из промежутков\n" #~ " [^RANGE...] допускается любой символ не из промежутков\n" #~ " \\NUM текст, совпадает с NUM скобок\n" #~ " предыдущее выражение (начиная с 1)\n" #~ "\n" #~ "Каждый RANGE(промежуток) принадлежит к одному из [:CLASS:], CHAR1-CHAR2\n" #~ "или CHAR. CLASS одино из слов alnum, alpha, cntrl, digit, graph, lower,\n" #~ "print, punct, space, upper или xdigit. В списке промежутков помещайте\n" #~ "] первым, - последним и ^ везде, кроме первого.\n" #~ msgid "(standard input)\n" #~ msgstr "(стандартный ввод)\n"