hr.po   [plain text]


# The Croatian translation of grep.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Matej Vela <mvela@public.srce.hr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.2f\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-15 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Matej Vela <mvela@public.srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorija iscrpljena"

#: src/dfa.c:448
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "\\ escape nedovršen"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "broj ponavljanja nedovršen"

#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
msgid "malformed repeat count"
msgstr "broj ponavljanja neispravan"

#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ bez para"

#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( bez para"

#: src/dfa.c:1000
msgid "No syntax specified"
msgstr "Nije zadana sintaksa"

#: src/dfa.c:1008
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") bez para"

#: src/dfa.c:1994
msgid "out of memory"
msgstr "ponestalo memorije"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopušta argument\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opcija `--%s' neprepoznata\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opcija `%c%s' neprepoznata\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"

#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorija iscrpljena"

#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
msgid "writing output"
msgstr "pišem izlaz"

#: src/grep.c:777
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Binarna datoteka %s se podudara\n"

#: src/grep.c:791
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardni ulaz)"

#: src/grep.c:887
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: upozorenje: %s: %s\n"

#: src/grep.c:888
msgid "recursive directory loop"
msgstr "petlja u rekurziji direktorijima"

#: src/grep.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Korištenje: %s [OPCIJA]... UZORAK [DATOTEKA]...\n"

#: src/grep.c:939
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Za više informacija pokrenite `%s --help'.\n"

#: src/grep.c:943
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Korištenje: %s [OPCIJA]... UZORAK [DATOTEKA] ...\n"

#: src/grep.c:944
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:949
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:953
#, fuzzy
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"Traži UZORAK u svakoj DATOTECI ili standardnom ulazu.\n"
"\n"
"Odabir i tumačenje regularnih izraza:\n"
"  -E, --extended-regexp     UZORAK je prošireni regularni izraz\n"
"  -F, --fixed-regexp        UZORAK je fiksni string razdvojen novim "
"redovima\n"
"  -G, --basic-regexp        UZORAK je jednostavni regularni izraz\n"
"  -e, --regexp=UZORAK       koristi UZORAK kao regularni izraz\n"
"  -f, --file=DATOTEKA       UZORAK pribavi iz DATOTEKE\n"
"  -i, --ignore-case         zanemaruj razlike između velikih i malih slova\n"
"  -w, --word-regexp         UZORAK može odgovarati samo potpunim riječima\n"
"  -x, --line-regexp         UZORAK može odgovarati samo potpunim redovima\n"

#: src/grep.c:960
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Sporedno:\n"
"  -s, --no-messages         izostavi poruke o greškama\n"
"  -v, --revert-match        odabiri redove koji ne odgovaraju\n"
"  -V, --version             ispiši informacije o verziji i završi\n"
"      --help                prikaži ovu pomoć i završi\n"

#: src/grep.c:968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrola izlaza:\n"
"  -b, --byte-offset         uz ispisane redove ispisuj položaj bajta\n"
"  -n, --line-number         uz ispisane redove ispisuj broj reda\n"
"  -H, --with-filename       za svako podudaranje ispiši ime datoteke\n"
"  -h, --no-filename         u ispisu izostavi imena datoteka\n"
"  -q, --quiet, --silent     izostavi sav normalni ispis\n"
"  -a, --text                ne izostavljaj binarni ispis\n"
"  -d, --directories=RADNJA  kako se nositi s direktorijima:\n"
"                            RADNJA je 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           isto što i --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match ispisuj samo imena DATOTEKA bez podudaranja\n"
"  -l, --files-with-matches  ispisuj samo imena DATOTEKA s podudaranjima\n"
"  -c, --count               ispisuj samo broj podudarajućih redova po "
"datoteci\n"

#: src/grep.c:987
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overridden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrola konteksta:\n"
"  -B, --before-context=BR   ispisuj BR redova prethodećeg konteksta\n"
"  -A, --after-context=BR    ispisuj BR redova sljedećeg konteksta\n"
"  -C, --context[=BR]        ispisuj BR (podrazumijevano 2) redova konteksta\n"
"                            osim ako je drukčije određeno pomoću -A ili -B\n"
"  -BR                       isto što i --context=BR\n"
"  -U, --binary              ne uklanjaj CR znakove na kraju reda (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   prikazuj položaje kao da CR-ova nema (MSDOS)\n"
"\n"
"Ako nije zadano -[GEF], onda `egrep' podrazumijeva -E, `fgrep' -F, a inače\n"
"-G. Ako DATOTEKA nije zadana, ili ako je DATOTEKA -, čitaj standardni ulaz.\n"
"Ako su zadane manje od dvije DATOTEKE, pretpostavi -h. Završi uz 0 ako ima\n"
"podudaranja, uz 1 ako nema. Završi uz 2 ako bude grešaka u sintaksi ili u\n"
"sustavu.\n"

#: src/grep.c:1002
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bugove prijavljujte na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#: src/grep.c:1012
#, fuzzy
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "izraz već zadan"

#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
msgid "invalid context length argument"
msgstr "neispravan argument duljine konteksta"

#: src/grep.c:1273
msgid "unknown directories method"
msgstr "nepoznata metoda za direktorije"

#: src/grep.c:1358
msgid "unknown binary-files type"
msgstr ""

#: src/grep.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1380
#, fuzzy
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1382
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ovo je slobodan program; za uvjete kopiranja pogledajte izvorni kod. NEMA\n"
"jamstva; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"

#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "opcija %s"

#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " s argumentom %s"

#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "znamenke se pojavljuju u dva različita elementa argv\n"

#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "opcija %c\n"

#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "opcija a\n"

#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "opcija b\n"

#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "opcija c s vrijednošću `%s'\n"

#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "opcija d s vrijednošću `%s'\n"

#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? getopt vratio znak 0%o ??\n"

#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "elementi ARGV-a koji nisu opcije: "

#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
#~ msgstr "možete navesti samo jedno od -E, -F ili -G"

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "memorija iscrpljena\n"