cs.po   [plain text]


# Czech message catalog for grep.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
#
# Thanks to: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.4f\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-21 08:05+01:00\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pameť vyčerpána"

#: src/dfa.c:448
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Za \\ chybí znak"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "neukončený zápis počtu opakování"

#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
msgid "malformed repeat count"
msgstr "deformovaný zápis počtu opakování"

#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Lichý počet ["

#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Lichý počet ("

# ? Není zadaná syntaxe
#: src/dfa.c:1000
msgid "No syntax specified"
msgstr "Syntaxe není určena"

#: src/dfa.c:1008
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Lichý počet )"

#: src/dfa.c:1994
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek volné paměti"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"

#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
msgid "writing output"
msgstr "zapisuje se výstup"

#: src/grep.c:777
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Binární soubor %s odpovídá\n"

#: src/grep.c:791
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardní vstup)"

#: src/grep.c:887
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: varování: %s: %s\n"

#: src/grep.c:888
msgid "recursive directory loop"
msgstr "smyčka pro rekurzivní průchod"

#: src/grep.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... VZOREK [SOUBOR]...\n"

#: src/grep.c:939
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n"

#: src/grep.c:943
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... VZOREK [SOUBOR]...\n"

#: src/grep.c:944
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"  Hledá řádky, jejichž některé části vyhovují VZORKu. Řádky jsou čteny "
"postupně\n"
"ze všech zadaných SOUBORů nebo ze standardního vstupu.\n"
"Příklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Výběr a interpretace regulárního výrazu:\n"

#: src/grep.c:949
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     VZOREK je rozšířený regulární výraz\n"
"  -F, --fixed-strings       VZOREK je množina řetězců, každý na jednom "
"řádku\n"
"  -G, --basic-regexp        VZOREK je základní regulární výraz\n"

#: src/grep.c:953
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=VZOREK       použije VZOREK jako regulární výraz\n"
"  -f, --file=SOUBOR         načte VZOREK ze SOUBORu\n"
"  -i, --ignore-case         ignoruje rozdíl mezi velikostí písmen\n"
"  -w, --word-regexp         VZOREK bude aplikován pouze na celá slova\n"
"  -x, --line-regexp         VZOREK bude aplikován pouze na celé řádky\n"
"  -z, --null-data           řádek končí nulovým bajtem místo znaku nového "
"řádku\n"

#: src/grep.c:960
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Různé:\n"
"  -s, --no-messages         potlačí chybové zprávy\n"
"  -v, --invert-match        vypíše řádky, které VZORKu nevyhovují\n"
"  -V, --version             vypíše označení verze a skončí\n"
"      --help                vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
"      --mmap                když to jde, namapuje vstup do paměti\n"

#: src/grep.c:968
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Řízení výstupu:\n"
"  -b, --byte-offset         s každým výstupním řádkem vypíše jeho pozici\n"
"                            v souboru\n"
"  -n, --line-number         s každým výstupním řádkem vypíše jeho číslo "
"řádku\n"
"  -H, --with-filename       s každým výstupním řádkem vypíše jméno souboru\n"
"  -h, --no-filename         potlačí vypisování jména souboru s výst. řádkem\n"
"  -q, --quiet, --silent     potlačí obvyklý výstup\n"
"      --binary-files=TYP    definuje typ binárních souborů\n"
"                            TYP může být: 'binary', 'text' nebo "
"'without-match'\n"
"  -a, --text                jako --binary-files=text\n"
"  -I                        jako --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=AKCE    jak zpracovávat adresáře. AKCE může být:\n"
"                            `read', `recurse', `skip'\n"
"  -r, --recursive           jako --directories=recurse\n"
"  -L, --files-without-match vypíše pouze jména souborů, ve kterých nebyl\n"
"                            VZOREK nalezen\n"
"  -l, --files-with-matches  vypíše pouze jména souborů, ve kterých byl "
"VZOREK\n"
"                            nalezen\n"
"  -c, --count               vypíše pouze počet vyhovujících řádků na SOUBOR\n"
"  -Z, --null                vypíše nulový bajt za jménem SOUBORu\n"

#: src/grep.c:987
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overridden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Řízení kontextu:\n"
"  -B, --before-context=POČET vypíše POČET řádků před vyhovujícím\n"
"  -A, --after-context=POČET  vypíše POČET řádků za vyhovujícím\n"
"  -C, --context=[POČET]      vypíše POČET (2) řádků kontextu (před\n"
"                             i za vyhovujícím). Je potlačeno přepínači -A a "
"-B\n"
"  -POČET                     stejné se zadáním --context=NUM\n"
"  -U, --binary               neodstraňuje znak CR na konci řádku (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets    vypisuje pozici jako by CR nebyly v souboru "
"(MSDOS)\n"
"\n"
"  Jestliže není zadán žádný z přepínačů -[GEF], pak `egrep' pracuje jako\n"
"`grep -E', `fgrep' jako `grep -F' a `grep' jako `grep -G'. Jestliže SOUBOR\n"
"není zadán, nebo je -, je čten standardní vstup. Jestliže jsou zadány\n"
"méně než dva SOUBORy, pak je implicitní parametr -h.\n"
"  Návratový kód je 0 při nalezení, 1 nevyhovoval-li žádný řádek a 2 při\n"
"syntaktické nebo systémové chybě.\n"

#: src/grep.c:1002
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze\n"
"anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"

#: src/grep.c:1012
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "zadány kolidující vzorky"

#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
msgid "invalid context length argument"
msgstr "neplatný argument délky kontextu"

#: src/grep.c:1273
msgid "unknown directories method"
msgstr "neznámá obsluha adresářů"

#: src/grep.c:1358
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "neznámý typ binárního souboru"

#: src/grep.c:1378
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1380
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1382
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
"ZÁRUKY,\n"
"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"