ms.po   [plain text]


# tar : Perisian membina arkib fail
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"

#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "hujah kabur %s bagi %s"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Hujah sah adalah:"

#: lib/error.c:123 rmt/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/human.c:484
msgid "block size"
msgstr "saiz blok"

#: lib/quotearg.c:240
msgid "`"
msgstr "`"

# ui/galeon.glade.h:3
#: lib/quotearg.c:241
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/rtapelib.c:297
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Tiada servis"

#: lib/rtapelib.c:301
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:304
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:512
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"

#: lib/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1188
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1575
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1579
msgid "  or: "
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1591
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr ""
"\n"
"Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"

#: lib/argp-help.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"

#: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: rmt/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"

#: rmt/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"

#: rmt/rmt.c:256
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"

#: rmt/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
"Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
"\n"
"  --version  Output maklumat versi.\n"
"  --help  Output bantuan ini.\n"

#: rmt/rmt.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: rmt/rmt.c:301
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
"undang\n"
"Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
"lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"

#: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset rayauan diluar julat"

#: rmt/rmt.c:413
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Hala rayauan diluar julat"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: eof tak matang\n"

#: rmt/rmt.c:454
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir fail tak matang"

#: rmt/rmt.c:562
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"

#: rmt/rmt.c:564
msgid "Garbage command"
msgstr "Arahan sampah"

#: src/buffer.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:340
msgid "(pipe)"
msgstr "(paip)"

#: src/buffer.c:388
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

#: src/buffer.c:391
msgid "No archive name given"
msgstr "Tiada nama arkib diberi"

#: src/buffer.c:441
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"

#: src/buffer.c:454
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr ""

#: src/buffer.c:526
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"

#: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"

#: src/buffer.c:567
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Menulis titiksemak %d"

#: src/buffer.c:654
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header"
msgstr ""

#: src/buffer.c:733
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"

#: src/buffer.c:739
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"

#: src/buffer.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "%s ditukarnama ke %s"

#: src/buffer.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"

#: src/buffer.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"

#: src/buffer.c:814
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Membaca titiksemak %d"

#: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Membaca %s\n"

#: src/buffer.c:909
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"

#: src/buffer.c:917
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"

#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:943
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"

#: src/buffer.c:1025
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"

#: src/buffer.c:1057
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1108
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"

#: src/buffer.c:1160
#, fuzzy
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Nombor volum melimpah"

#: src/buffer.c:1179
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "Arahan '%s' gagal"

#: src/buffer.c:1188
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
#: src/buffer.c:1194
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"

#: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"

#: src/buffer.c:1213
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
" q          Batal tar\n"
" !          Spawn  subshell\n"
" ?          Cetak senarai ini\n"

#: src/buffer.c:1224
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"

#: src/compare.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"

#: src/compare.c:116 src/compare.c:132
msgid "Contents differ"
msgstr "Kandungan berlainan"

#: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235
#: src/list.c:412 src/list.c:1282
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"

#: src/compare.c:212
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Tentusah"

#: src/compare.c:219
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"

#: src/compare.c:242 src/compare.c:364 src/compare.c:416 src/compare.c:443
msgid "File type differs"
msgstr "Jenis fail berbeza"

#: src/compare.c:249 src/compare.c:378 src/compare.c:422
msgid "Mode differs"
msgstr "Mod berbeza"

#: src/compare.c:252
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeza"

#: src/compare.c:254
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeza"

#: src/compare.c:257
msgid "Mod time differs"
msgstr "Masa mod berbeza"

#: src/compare.c:261 src/compare.c:451
msgid "Size differs"
msgstr "Saiz berbeza"

#: src/compare.c:319
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dipautkan ke %s"

#: src/compare.c:342
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeza"

#: src/compare.c:372
msgid "Device number differs"
msgstr "Nombor beranti berbeza"

#: src/compare.c:500
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr ""

#: src/compare.c:502
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""

#: src/compare.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"

#: src/create.c:481 src/create.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"

#: src/create.c:910
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"

#: src/create.c:1051
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1221
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"

#: src/create.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr "Pautan ke %s\n"

#: src/create.c:1387
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1395
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1430
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"

#: src/create.c:1523
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket diabaikan"

#: src/create.c:1528
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: pintu diabaikan"

#: src/delete.c:209 src/list.c:171 src/update.c:163
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"

#: src/delete.c:215 src/list.c:185 src/update.c:168
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"

#: src/extract.c:208
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"

#: src/extract.c:359
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"

#: src/extract.c:478
#, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr ""

#: src/extract.c:590
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"

#: src/extract.c:655
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"

#: src/extract.c:722
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"

#: src/extract.c:908
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"

#: src/extract.c:1109
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"

#: src/extract.c:1118
msgid "Visible long name error"
msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"

#: src/extract.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"

#: src/extract.c:1211
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"

#: src/extract.c:1218
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"

#: src/incremen.c:193
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

#: src/incremen.c:205
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Direktori adalah baru"

#: src/incremen.c:354
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Setem masa tidak sah"

#: src/incremen.c:357
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Setem masa diluar julat"

#: src/incremen.c:381
msgid "Invalid device number"
msgstr "Nombor peranti tidak sah"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Nombor peranti diluar julat"

#: src/incremen.c:393
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Nombot inod tidak sah"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "Nombor inod diluar julat"

#: src/incremen.c:524
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr ""

#: src/incremen.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"

#: src/incremen.c:539
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Memadam %s\n"

#: src/incremen.c:544
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: tak dapat buang"

#: src/list.c:117
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr ""

#: src/list.c:135
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"

#: src/list.c:148
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:159
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"

#: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#: src/list.c:644
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"

#: src/list.c:698
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"

#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"

#: src/list.c:725
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr ""

#: src/list.c:738
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "

#: src/list.c:769
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"

#: src/list.c:797
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"

#: src/list.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"

#: src/list.c:1048
#, fuzzy
msgid "Visible longname error"
msgstr "Ralat nama panjang tampak"

#: src/list.c:1175
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr "Pautan ke %s\n"

#: src/list.c:1183
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"

#: src/list.c:1201
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1205
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1209
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Pengepala Volum--\n"

#: src/list.c:1217
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"

#: src/list.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "Nama fail modul"

#: src/list.c:1249
msgid "Creating directory:"
msgstr "Mencipta direktori:"

#: src/mangle.c:54
#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:399 src/misc.c:417
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s ditukarnama ke %s"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "%s disymlink ke %s"

#: src/mangle.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"

#: src/misc.c:390
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"

#: src/misc.c:422
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"

#: src/misc.c:502
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"

#: src/misc.c:508
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"

#: src/misc.c:552 src/misc.c:561
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Tak dapat %s"

#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"

#: src/misc.c:585
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"

#: src/misc.c:593
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:628
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"

#: src/misc.c:689 src/misc.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"

#: src/misc.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"

#: src/misc.c:790
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"

#: src/misc.c:806
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "

#: src/misc.c:824
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"

#: src/misc.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"

#: src/misc.c:918
msgid "child process"
msgstr "proses anak"

#: src/misc.c:927
msgid "interprocess channel"
msgstr "saluran antaraproses"

#: src/names.c:372 src/names.c:421 src/names.c:465
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"

#: src/names.c:642 src/names.c:658
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"

#: src/names.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"

#: src/names.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1107
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1108
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/tar.c:71
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"

#: src/tar.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"

#: src/tar.c:167
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr ""

#: src/tar.c:241
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:270
msgid "Main operation mode:"
msgstr ""

#: src/tar.c:273
msgid "list the contents of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:275
msgid "extract files from an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:278
#, fuzzy
msgid "create a new archive"
msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"

#: src/tar.c:280
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr ""

#: src/tar.c:283
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:285
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:287
msgid "append tar files to an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:290
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr ""

#: src/tar.c:293
msgid "Operation modifiers:"
msgstr ""

#: src/tar.c:296
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr ""

#: src/tar.c:298
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:300
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:302
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""

#: src/tar.c:304
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:306
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:308
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr ""

#: src/tar.c:310
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""

#: src/tar.c:312
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""

#: src/tar.c:314
#, fuzzy
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"

#: src/tar.c:316
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:317 src/tar.c:390 src/tar.c:455 src/tar.c:514
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:318
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:320
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr ""

#: src/tar.c:321 src/tar.c:385 src/tar.c:398 src/tar.c:484
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: src/tar.c:322
msgid ""
"process only the NUMth occurrence of each file in the archive. This option "
"is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --"
"extract or --list and when a list of files is given either on the command "
"line or via -T option. NUMBER defaults to 1."
msgstr ""

#: src/tar.c:324
msgid "Archive is seekable"
msgstr ""

#: src/tar.c:327
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr ""

#: src/tar.c:329 src/tar.c:331 src/tar.c:387
msgid "NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:330
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:332
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:333
msgid "CHANGES"
msgstr ""

#: src/tar.c:334
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:336
msgid "don't change access times on dumped files"
msgstr ""

#: src/tar.c:338
msgid "don't extract file modified time"
msgstr ""

#: src/tar.c:340
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr ""

#: src/tar.c:342
msgid "extract files as yourself"
msgstr ""

#: src/tar.c:344
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr ""

#: src/tar.c:346
msgid "extract permissions information"
msgstr ""

#: src/tar.c:349
msgid "do not extract permissions information"
msgstr ""

#: src/tar.c:351
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:354
msgid "same as both -p and -s"
msgstr ""

#: src/tar.c:357
msgid "Device selection and switching:"
msgstr ""

#: src/tar.c:359
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:360
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:362
msgid "archive file is local even if has a colon"
msgstr ""

#: src/tar.c:363 src/tar.c:365
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: src/tar.c:364
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr ""

#: src/tar.c:366
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr ""

#: src/tar.c:370
msgid "specify drive and density"
msgstr ""

#: src/tar.c:384
#, fuzzy
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"

#: src/tar.c:386
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr ""

#: src/tar.c:388
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr ""

#: src/tar.c:391
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:394
msgid "Device blocking:"
msgstr ""

#: src/tar.c:396
msgid "BLOCKS"
msgstr ""

#: src/tar.c:397
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr ""

#: src/tar.c:399
msgid "SIZE bytes per record, multiple of 512"
msgstr ""

#: src/tar.c:401
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr ""

#: src/tar.c:403
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr ""

#: src/tar.c:406
#, fuzzy
msgid "Archive format selection:"
msgstr "opsyen format arkib konflik"

#: src/tar.c:408
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: src/tar.c:409
msgid "create archive of the given format."
msgstr ""

#: src/tar.c:411
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr ""

#: src/tar.c:412
msgid "old V7 tar format"
msgstr ""

#: src/tar.c:414
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr ""

#: src/tar.c:416
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr ""

#: src/tar.c:418
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:420
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:421
msgid "Same as pax"
msgstr ""

#: src/tar.c:424
msgid "same as --format=v7"
msgstr ""

#: src/tar.c:427
msgid "same as --format=posix"
msgstr ""

#: src/tar.c:428
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]"
msgstr ""

#: src/tar.c:429
msgid "control pax keywords"
msgstr ""

#: src/tar.c:430
msgid "TEXT"
msgstr ""

#: src/tar.c:431
msgid ""
"create archive with volume name NAME. At list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern"
msgstr ""

#: src/tar.c:433
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr ""

#: src/tar.c:435
#, fuzzy
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"

#: src/tar.c:439
#, fuzzy
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"

#: src/tar.c:441
msgid "PROG"
msgstr ""

#: src/tar.c:442
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr ""

#: src/tar.c:445
msgid "Local file selection:"
msgstr ""

#: src/tar.c:447
msgid "DIR"
msgstr ""

#: src/tar.c:448
#, fuzzy
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"

#: src/tar.c:449
msgid "FILE-OF-NAMES"
msgstr ""

#: src/tar.c:450
msgid "get names to extract or create from file NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:452
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""

#: src/tar.c:453
msgid "PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:454
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:456
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:458
msgid "exclude directories containing a cache tag"
msgstr ""

#: src/tar.c:460
msgid "exclusion ignores case"
msgstr ""

#: src/tar.c:462
msgid "exclude patterns match file name start"
msgstr ""

#: src/tar.c:464
msgid "exclude patterns match after any / (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:466
msgid "exclusion is case sensitive (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:468
msgid "exclude patterns are plain strings"
msgstr ""

#: src/tar.c:470
msgid "exclude pattern wildcards do not match '/'"
msgstr ""

#: src/tar.c:472
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:474
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:477
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:479
#, fuzzy
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/tar.c:481
msgid "dump instead the files symlinks point to"
msgstr ""

#: src/tar.c:482
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:483
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:485
msgid "strip NUMBER leading components from file names"
msgstr ""

#: src/tar.c:486
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:487
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:488 src/tar.c:490
msgid "DATE"
msgstr ""

#: src/tar.c:489
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr ""

#: src/tar.c:491
msgid "same as -N"
msgstr ""

#: src/tar.c:492
msgid "CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:493
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:494
msgid "STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:495
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
msgstr ""

#: src/tar.c:497
msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:499
msgid "exclude pattern wildcards match '/' (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:502
msgid "Informative output:"
msgstr ""

#: src/tar.c:505
msgid "verbosely list files processed"
msgstr ""

#: src/tar.c:507
msgid "display progress messages every 10th record"
msgstr ""

#: src/tar.c:509
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""

#: src/tar.c:511
msgid "print total bytes written while creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:513
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr ""

#: src/tar.c:515
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:517
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr ""

#: src/tar.c:522
msgid "Show tar defaults"
msgstr ""

#: src/tar.c:524
msgid ""
"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""

#: src/tar.c:527
msgid "Compatibility options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:530
msgid ""
"when creating, same as --old-archive. When extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""

#: src/tar.c:533
msgid "Other options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:535
msgid "Give this help list"
msgstr ""

#: src/tar.c:536
msgid "Give a short usage message"
msgstr ""

#: src/tar.c:537
msgid "Print license and exit"
msgstr ""

#: src/tar.c:538
msgid "Print program version"
msgstr ""

#: src/tar.c:575
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:585
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opsyen mampatan konflik"

#: src/tar.c:595
msgid ""
"Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
"for complete list of authors.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:597
#, c-format
msgid ""
"   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"   (at your option) any later version.\n"
"\n"
"   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"   GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
"   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:638
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"

#: src/tar.c:713
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"

#: src/tar.c:738
msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
msgstr ""

#: src/tar.c:740
msgid "Please use --one-file-system option instead."
msgstr ""

#: src/tar.c:753
msgid "Invalid tape length"
msgstr "panjang pita tidak sah"

#: src/tar.c:781
msgid "More than one threshold date"
msgstr ""

#: src/tar.c:791
msgid "Date file not found"
msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"

#: src/tar.c:800
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"

#: src/tar.c:905
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"

#: src/tar.c:981
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"

#: src/tar.c:990
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"

#: src/tar.c:1033
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombot inod tidak sah"

#: src/tar.c:1051
msgid "Invalid owner"
msgstr "Pemilik tidak sah"

#: src/tar.c:1075
msgid "Invalid record size"
msgstr "Saiz rekod tidak sah"

#: src/tar.c:1078
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."

#: src/tar.c:1110
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "panjang pita tidak sah"

#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "Malformed density argument: '%s'"
msgstr ""

#: src/tar.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr ""

#: src/tar.c:1241
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"

#: src/tar.c:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1278
msgid "[FILE]..."
msgstr ""

#: src/tar.c:1375
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."

#: src/tar.c:1458
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1464
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1494
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"

#: src/tar.c:1499
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"

#: src/tar.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"

#: src/tar.c:1524
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"

#: src/tar.c:1526
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"

#: src/tar.c:1532
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"

#: src/tar.c:1534
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"

#: src/tar.c:1546
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1563
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"

#: src/tar.c:1584
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"

#: src/tar.c:1607
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanosecond"
msgid_plural "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/tar.c:1663
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1715
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"

#: src/tar.c:1717
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Tak dapat tutup"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Tak dapat dup"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (anak)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (cucu)"

#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
#~ "dan\n"
#~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and "
#~ "bar.\n"
#~ "  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
#~ "  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
#~ "\n"
#~ "Contoh:\n"
#~ "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
#~ "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
#~ "verbose.\n"
#~ "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
#~ "mandatori\n"
#~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mod operasi utama:\n"
#~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
#~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
#~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
#~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
#~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
#~ "arkib\n"
#~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
#~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
#~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
#~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
#~ "biasa\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Output bermaklumat:\n"
#~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
#~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
#~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
#~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
#~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
#~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
#~ "mesej\n"
#~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
#~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"

#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
#~ "mandatori\n"
#~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
#~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
#~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
#~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"

#~ msgid "Written by F. Pinard."
#~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."