sl.po   [plain text]


# -*- mode: po; coding: iso-latin-2 -*- Slovenian message catalogue for grep
# Copyright (C) 1996, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000.
#
# $Id: sl.po,v 1.1.1.4 2000/05/05 22:48:50 wsanchez Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-15 20:11+01:00\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pomnilnik porabljen"

#: src/dfa.c:448
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Nedokončano ubežno zaporedje \\"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "nedokončano število ponovitev"

#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
msgid "malformed repeat count"
msgstr "slabo določeno število ponovitev"

#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Oklepaj [ brez zaklepaja"

#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Oklepaj ( brez zaklepaja"

#: src/dfa.c:1000
msgid "No syntax specified"
msgstr "Skladnja ni podana"

#: src/dfa.c:1008
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Zaklepaj ) brez oklepaja"

#: src/dfa.c:1994
msgid "out of memory"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n"

#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen"

#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
msgid "writing output"
msgstr "pisanje rezultatov"

#: src/grep.c:777
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n"

#: src/grep.c:791
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardni vhod)"

#: src/grep.c:887
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: pozor: %s: %s\n"

#: src/grep.c:888
msgid "recursive directory loop"
msgstr "rekurzivna zanka imenikov"

#: src/grep.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n"

#: src/grep.c:939
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite ,%s --help` za dodatna pojasnila.\n"

#: src/grep.c:943
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n"

#: src/grep.c:944
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"V DATOTEKI ali na standardnem vhodu iščemo VZOREC.\n"
"Primer: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Izbira in tolmačenje regularnih izrazov:\n"

#: src/grep.c:949
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     VZOREC je razširjeni regularni izraz\n"
"  -F, --fixed-strings       VZOREC je množica nizov, vsak v svoji vrstici\n"
"  -G, --basic-regexp        VZOREC je osnovni regularni izraz\n"

#: src/grep.c:953
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=VZOREC       uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n"
"  -f, --file=DATOTEKA       VZOREC preberemo s podane DATOTEKE\n"
"  -i, --ignore-case         ne razlikujemo med velikimi in malimi črkami\n"
"  -w, --word-regexp         iskanje uspešno le, če je VZOREC cela beseda\n"
"  -x, --line-regexp         iskanje uspešno le, če je VZOREC cela vrstica\n"
"  -z, --null-data           vrstica podatkov je končana z znakom NUL, ne z\n"
"                            znakom za skok v novo vrstico\n"

#: src/grep.c:960
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Razno:\n"
"  -s, --no-messages         brez sporočil o napakah\n"
"  -v, --invert-match        komplement: vrstice, kjer ni VZORCA\n"
"  -V, --version             verzija programa\n"
"      --help                ta pomoč\n"
"      --mmap                če je možno, uporabi pomnilniško preslikan vhod\n"

#: src/grep.c:968
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor izhoda:\n"
"  -b, --byte-offset         z izpisom odmika (v zlogih)\n"
"  -n, --line-number         z izpisom zaporedne številke vrstice\n"
"  -H, --with-filename       z izpisom imena datoteke\n"
"  -h, --no-filename         brez izpisa imena datoteke\n"
"  -q, --quiet, --silent     brez vsega običajnega izpisa\n"
"      --binary-type=TIP     privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n"
"                            TIP je lahko ,binary`, ,text` ali "
",without-match`\n"
"  -a, --text                isto kot --binary-type=text\n"
"  -I                        isto kot --binary-type=without-match\n"
"  -d, --directories=AKCIJA  kako obravnavamo imenike\n"
"                            AKCIJA je lahko ,read`, ,recurse` ali ,skip`\n"
"  -r, --recursive           isto kot --directories=recurse\n"
"  -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo "
"našli\n"
"  -l, --files-with-matches  le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC našli\n"
"  -c, --count               le število vrstic, v katerih se v DATOTEKI\n"
"                            pojavi VZOREC\n"
"  -Z, --null                izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n"

#: src/grep.c:987
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overridden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor nad kontekstom:\n"
"  -B, --before-context=ŠT   ŠT vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n"
"  -A, --after-context=ŠT    ŠT vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n"
"  -C, --context[=ŠT]        ŠT (privzeto 2) vrstic konteksta, razen če ni\n"
"                            drugače določeno z -A ali -B\n"
"  -ŠT                       isto kot --context=ŠT\n"
"  -U, --binary              ne porežemo znakov CR na koncu vrstic (MS-DOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   v odmikih ne štejemo znakov CR (MS-DOS)\n"
"\n"
"Ukaz ,egrep` pomeni isto kot ,grep -E`, ,fgrep` pa isto kot ,grep -F`.\n"
"Če DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. Če sta "
"podani\n"
"manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je nič, če smo "
"VZOREC\n"
"našli, ena če ga nismo. Izhodna koda 2 pomeni skladenjsko ali sistemsko "
"napako.\n"

#: src/grep.c:1002
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#  Sporočilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X
#  grep.c:622 ->
#  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
#  grep --help ->
#  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
#: src/grep.c:1012
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "podana navodila si nasprotujejo"

#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
msgid "invalid context length argument"
msgstr "velikost konteksta ni veljavna"

#: src/grep.c:1273
msgid "unknown directories method"
msgstr "neznana metoda imenikov"

#: src/grep.c:1358
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "neznan tip binarne datoteke"

#: src/grep.c:1378
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1380
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1382
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, "
"razmnožujete\n"
"in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"

#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "izbira %s"

#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " z argumentom %s"

#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "števke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n"

#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "izbira %c\n"

#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "izbira a\n"

#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "izbira b\n"

#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n"

#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n"

#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n"

#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: "

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "pomnilnik porabljen\n"

#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
#~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G"

#~ msgid "GNU grep version 2.0"
#~ msgstr "GNU grep verzija 2.0"

#~ msgid "(standard input)\n"
#~ msgstr "(standardni vhod)\n"