zh_TW.po   [plain text]


# traditional Chinese translation for diffutils.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.7.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 06:06+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "程式錯誤"

#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "堆疊溢位"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"

#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"此軟體在法律允許的限度之下不附帶任何保證。你可以根據 GNU General Public\n"
"License 中的條款重新散佈此軟體。詳請請參考檔案 COPYING。"

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’是不明確的\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "沒有符合的字串"

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "不正確的正規表示式"

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "無效的 collation 字元"

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無效的字元種類名稱"

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末端有多餘的反斜號"

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "無效的 back reference"

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "沒有對應的 \\{"

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中的內容無效"

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "範圍末端字元無效"

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "之前的正規表示式無效"

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "之前沒有任何正規表示式"

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"

#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "二元碼檔 %s 與 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "檔案末沒有 newline 字元"

#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "由 Torbjorn Granlund 及 David MacKenzie 編寫。"

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "請嘗試‘%s --help’來獲取更多資訊。"

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "無效的 --ignore-initial 值‘%s’"

#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "-l 和 -s 選項不兼容"

#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "寫入失敗"

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"

#: src/cmp.c:160
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes        印出相異位置的位元組。"

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  略過輸入資料的最初 SKIP 個位元組。"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "  略過 FILE1 的最初 SKIP1 個位元組和 FILE2 的最初 SKIP2 個位元組。"

#: src/cmp.c:164
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose            顯示兩者所有相異的位置和它們的位元組數值。"

#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  最多比較 LIMIT 個位元組。"

#: src/cmp.c:166
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent    不輸出任何資訊;只產生回傳值。"

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version            顯示版本資訊。"

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help                   顯示此求助說明。"

#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 [檔案2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "比較兩個檔案的每一個位元組。"

#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "SKIP1 和 SKIP2 是每個檔案會略過的位元組數目。"

#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
"還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。"

#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "如果檔案是‘-’或沒有指定,則由標準輸入讀入資料。"

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "請向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 回報錯誤。"

#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "無效的 --bytes 值‘%s’"

#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "‘%s’後缺少了參數"

#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "多餘的參數‘%s’"

#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"

#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 行,第 %s 位元組為 %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp:%s 已結束\n"

#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"由 Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n"
"Richard Stallman 和 Len Tower 編寫。"

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "無效的上下文行數‘%s’"

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "此系統不支援分頁"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "太多有關檔案標誌的選項"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "無效的寬度‘%s’"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "互相抵觸的寬度選項"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "無效的水平長度‘%s’"

#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "‘-%ld’選項已過時;請使用‘-%c %ld’"

#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "‘-%ld’選項已過時;會忽略此選項"

#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "同時指定了 --from-file 及 --to-file 選項"

#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "比較兩個檔案的每一行。"

#: src/diff.c:834
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case           不分辨檔案內容中的大小寫。"

#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case     當比較檔案名稱時不分辨大小寫。"

#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  當比較檔案名稱時會分辨大小寫。"

#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  忽略因將 tab 轉換為空格而造成的差異。"

#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change   忽略因空白字元數目不同而造成的差異。"

#: src/diff.c:839
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"

#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines    忽略任何因空行而造成的差異。"

#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  忽略任何符合指定的<正規表示式>的地方。"

#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr      去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"

#: src/diff.c:844
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary                 以二元碼檔模式讀寫資料。"

#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text               所有檔案都以文字檔方式處理。"

#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C 行數  --context[=行數]  顯示指定<行數>(預設 3 行)copied 格式的上下文\n"
"-u  -U 行數  --unified[=行數]  顯示指定<行數>(預設 3 行)unified 格式的上下"
"文\n"
"   --label 標誌                    使用<標誌>代替檔案名稱。\n"
"   -p  --show-c-function           顯示和每個差異有關的 C 函式名稱。\n"
"   -F RE  --show-function-line=RE  顯示最接近而符合<正規表示式>的一行。"

#: src/diff.c:853
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  只顯示檔案是否不同。"

#: src/diff.c:854
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed     以 ed script 方式輸出。"

#: src/diff.c:855
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal     以正常的 diff 方式輸出。"

#: src/diff.c:856
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs    以 RCS diff 格式輸出。"

#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side         以兩列並排的方式顯示。\n"
"  -W NUM  --width=NUM      每行顯示最多 NUM (預設 130) 個字元。\n"
"  --left-column            當有兩行相同時只顯示左邊的一行。\n"
"  --suppress-common-lines  當有兩行相同時不會顯示。"

#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME      輸出的資料以‘#ifdef NAME’方式標明差異。"

#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  效果類似,但會以 GFMT 格式處理 GTYPE 輸入行組。"

#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT         效果類似,但會以 LFMT 格式處理每一行資料。"

#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT   效果類似,但會以 LFMT 格式處理 LTYPE 輸入行組。"

#: src/diff.c:865
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的選擇\n"
"  或是‘changed’。"

#: src/diff.c:866
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT 可包括:\n"
"    %<  該組中每行屬於 FILE1 的差異\n"
"    %>  該組中每行屬於 FILE2 的差異\n"
"    %=  該組中同時在 FILE1 和 FILE2 出現的每一行\n"
"    %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元  以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n"
"      大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n"
"        F  行組中第一行的行號\n"
"        L  行組中最後一行的行號\n"
"        N  行數 ( =L-F+1 )\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:877
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT 可包括:\n"
"    %L  該行的內容\n"
"    %l  該行的內容,但不包括結束的 newline 字元\n"
"    %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n  以 printf 格式表示的輸入資料行號"

#: src/diff.c:881
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
"    %%        %\n"
"    %c'C'     字元 C\n"
"    %c'\\OOO'  八進位數字 OOO 所代表的字元"

#: src/diff.c:886
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate           將輸出送至‘pr’指令來分頁。"

#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs        將輸出中的 tab 換成空格。"

#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab        每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。"

#: src/diff.c:890
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive                連同所有副目錄一起比較。"

#: src/diff.c:891
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file                 不存在的檔案以空白檔案方式處理。"

#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file      若第一個檔案不存在,以空白檔案處理。"

#: src/diff.c:893
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files   當兩個檔案一樣時仍然顯示結果。"

#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x PAT  --exclude=PAT          排除樣式為 PAT 的檔案。"

#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr "-X FILE  --exclude-from=FILE   排除所有在 FILE 中列出的樣式的檔案。"

#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S FILE  --starting-file=FILE  當比較目錄時,由 FILE 開始比較。"

#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FILE1  將 FILE1 和參數中的所有檔案/目錄作比較。FILE1 可以是目錄。"

#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FILE2    將參數中的所有檔案/目錄和 FILE2 作比較。FILE2 可以是目錄。"

#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NUM      (此選項不作處理)"

#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal            盡可能找出最小的差異。"

#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files      假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"

#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
"    ‘FILE... DIR’。"

#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 選項,FILES 的格式則不受限制。"

#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "如果 FILE 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。"

# It is intentional *not* to translate FILES -- maddog
#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "用法:%s [選項]... FILES\n"

#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "互相矛盾的 %s 選項,參數值為‘%s’"

#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "互相矛盾的輸出模式選項"

#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "普通空白檔案"

#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "普通檔案"

#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "目錄"

#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "區塊特殊檔案"

#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "字元特殊檔案"

#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "訊息佇列"

#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "semaphore"

#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "分享記憶物件"

#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "分類記憶物件"

#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "不尋常的檔案"

#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"

#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "‘-’無法與目錄作比較"

#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D 選項不可配合目錄使用"

#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "%s 和 %s 有共同的副目錄\n"

#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "檔案 %s 是%s而檔案 %s 是%s\n"

#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"

#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "由 Randy Smith 編寫。"

#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "不兼容的選項"

#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "多於一個的輸入檔是‘-’"

#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "讀取資料失敗"

#: src/diff3.c:441
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed             取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,並輸出可將此\n"
"                       改變套用至 MYFILE 的 ed script。"

#: src/diff3.c:442
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap   顯示未合併的更改部份,並括上互相抵觸的地方。"

#: src/diff3.c:443
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all       顯示所有要更改的部份,並括上互相抵觸的地方。"

#: src/diff3.c:444
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only   只顯示重疊的更改部份。"

#: src/diff3.c:445
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X                   顯示重疊的更改部份,並括上記號。"

#: src/diff3.c:446
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only      顯示未合併而且不重疊的更改部份。"

#: src/diff3.c:448
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge          顯示合併後的檔案而不是 ed script (預設加上 -A)。"

#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L 標誌  --label=標誌    以<標誌>代替檔案名稱。"

#: src/diff3.c:450
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i                       在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"

#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=程式      使用<程式>來比較檔案。"

#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "用法:%s [選項]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "比較三個檔案的每一行。"

#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "內部錯誤:diff 區段的格式出錯"

#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s:diff 失敗:"

#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "內部錯誤:process_diff 中的 diff 類型無效"

#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "無效的 diff 格式;表示資料變更的分隔字串無效"

#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "無效的 diff 格式;最後一行不完整"

#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "所需的程式‘%s’無法執行"

#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "找不到所需的程式‘%s’"

#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "程式‘%s’回傳錯誤"

#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "diff 格式無效;某行的第一個字元不正確"

#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "內部錯誤:準備輸出的 diff 資料類型無效"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "輸入檔縮小"

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "無法比較檔案名稱‘%s’和‘%s’"

#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "由 Thomas Lord 編寫。"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o 檔案  --output=檔案      互動式操作,並將結果寫入至<檔案>。"

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case           不分辨檔案內容中的大小寫。"

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr "-w NUM  --width=NUM          每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。"

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column            當有兩行相同時只顯示左邊的一行。"

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  當有兩行相同時不會顯示。"

#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"

#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"

#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "以並排方式合併檔案之間的差異。"

#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "不允許以互動方式合併標準輸入的資料"

#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "兩個要比較的都是目錄"

#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t編輯兩邊的版本合併後的資料,各版本分別加上標頭以資識別。\n"
"eb:\t編輯兩邊的版本合併後的資料。\n"
"el:\t使用左邊的版本來進行編輯。\n"
"er:\t使用右邊的版本來進行編輯。\n"
"e :\t編輯新的版本。\n"
"l :\t使用左邊的版本。\n"
"r :\t使用右邊的版本。\n"
"s :\t加上兩邊一樣的行組時不在畫面顯示。\n"
"v :\t加上兩邊一樣的行組時會在畫面顯示。\n"
"q :\t離開。\n"

#~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge     (此選項不作處理)"

#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr "SKIP 值可以加上以下的單位:\n"

#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n"

#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr "GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"

#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "‘--from-file’選項不可使用多於一次"

#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "‘--to-file’選項不可使用多於一次"

#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "正常可執行檔"

#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "如果檔案是‘-’,則由標準輸入讀入資料。\n"