ru.po   [plain text]


# Перевод сообщений diffutils
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 14:06+0400\n"
"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "ошибка программы"

#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "переполнение стека"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"

#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Мы НЕ предоставляем гарантий, в той мере, которая допустима законом.\n"
"Вы можете распространять эти программы при соблюдении\n"
"условий Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
"Для получения подробной информации о возможности распространения смотрите\n"
"файл COPYING."

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Совпадений нет"

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неверное регулярное выражение"

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Недопустимый для сортировки символ"

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неверное имя класса символа"

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Обратная косая черта стоит последней"

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неверная ссылка"

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Непарная [ или [^"

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Непарная ( или \\("

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Непарная \\{"

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неверный нижний предел"

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Оперативная память исчерпана"

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регулярное выражение слишком велико"

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Непарная ) или \\)"

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше"

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"

#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Файлы %s и %s различаются\n"

#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Двоичные файлы %s и %s различаются\n"

#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "В конце файла нет новой строки"

#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Авторы Torbjorn Granlund и David MacKenzie."

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "недопустимое значение --ignore-initial `%s'"

#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "ключи -l и -s несовместимы"

#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "запись неуспешна"

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "стандартный вывод"

#: src/cmp.c:160
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Выводить различающиеся байты."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr ""
"-i Н  --ignore-initial=Н  Игнорировать различия в первых Н байтах ввода."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i Н1:Н2  --ignore-initial=Н1:Н2"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "Пропустить первые Н1 байт файла ФАЙЛ1 и первые Н2 байт файла ФАЙЛ2."

#: src/cmp.c:164
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Выводить номера и значения всех различающихся байт."

#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n ПРЕДЕЛ  --bytes=ПРЕДЕЛ  Сравнивать не более указанного числа байт."

#: src/cmp.c:166
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr ""
"-s  --quiet  --silent  Не выводить, только сообщить возвращаемое значение."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Показать информацию о версии и выйти."

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Показать эту справку и выйти."

#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n"

#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Побайтово сравнивает два файла."

#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "Н1 и Н2 -- это число байт, которые следует пропустить в каждом файле."

#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"К значениям Н можно приписывать один из следующих множительных суффиксов:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, и так далее для T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Если ФАЙЛ не задан или задан как `-', читает стандартный ввод."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Об ошибках сообщайте <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'"

#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "пропущен операнд после `%s'"

#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "излишний операнд `%s'"

#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s\n"

#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s равен %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: коней файла в %s\n"

#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Авторы Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, и Len Tower."

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "недопустимая длина контекста `%s'"

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "разбиение на страницы не поддерживается на данной машине"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "слишком много ключей задающих метки файлов"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "недопустимая ширина `%s'"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "противоречивые ключи задания ширины"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "недопустимая длина горизонта `%s'"

#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "ключ `-%ld' устарел; используйте `-%c %ld'"

#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "ключ `-%ld' устарел; опускайте его"

#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "необходимо задать как --from-file, так и --to-file"

#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Построчно сравнивает два файла."

#: src/diff.c:834
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Игнорировать регистр букв в содержимом файлов."

#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  Игнорировать регистр букв в именах файлов."

#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  Учитывать регистр букв в именах файлов."

#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  Игнорировать изменения, вызванные раскрытием "
"табуляции."

#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr ""
"-b  --ignore-space-change  Игнорировать изменения числа пробельных символов."

#: src/diff.c:839
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Игнорировать все пробельные символы."

#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Игнорировать изменения числа пустых строк."

#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I РВ  --ignore-matching-lines=РВ  Игнорировать изменения, строки которых\n"
"                        полностью соответствуют заданному регулярному "
"выражению"

#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Удалить на выводе завершающий возврат каретки."

#: src/diff.c:844
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Читать и записывать файлы в двоичной форме."

#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Считать все файлы текстовыми."

#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C ЧИСЛО  --context[=ЧИСЛО]  Копировать ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк "
"контекста.\n"
"-u  -U ЧИСЛО  --unified[=ЧИСЛО]  Выводить ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк\n"
"                                 объединенного контекста.\n"
"  -L МЕТКА  --label МЕТКА  Использовать МЕТКУ вместо имени файла.\n"
"  -p  --show-c-function  Показывать C-функцию, содержащую изменение.\n"
"  -F РВ  --show-function-line=РВ  Показывать предшествующую строку, "
"совпадающую\n"
"                                  с заданным регулярным выражением."

#: src/diff.c:853
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Напечатать только различаются ли файлы."

#: src/diff.c:854
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Выводить сценарий ed."

#: src/diff.c:855
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Выводить в обычном формате diff."

#: src/diff.c:856
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Выводить в формате RCS."

#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Выводить в две колонки.\n"
"  -W ЧИСЛО  --width=ЧИСЛО  Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в "
"строке.\n"
"                           (по умолчанию 130)\n"
"  --left-column  Выводить только левую колонку общих строк.\n"
"  --suppress-common-lines  Не выводить общие строки."

#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D ИМЯ  --ifdef=ИМЯ  Выводить заплаты, использующие конструкцию `#ifdef ИМЯ'."

#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--ГТИП-group-format=ГФМТ  Аналогично, но форматировать входные группы типа "
"ГТИП\n"
"                          в соответствии с форматом ГФМТ."

#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=СФМТ  Аналогично, но форматировать все входные строки с СФМТ."

#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--СТИП-group-format=СФМТ  Аналогично, но форматировать входные строки типа "
"СТИП\n"
"                          в соответствии с форматом СФМТ."

#: src/diff.c:865
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  СТИП может быть `old', `new', или `unchanged', ГТИП -- то же и `changed'."

#: src/diff.c:866
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  ГФМТ может содержать:\n"
"    %<  строки из ФАЙЛА1\n"
"    %>  строки из ФАЙЛА2\n"
"    %=  строки, общие для ФАЙЛА1 и ФАЙЛА2\n"
"    %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}БУКВА  формат для БУКВЫ в стиле printf\n"
"      БУКВА принимает следующие значения для новых групп, для старых "
"строчные:\n"
"        F  номер первой строки\n"
"        L  номер последней строки\n"
"        N  число строк = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:877
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  СФМТ может содержать:\n"
"    %L  содержимое строки\n"
"    %l  содержимое строки, исключая все новые строки в конце\n"
"    %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n  формат номера входной строки в стиле printf"

#: src/diff.c:881
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Оба ГФМТ и СФМТ могут содержать:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'С'  один символ С\n"
"    %c'\\OOO'  один символ с восьмеричным кодом OOO"

#: src/diff.c:886
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr ""
"-l  --paginate  Направить вывод программе `pr' для разбиения на страницы."

#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Раскрывать при выводе символы табуляции в пробелы."

#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T  --initial-tab  Выравнивать табуляцию добавляя в начало символ табуляции."

#: src/diff.c:890
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Рекурсивно сравнивать подкаталоги."

#: src/diff.c:891
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Воспринимать несуществующие файлы как пустые."

#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file  Воспринимать несуществующие первые файлы как "
"пустые."

#: src/diff.c:893
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Сообщать об одинаковых файлах."

#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x ОБРАЗЕЦ --exclude=ОБРАЗЕЦ  Исключить файлы, чьи имена совпадают с "
"ОБРАЗЦОМ."

#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X ФАЙЛ  --exclude-from=ФАЙЛ  Исключить файлы, чьи имена совпадают с каким-"
"либо\n"
"                              образцом из записанных в ФАЙЛЕ."

#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S ФАЙЛ  --starting-file=ФАЙЛ  При сравнении каталогов начать с ФАЙЛА."

#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=ФАЙЛ1  Сравнить ФАЙЛ1 со всеми операндами.\n"
"                   ФАЙЛ1 может быть каталогом."

#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=ФАЙЛ2  Сравнить все операнды с ФАЙЛОМ2.  ФАЙЛ2 может быть "
"каталогом."

#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=ЧИСЛО  Выводить ЧИСЛО общих строк до и после различающихся."

#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Пытаться найти наименьший набор изменений."

#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files  Предполагать, что файлы большие со многими\n"
"                         разбросанными мелкими изменениями."

#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"ФАЙЛЫ это `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', или `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', или `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n"
"или `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'."

#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Если задан --from-file или --to-file, на ФАЙЛЫ нет ограничений."

#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Если ФАЙЛ задан как `-', читает стандартный ввод."

#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛЫ\n"

#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "противоречивое значение %s для ключа `%s'"

#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "противоречивые ключи задания стиля вывода"

#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "обычный пустой файл"

#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "обычный файл"

#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "каталог"

#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "специальный файл с поблочным доступом"

#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "специальный файл с посимвольным доступом"

#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "очередь"

#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "сокет"

#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "очередь сообщений"

#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "семафор"

#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "разделяемый объект"

#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr ""

#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "странный файл"

#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Только в %s: %s\n"

#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "невозможно сравнить `-' с каталогом"

#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D option not supported with directories"

#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Общие подкаталоги: %s и %s\n"

#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Файл %s это %s, тогда как файл %s -- %s\n"

#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Файлы %s и %s идентичны\n"

#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Автор Randy Smith."

#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые ключи"

#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' задан для более одного входного файла"

#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "чтение неуспешно"

#: src/diff3.c:441
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed  Выводить не объединенные изменения в СТОРОМ-ФАЙЛЕ из ВАШЕГО-ФАЙЛА\n"
"          в МОЙ-ФАЙЛ."

#: src/diff3.c:442
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E  --show-overlap  Выводить не объединенные изменения,\n"
"                    заключая конфликтные места в скобки."

#: src/diff3.c:443
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-A  --show-all  Выводить все изменения, заключая конфликтные места в скобки."

#: src/diff3.c:444
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Выводить перекрывающиеся изменения."

#: src/diff3.c:445
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Выводить пересекающиеся изменения, заключая их в скобки."

#: src/diff3.c:446
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Выводить не объединенные непересекающиеся изменения."

#: src/diff3.c:448
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m  --merge  Выводить объединенный файл вместо сценария ed (по умолчанию -A)."

#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L МЕТКА  --label=МЕТКА  Использовать МЕТКУ вместо имени файла."

#: src/diff3.c:450
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Добавить команды `w' и `q' в конец сценария ed."

#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr ""
"--diff-program=ПРОГРАММА  Использовать для сравния файлов указанную "
"ПРОГРАММУ."

#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... МОЙ-ФАЙЛ СТАРЫЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n"

#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Построчно сравнивает три файла."

#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "внутренняя ошибка: поврежденный формат блоков заплаты"

#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: поиск различий неуспешен: "

#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "внутренняя ошибка: неверный тип заплаты в функции `process_diff'"

#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "неверный формат заплаты; неверный разделитель изменения"

#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "неверный формат заплаты; неполная последняя строка"

#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "невозможно выполнить вспомогательную программа `%s'"

#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "не найдена вспомогательная программа `%s'"

#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "дочерняя программа `%s' завершилась неуспешно"

#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "неверный формат заплаты; неправльные первые символы строки"

#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "внутренняя ошибка: на выход передан неверный тип заплаты"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "входной файл уменьшился"

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "невозможно сравнить имена файлов `%s' и `%s'"

#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Автор Томас Лорд."

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o ФАЙЛ  --output=ФАЙЛ  Работать интерактивно, записывая вывод в ФАЙЛ."

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Игнорировать регистр букв."

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Игнорировать все пробельные символы."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr ""
"-w ЧИСЛО  --width=ЧИСЛО  Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n"
"                         (по умолчанию 130)"

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Выводить только левую колонку общих строк."

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Не выводить общие строки."

#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H  --speed-large-files  Предполагать, что файлы большие со многими\n"
"                         разбросанными мелкими изменениями."

#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"

#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Интерактивно сливает различия файлов."

#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "невозможно интерактивно сливать стандартный ввод"

#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "оба сравниваемых файла -- каталоги"

#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tРедактировать и использовать обе версии, включив в каждую заголовок.\n"
"eb:\tРедактировать и использовать обе версии.\n"
"el:\tРедактировать и использовать левую версию.\n"
"er:\tРедактировать и использовать правую версию.\n"
"e:\tИспользовать новую версию.\n"
"l:\tИспользовать правую версию.\n"
"r:\tИспользовать правую версию.\n"
"s:\tВключать общие строки, не выдавая сообщения.\n"
"v:\tВключать общие строки, выдавая сообщение.\n"
"q:\tВыйти.\n"