# Danish messages for binutils. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:55+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addr2line.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n" #: addr2line.c:75 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Konvertér adresser til linjenummer/filnavns-par.\n" #: addr2line.c:76 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Hvis ingen adresser er angivet på komandolinjen, vil de blive læst fra stdind\n" #: addr2line.c:77 msgid "" " The options are:\n" " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666 #: sysdump.c:774 windres.c:733 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportere fejl til %s\n" "Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n" #: addr2line.c:248 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet" #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\"" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" #: ar.c:255 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" #: ar.c:258 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" #: ar.c:259 msgid " commands:\n" msgstr " kommandoer:\n" #: ar.c:260 msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - slet filer i arkivet\n" #: ar.c:261 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n" #: ar.c:262 msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n" #: ar.c:263 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n" #: ar.c:264 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n" #: ar.c:265 msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n" #: ar.c:266 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n" #: ar.c:267 msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n" #: ar.c:268 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n" #: ar.c:269 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n" #: ar.c:270 msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n" #: ar.c:271 msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n" #: ar.c:272 msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n" #: ar.c:273 msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n" #: ar.c:274 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n" #: ar.c:275 msgid " generic modifiers:\n" msgstr " generelle ændrere:\n" #: ar.c:276 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n" #: ar.c:277 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n" #: ar.c:278 msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n" #: ar.c:279 msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - beskriv udførligt\n" #: ar.c:280 msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - vis versionsinformation\n" #: ar.c:287 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "" #: ar.c:288 msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr "" #: ar.c:289 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " Valgmulighederne er:\n" " -h --help Vis denne hjælpebesked\n" " -V --version Vis versionsinformation\n" #: ar.c:512 msgid "two different operation options specified" msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet" #: ar.c:587 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "ikke tilladt flag -- %c" #: ar.c:619 msgid "no operation specified" msgstr "ingen kommandoflag blev angivet" #: ar.c:622 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"." #: ar.c:632 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"." #: ar.c:635 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt." #: ar.c:718 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret" #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internt stat-fejl for %s" #: ar.c:841 #, c-format msgid "" "\n" "<member %s>\n" "\n" msgstr "" "\n" "<medlem %s>\n" "\n" #: ar.c:857 ar.c:925 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv" #: ar.c:893 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s" #: ar.c:1020 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s er ikke et arkiv" #: ar.c:1027 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "opretter %s" #: ar.c:1233 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n" #: ar.c:1285 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen %s i arkiv %s!" # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen #: ar.c:1422 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: intet indeks at opdatere" #: arsup.c:86 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen %s i arkivet.\n" #: arsup.c:117 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n" #: arsup.c:172 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n" #: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n" #: arsup.c:198 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n" #: arsup.c:241 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n" #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n" #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n" # module file er detsamme som member #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n" #: arsup.c:439 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n" # BUGG: dubbelt blanksteg #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: intet åbent arkiv\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr "" #. Macros for common output. #: binemul.h:42 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr "" #: bucomm.c:106 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s" #: bucomm.c:118 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passende format:" #: bucomm.c:135 msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som håndteres:" #: bucomm.c:137 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som håndteres:" #: bucomm.c:153 msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som håndteres:" #: bucomm.c:155 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:" #: bucomm.c:262 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#linjer %d " #: coffdump.c:471 sysdump.c:767 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n" #: coffdump.c:472 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n" #: coffdump.c:473 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831 msgid "no input file specified" msgstr "ingen inddatafil angaves" #: debug.c:653 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil" #: debug.c:736 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename" #: debug.c:795 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename" #: debug.c:851 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion" #: debug.c:885 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion" #: debug.c:891 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke" #: debug.c:921 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok" #: debug.c:959 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok" #: debug.c:966 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok" #: debug.c:992 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed" #. FIXME #: debug.c:1046 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret" #. FIXME #: debug.c:1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret" # BUGG: Kolon mangler antagligen #. FIXME. #: debug.c:1152 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: ikke implementeret" #: debug.c:1178 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil" #: debug.c:1194 msgid "debug_record_variable: no current block" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok" #: debug.c:1763 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres" #: debug.c:1964 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil" #: debug.c:2012 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil" #: debug.c:2020 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke" #: debug.c:2059 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n" #: debug.c:2083 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed" #: debug.c:2190 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n" #: debug.c:2650 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type" #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d" #: dlltool.c:823 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s" #: dlltool.c:828 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Behandler def-fil: %s" #: dlltool.c:832 msgid "Processed def file" msgstr "Def-filen er behandlet" #: dlltool.c:858 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d" #: dlltool.c:897 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" #: dlltool.c:900 dlltool.c:919 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME" #: dlltool.c:916 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" #: dlltool.c:1174 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d" #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s afsluttede med status %d" #: dlltool.c:1217 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s" #: dlltool.c:1341 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undtager symbol: %s" #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: ingen symboler" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations #: dlltool.c:1474 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Færdig med at læse %s" #: dlltool.c:1485 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s" #: dlltool.c:1488 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Aflæser objektfil %s" #: dlltool.c:1503 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s" #: dlltool.c:1595 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen" #: dlltool.c:1640 msgid "Added exports to output file" msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen" #: dlltool.c:1764 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererer eksportfil: %s" #: dlltool.c:1769 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s" #: dlltool.c:1772 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Åbnede temporær fil: %s" #: dlltool.c:1996 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererede eksportfil" #: dlltool.c:2258 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s" #: dlltool.c:2261 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Opretter stubfil: %s" #: dlltool.c:2650 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s" #: dlltool.c:2709 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s" #: dlltool.c:2777 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s" #: dlltool.c:2780 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Opretter biblioteksfil: %s" #: dlltool.c:2839 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "kan ikke slette %s: %s" #: dlltool.c:2843 msgid "Created lib file" msgstr "Oprettede biblioteksfilen" #: dlltool.c:2948 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:2954 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s" #: dlltool.c:3081 msgid "Processing definitions" msgstr "Behandler definitioner" #: dlltool.c:3119 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerne er behandlede" # BUGG: Kolon fattas #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3132 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n" #: dlltool.c:3133 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3134 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n" #: dlltool.c:3135 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n" #: dlltool.c:3136 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n" #: dlltool.c:3137 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3138 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n" #: dlltool.c:3139 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n" #: dlltool.c:3140 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n" # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang. #: dlltool.c:3141 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n" # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang. #: dlltool.c:3142 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n" #: dlltool.c:3143 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" #: dlltool.c:3144 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n" #: dlltool.c:3145 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n" #: dlltool.c:3146 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n" #: dlltool.c:3147 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3148 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n" #: dlltool.c:3149 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n" #: dlltool.c:3150 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n" #: dlltool.c:3151 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n" #: dlltool.c:3152 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n" #: dlltool.c:3153 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n" #: dlltool.c:3154 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n" #: dlltool.c:3155 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n" #: dlltool.c:3156 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Vis denne information.\n" #: dlltool.c:3158 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n" #: dlltool.c:3159 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n" # Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang. #: dlltool.c:3160 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n" #: dlltool.c:3310 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s" #: dlltool.c:3339 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke" #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Prøvede fil: %s" #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Bruger fil: %s" #: dllwrap.c:308 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Beholder temporær basefil %s" #: dllwrap.c:310 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Fjerner temporær basefil %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Beholder temporær eksportfil %s" #: dllwrap.c:326 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s" #: dllwrap.c:339 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Beholder temporær def-fil %s" #: dllwrap.c:341 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Fjerner temporær def-fil %s" #: dllwrap.c:496 msgid " Generic options:\n" msgstr " Generelle flag:\n" #: dllwrap.c:497 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n" #: dllwrap.c:498 msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Udførlig\n" #: dllwrap.c:499 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n" #: dllwrap.c:500 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flag for %s:\n" #: dllwrap.c:502 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:503 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n" #: dllwrap.c:504 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:505 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n" #: dllwrap.c:506 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n" #: dllwrap.c:507 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:508 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n" #: dllwrap.c:509 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n" #: dllwrap.c:510 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:511 msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <maskine>\n" #: dllwrap.c:512 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n" #: dllwrap.c:513 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n" #: dllwrap.c:514 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n" #: dllwrap.c:515 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n" #: dllwrap.c:516 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n" #: dllwrap.c:517 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n" #: dllwrap.c:518 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n" #: dllwrap.c:519 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n" #: dllwrap.c:520 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n" #: dllwrap.c:521 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n" #: dllwrap.c:522 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n" #: dllwrap.c:523 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n" #: dllwrap.c:524 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n" #: dllwrap.c:525 msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n" #: dllwrap.c:526 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n" #: dllwrap.c:527 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n" #: dllwrap.c:528 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n" #: dllwrap.c:529 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n" #: dllwrap.c:530 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n" #: dllwrap.c:802 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname" #: dllwrap.c:830 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "ingen eksport-definitionsfil angaves.\n" "Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker" # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor # kolonet på alle 4 strenge. #: dllwrap.c:992 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n" # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor # kolonet på alle 4 strenge. #: dllwrap.c:993 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL flag: %s\n" # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor # kolonet på alle 4 strenge. #: dllwrap.c:994 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "ENHED navn : %s\n" # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor # kolonet på alle 4 strenge. #: dllwrap.c:995 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "ENHED flag : %s\n" #: emul_aix.c:52 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr "" #: emul_aix.c:53 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:54 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:55 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr "" #: ieee.c:317 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen" #: ieee.c:412 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt tal" #: ieee.c:471 msgid "invalid string length" msgstr "ugyldig strenglængde" #: ieee.c:528 ieee.c:569 msgid "expression stack overflow" msgstr "overløb i udtryksstakken" #: ieee.c:548 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes" #: ieee.c:563 msgid "unknown section" msgstr "ukendt sektion" #: ieee.c:584 msgid "expression stack underflow" msgstr "underløb i udtryksstakken" #: ieee.c:598 msgid "expression stack mismatch" msgstr "fejlbalanceret udtryksstak" #: ieee.c:637 msgid "unknown builtin type" msgstr "ukendt indbygget type" #: ieee.c:782 msgid "BCD float type not supported" msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke" #: ieee.c:928 msgid "unexpected number" msgstr "uventet tal" #: ieee.c:935 msgid "unexpected record type" msgstr "uventet posttype" #: ieee.c:968 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "block stadig på stakken ved slutningen" #: ieee.c:1233 msgid "unknown BB type" msgstr "ukendt BB-type" #: ieee.c:1242 msgid "stack overflow" msgstr "overløb i stakken" #: ieee.c:1267 msgid "stack underflow" msgstr "underløb i stakken" #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152 msgid "illegal variable index" msgstr "ikke tilladt variabelindeks" #: ieee.c:1431 msgid "illegal type index" msgstr "ikke tilladt typeindeks" #: ieee.c:1441 ieee.c:1478 msgid "unknown TY code" msgstr "ukendt TY-kode" #: ieee.c:1460 msgid "undefined variable in TY" msgstr "udefineret variabel i TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1871 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke" # BUGG: qualif>i<er #: ieee.c:1919 msgid "unsupported qualifier" msgstr "bestemmelsen understøttes ikke" #: ieee.c:2190 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "udefineret variabel i ATN" #: ieee.c:2233 msgid "unknown ATN type" msgstr "ukendt ATN-type" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2355 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 understøttes ikke" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2382 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 understøttes ikke" #: ieee.c:2442 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "uventet streng i C++-misc" #: ieee.c:2455 msgid "bad misc record" msgstr "fejlagtig misc-post" #: ieee.c:2498 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "ukendt C++-misc-post" #: ieee.c:2615 msgid "undefined C++ object" msgstr "udefineret C++-objekt" #: ieee.c:2649 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "ukendt C++-objektspecifikation" #: ieee.c:2685 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "uunderstøttet C++-objekttype" #: ieee.c:2695 msgid "C++ base class not defined" msgstr "udefineret C++-baseklasse" #: ieee.c:2707 ieee.c:2812 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektet har ingen felter" # FIXME: beholdare?? #: ieee.c:2726 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen" # FIXME: beholdare?? #: ieee.c:2833 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen" #: ieee.c:2874 ieee.c:3024 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "ukendt C++-synlighed" #: ieee.c:2908 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig" #: ieee.c:3000 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion" #: ieee.c:3010 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion" #: ieee.c:3049 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statisk virtuel C++-metode" #: ieee.c:3144 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec" #: ieee.c:3183 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "udefineret C++-v-tabel" #: ieee.c:3254 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion" #: ieee.c:3294 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "ukendt C++-standardtype" #: ieee.c:3325 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referenceparameteren er ikke en peger" #: ieee.c:3410 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "ukendt C++-referencetype" #: ieee.c:3492 msgid "C++ reference not found" msgstr "fandt ikke C++-referencen" #: ieee.c:3500 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-referencen er ingen peger" #: ieee.c:3529 ieee.c:3537 msgid "missing required ASN" msgstr "mangler nødvendig ASN" #: ieee.c:3567 ieee.c:3575 msgid "missing required ATN65" msgstr "mangler nødvendig ATN65" #: ieee.c:3589 msgid "bad ATN65 record" msgstr "fejlagtig ATN65-post" #: ieee.c:4234 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x" #: ieee.c:4280 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n" #: ieee.c:5330 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n" #: ieee.c:5366 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n" #: ieee.c:5402 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n" #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043 msgid "input and output files must be different" msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen" #: nlmconv.c:328 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT" #: nlmconv.c:337 msgid "no input file" msgstr "ingen inddatafil" #: nlmconv.c:367 msgid "no name for output file" msgstr "intet navn på uddatafilen" #: nlmconv.c:380 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible" #: nlmconv.c:409 msgid "make .bss section" msgstr "opret .bss-sektion" #: nlmconv.c:418 msgid "make .nlmsections section" msgstr "opret .nlmsections-sektion" #: nlmconv.c:420 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "sæt .nlmsections-flag" #: nlmconv.c:448 msgid "set .bss vma" msgstr "sæt vma for .bss" #: nlmconv.c:455 msgid "set .data size" msgstr "sæt .data-størrelse" #: nlmconv.c:635 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten" #: nlmconv.c:655 msgid "set start address" msgstr "sæt startadresse" #: nlmconv.c:704 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret" #: nlmconv.c:706 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret" #: nlmconv.c:708 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret" #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918 msgid "custom section" msgstr "tilrettelig sektion" #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947 msgid "help section" msgstr "hjælpesektion" #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965 msgid "message section" msgstr "meddelelsesektion" #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998 msgid "module section" msgstr "modulsektion" #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014 msgid "rpc section" msgstr "rpc-section" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:844 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data" #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033 msgid "shared section" msgstr "delt sektion" #: nlmconv.c:873 msgid "warning: No version number given" msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet" #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: læsefejl: %s" #: nlmconv.c:935 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M" #: nlmconv.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n" #: nlmconv.c:1108 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n" #: nlmconv.c:1109 msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1151 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s" #: nlmconv.c:1191 msgid "make section" msgstr "opret sektion" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section size" msgstr "sæt sektionsstørrelse" #: nlmconv.c:1211 msgid "set section alignment" msgstr "" #: nlmconv.c:1215 msgid "set section flags" msgstr "sæt sektionsflag" #: nlmconv.c:1226 msgid "set .nlmsections size" msgstr "sæt .nlmsektions størrelse" #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "sæt .nlmsektions indhold" #: nlmconv.c:1837 msgid "stub section sizes" msgstr "sektionsstørrelser for stub" #: nlmconv.c:1886 msgid "writing stub" msgstr "skriver stub" #: nlmconv.c:1975 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s" #: nlmconv.c:2039 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s" #: nlmconv.c:2156 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: " #: nlmconv.c:2171 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes" #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n" #: nm.c:247 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n" #: nm.c:248 #, fuzzy msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" "\n" " -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n" " -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n" " -B Samme som --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n" " STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n" " --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n" " -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n" " --defined-only Vis kun definerede symboler\n" " -e (ignoreres)\n" " -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n" " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n" " -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n" " -h, --help Vis denne hjælpen\n" " -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n" " filnavn og linjenummer for hvert symbol\n" " -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n" " -o Samma som -A\n" " -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n" " -P, --portability Samme som --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n" " -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n" " --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n" " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n" " --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n" " -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n" " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n" " -X 32_64 (ignoreres)\n" "\n" #: nm.c:281 objdump.c:217 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportér fejl til %s.\n" "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n" #: nm.c:314 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ugyldig talbase" #: nm.c:339 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ugyldigt uddataformat" #: nm.c:456 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Kun -X 32_64 understøttes" #: nm.c:498 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "datastørrelse %ld" #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "<processor-specifik>: %d" #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "<OS-specifik>: %d" #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<ukendt>: %d" #: nm.c:1339 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Udefinerede symboler fra %s:\n" "\n" #: nm.c:1341 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler fra %s:\n" "\n" #: nm.c:1343 nm.c:1401 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n" "\n" #: nm.c:1346 nm.c:1404 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n" "\n" #: nm.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1399 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler fra %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1614 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Arkivindeks:\n" #: objcopy.c:363 srconv.c:1952 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n" #: objcopy.c:364 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "" #: objcopy.c:365 objcopy.c:435 msgid " The options are:\n" msgstr " Flagene er:\n" #: objcopy.c:366 #, fuzzy msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" " Add <incr> to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the LMA of section <name> by <val>\n" " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the VMA of section <name> by <val>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags <name>=<flags>\n" " Set section <name>'s properties to <flags>\n" " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" msgstr "" " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n" " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n" " -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n" " -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n" " --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n" " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n" " -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n" " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n" " -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n" " -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n" " --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n" " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n" " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n" " -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n" " -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n" " -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n" " --weaken Markere alle globale symboler som veka\n" " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n" " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n" " -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n" " -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n" " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n" " --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n" " --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <økn>\n" " Tilføj <økn> til startadressen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n" " Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n" " Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n" " --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n" " Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n" " --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n" " Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n" " --set-section-flags <navn>=<flag>\n" " Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n" " --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n" " --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n" " --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n" " --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n" " --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n" " --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n" " --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n" " --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n" " --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n" " --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n" " --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n" " --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n" " --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n" " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n" " -V --version Vis programmets versionsinformation\n" " -h --help Vis denne hjælp\n" #: objcopy.c:433 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n" #: objcopy.c:434 msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Fjern symboler og afsnit fra filer\n" #: objcopy.c:436 #, fuzzy msgid "" " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n" " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n" " -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n" " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n" " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n" " -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n" " -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n" " --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n" " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n" " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n" " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n" " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n" " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n" " -V --version Vis programmets versionsinformation\n" " -h --help Vis denne hjælp\n" " -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n" #: objcopy.c:506 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\"" #: objcopy.c:507 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flag som håndteres: %s" #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "kan ikke tage status: %s: %s" #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan ikke åbne: %s: %s" #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread mislykkedes" #: objcopy.c:667 #, c-format msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s" #: objcopy.c:888 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\"" #: objcopy.c:893 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering" #: objcopy.c:945 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne" #: objcopy.c:953 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n" #: objcopy.c:977 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s" #: objcopy.c:1004 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s" #: objcopy.c:1090 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s" #: objcopy.c:1115 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s" #: objcopy.c:1254 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s" #: objcopy.c:1267 msgid "unknown alternate machine code, ignored" msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret" #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)" #: objcopy.c:1497 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flere navneskift på sektion %s" #: objcopy.c:1581 msgid "making" msgstr "fremstilling" #: objcopy.c:1590 msgid "size" msgstr "størrelse" #: objcopy.c:1604 msgid "vma" msgstr "vma" #: objcopy.c:1630 msgid "alignment" msgstr "justering" #: objcopy.c:1638 msgid "flags" msgstr "flag" #: objcopy.c:1655 msgid "private data" msgstr "privat data" #: objcopy.c:1663 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s" #: objcopy.c:1946 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s" #: objcopy.c:1961 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s" #: objcopy.c:1970 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s" #: objcopy.c:2078 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: kan ikke tage status: %s" #: objcopy.c:2129 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "byte-nr må ikke være negativt" #: objcopy.c:2139 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv" #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s både kopieret og fjernet" #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "fejlagtigt format på %s" #: objcopy.c:2379 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x" #: objcopy.c:2531 msgid "alternate machine code index must be positive" msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt" #: objcopy.c:2550 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet" #: objcopy.c:2577 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s er ukendt" #: objcopy.c:2581 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre." #: objcopy.c:2582 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignoreres" #: objcopy.c:2588 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s" #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig" #: objdump.c:165 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n" #: objdump.c:166 msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n" #: objdump.c:167 msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n" #: objdump.c:168 #, fuzzy msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n" " -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n" " -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n" " -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n" " -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n" " -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n" " -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n" " -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n" " -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n" " -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n" " -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n" " -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n" " -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n" " -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n" " -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n" " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n" " -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n" " -H, --help Vis denne hjælp\n" #: objdump.c:190 msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Følgende flag er frivillige:\n" #: objdump.c:191 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n" " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n" " -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n" " -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n" " -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n" " -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n" " --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n" " -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n" " -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n" " STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n" " -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n" " disassemblering\n" " --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n" " --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n" " --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n" " --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n" " --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n" "\n" #: objdump.c:358 msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" #: objdump.c:361 objdump.c:365 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:367 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:371 msgid " Flags" msgstr " Flag" #: objdump.c:419 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "%s: No dynamic symbols" msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler" #: objdump.c:1114 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Slut på virtuel hukommelse" #: objdump.c:1543 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s" #: objdump.c:1561 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n" #: objdump.c:1643 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n" #: objdump.c:1818 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Der findes ingen %s-sektion\n" "\n" #: objdump.c:1825 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s har ingen %s-sektion" #: objdump.c:1839 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s" #: objdump.c:1851 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n" #: objdump.c:1894 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Indhold i %s-sektionen:\n" "\n" #: objdump.c:1994 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " #: objdump.c:1997 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flag 0x%08x:\n" #: objdump.c:2010 msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "startadresse 0x" #: objdump.c:2042 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" #: objdump.c:2084 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes" #: objdump.c:2161 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" #: objdump.c:2213 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n" #: objdump.c:2718 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-hovedfil version %s\n" #: objdump.c:2807 msgid "unrecognized -E option" msgstr "ukendt -E-flag" #: objdump.c:2818 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "ukendt --endian-type \"%s\"" #: rdcoff.c:204 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s" #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s" #: rdcoff.c:816 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion" #: rdcoff.c:866 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: uventet .ef\n" #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation" #: rddbg.c:410 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n" #: readelf.c:328 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fejl: " #: readelf.c:339 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Advarsel: " #: readelf.c:361 #, c-format msgid "Unable to seek to %x for %s\n" msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n" #: readelf.c:372 #, c-format msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n" msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n" #: readelf.c:380 #, c-format msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n" msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n" #: readelf.c:433 readelf.c:591 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n" #: readelf.c:675 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n" #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799 msgid "relocs" msgstr "relokeringer" #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer" #: readelf.c:861 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" #: readelf.c:863 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" #: readelf.c:868 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" #: readelf.c:870 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" #: readelf.c:878 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" #: readelf.c:880 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n" #: readelf.c:885 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" #: readelf.c:887 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195 #: readelf.c:1197 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "ukendt: %-7lx" #: readelf.c:1158 #, c-format msgid "<string table index %3ld>" msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>" #: readelf.c:1423 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" #: readelf.c:1442 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx" #: readelf.c:1445 readelf.c:2086 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<ukendt>: %lx" #: readelf.c:1459 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" #: readelf.c:1460 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (relokérbar fil)" #: readelf.c:1461 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (eksekverbar fil)" #: readelf.c:1462 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delt objektfil)" #: readelf.c:1463 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (hukommelsesfil)" #: readelf.c:1467 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" #: readelf.c:1469 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifikt: (%x)" #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<ukendt>: %x" #: readelf.c:1484 msgid "None" msgstr "Ingen" #: readelf.c:2278 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n" #: readelf.c:2279 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "" #: readelf.c:2280 msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:2301 msgid "" " -i --instruction-dump=<number>\n" " Disassemble the contents of section <number>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<nr>\n" " Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n" #: readelf.c:2305 msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" #: readelf.c:2327 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter." #: readelf.c:2491 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n" #: readelf.c:2519 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n" #: readelf.c:2532 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Intet at gøre.\n" #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867 msgid "none" msgstr "ingen" #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "<ukendt: %x>" #: readelf.c:2563 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2-komplement, little endian" #: readelf.c:2564 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2-komplement, big endian" #: readelf.c:2591 msgid "Standalone App" msgstr "Selvstændig app." #: readelf.c:2609 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n" #: readelf.c:2617 msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-hoved:\n" #: readelf.c:2618 msgid " Magic: " msgstr " Magi: " #: readelf.c:2622 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klasse: %s\n" #: readelf.c:2624 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" #: readelf.c:2626 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" #: readelf.c:2633 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:2635 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" #: readelf.c:2637 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" #: readelf.c:2639 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskine: %s\n" #: readelf.c:2641 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" #: readelf.c:2644 msgid " Entry point address: " msgstr " Indgangsodresse: " #: readelf.c:2646 msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Start for programhoveder: " #: readelf.c:2648 msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte inde i filen)\n" " Start for sektionshoveder: " #: readelf.c:2650 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte inde i filen)\n" #: readelf.c:2652 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:2655 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n" #: readelf.c:2657 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n" #: readelf.c:2659 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Antal programhoveder: %ld\n" #: readelf.c:2661 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n" #: readelf.c:2663 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Antal sektionshoveder: %ld" #: readelf.c:2668 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld" #: readelf.c:2702 readelf.c:2738 msgid "program headers" msgstr "programhoveder" #: readelf.c:2772 msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n" #: readelf.c:2778 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf-filtype er %s\n" #: readelf.c:2779 msgid "Entry point " msgstr "Indgangspunkt " #: readelf.c:2781 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset " #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på hukommelse\n" # BUGG: plural-s #: readelf.c:2810 readelf.c:2812 msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Programhoveder:\n" #: readelf.c:2816 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n" #: readelf.c:2819 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n" #: readelf.c:2823 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n" #: readelf.c:2825 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n" #: readelf.c:2925 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mere end et dynamisk segment\n" #: readelf.c:2933 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n" #: readelf.c:2940 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Anmoder programtolkere: %s]" #: readelf.c:2958 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sektion til segment-afbildning:\n" #: readelf.c:2959 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" #: readelf.c:3010 readelf.c:3056 msgid "section headers" msgstr "sektionshoveder" #: readelf.c:3104 readelf.c:3171 msgid "symbols" msgstr "symboler" #: readelf.c:3115 readelf.c:3182 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:3284 msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes ingen sektioner i denne fil.\n" #: readelf.c:3290 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565 msgid "string table" msgstr "strengtabel" #: readelf.c:3328 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n" #: readelf.c:3340 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n" #: readelf.c:3346 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiske strenge" #: readelf.c:3352 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n" # BUGG: plural-s #: readelf.c:3390 msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshoveder:\n" # BUGG: plural-s #: readelf.c:3392 msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshoved:\n" #: readelf.c:3396 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:3399 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:3402 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n" #: readelf.c:3403 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n" #: readelf.c:3498 msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Nøgle til flagene:\n" " W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n" " I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n" " O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n" #: readelf.c:3559 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n" #: readelf.c:3566 msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n" #: readelf.c:3593 msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Relokeringssektion " #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: readelf.c:3600 readelf.c:4047 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n" #: readelf.c:3638 msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n" #: readelf.c:3834 msgid "unwind table" msgstr "tilbagerulningstabel" #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901 #, c-format msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n" #: readelf.c:3905 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n" #: readelf.c:3950 readelf.c:3975 msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n" # BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn. #: readelf.c:4026 msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til " #: readelf.c:4038 msgid "unwind info" msgstr "tilbagerulningsinfo" #: readelf.c:4040 msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Tilbagerulningssektion " #: readelf.c:4213 readelf.c:4256 msgid "dynamic segment" msgstr "dynamisk segment" #: readelf.c:4334 msgid "" "\n" "There is no dynamic segment in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n" #: readelf.c:4368 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!" #: readelf.c:4379 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n" #: readelf.c:4409 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n" #: readelf.c:4415 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n" #: readelf.c:4420 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamisk strengtabel" #: readelf.c:4454 msgid "symbol information" msgstr "symbolinformation" #: readelf.c:4478 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n" #: readelf.c:4481 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n" #: readelf.c:4517 msgid "Auxiliary library" msgstr "Eksternt bibliotek" #: readelf.c:4521 msgid "Filter library" msgstr "Filterbibliotek" #: readelf.c:4525 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #: readelf.c:4529 msgid "Dependency audit library" msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek" #: readelf.c:4533 msgid "Audit library" msgstr "Kontrolbibliotek" #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605 msgid " None\n" msgstr " Ingen\n" #: readelf.c:4724 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Delt bibliotek: [%s]" #: readelf.c:4727 msgid " program interpreter" msgstr " Programfortolker" #: readelf.c:4731 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]" #: readelf.c:4735 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]" #: readelf.c:4739 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]" #: readelf.c:4802 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n" #: readelf.c:4913 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" #: readelf.c:4916 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:4918 readelf.c:5113 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n" #: readelf.c:4925 msgid "version definition section" msgstr "versiondefinitionssektion" #: readelf.c:4951 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" #: readelf.c:4954 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indeks: %d Ant: %d " #: readelf.c:4965 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: readelf.c:4967 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Navneindeks: %ld\n" #: readelf.c:4982 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n" #: readelf.c:4985 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n" #: readelf.c:5004 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" #: readelf.c:5007 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:5009 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n" #: readelf.c:5015 msgid "version need section" msgstr "versionsbehovssektion" #: readelf.c:5037 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:5040 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fil: %s" #: readelf.c:5042 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fil: %lx" #: readelf.c:5044 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Ant: %d\n" #: readelf.c:5062 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Navn: %s" #: readelf.c:5065 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx" #: readelf.c:5068 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flag: %s Version: %d\n" #: readelf.c:5104 msgid "version string table" msgstr "versionsstrengtabel" #: readelf.c:5108 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n" #: readelf.c:5111 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:5121 msgid "version symbol data" msgstr "versionsymbolsdata" #: readelf.c:5148 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokal*) " #: readelf.c:5152 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:5187 readelf.c:5622 msgid "version need" msgstr "versionsbehov" #: readelf.c:5197 msgid "version need aux (2)" msgstr "ydre versionsbehov (2)" #: readelf.c:5238 readelf.c:5684 msgid "version def" msgstr "versionsdef." #: readelf.c:5257 readelf.c:5699 msgid "version def aux" msgstr "ydre versionsdef." #: readelf.c:5288 msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n" #: readelf.c:5420 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n" #: readelf.c:5462 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information" #: readelf.c:5468 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n" #: readelf.c:5474 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n" #: readelf.c:5494 msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabel for filbilleder:\n" #: readelf.c:5496 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" #: readelf.c:5498 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" #: readelf.c:5543 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n" #: readelf.c:5547 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" #: readelf.c:5549 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" #: readelf.c:5595 msgid "version data" msgstr "versionsdata" #: readelf.c:5635 msgid "version need aux (3)" msgstr "ydre versionsbehov (3)" #: readelf.c:5660 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol" #: readelf.c:5722 msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n" #: readelf.c:5734 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n" #: readelf.c:5736 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n" #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på hukommelse" #: readelf.c:5809 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n" #: readelf.c:5812 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n" #: readelf.c:5864 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Disassembleringsudskrift af sektion %s\n" #: readelf.c:5887 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n" #: readelf.c:5892 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n" #: readelf.c:5897 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" #: readelf.c:6046 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n" #: readelf.c:6053 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Udvidet op-kode %d: " #: readelf.c:6058 msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" #: readelf.c:6064 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n" #: readelf.c:6069 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definer ny filtabelspost\n" #: readelf.c:6070 readelf.c:6199 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n" #: readelf.c:6072 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213 #: readelf.c:6215 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: readelf.c:6080 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: readelf.c:6084 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "UKENDT: længde %d\n" #: readelf.c:6110 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n" "\n" #: readelf.c:6122 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:6129 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n" #: readelf.c:6137 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n" msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n" #: readelf.c:6152 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Længde: %ld\n" #: readelf.c:6153 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" #: readelf.c:6154 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Prologlængde: %d\n" #: readelf.c:6155 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n" # BUG: Ska det ikke være `' på engelsk? #: readelf.c:6156 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n" #: readelf.c:6157 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " linjebase: %d\n" #: readelf.c:6158 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " linjeområde: %d\n" #: readelf.c:6159 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodebase: %d\n" #: readelf.c:6168 msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" #: readelf.c:6171 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n" #: readelf.c:6177 msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen er tom.\n" #: readelf.c:6180 msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen:\n" #: readelf.c:6184 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: readelf.c:6195 msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Filnavnstabellen er tom.\n" #: readelf.c:6198 msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Filnavnstabellen:\n" #: readelf.c:6206 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6217 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: readelf.c:6225 msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Linjenummersætninger:\n" #: readelf.c:6241 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx" #: readelf.c:6245 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " og linjenumret med %d til %d\n" #: readelf.c:6256 msgid " Copy\n" msgstr " Kopiér\n" #: readelf.c:6263 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Øg PC med %d til %lx\n" #: readelf.c:6271 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n" #: readelf.c:6278 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n" #: readelf.c:6286 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Sæt kolonnen til %d\n" #: readelf.c:6293 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Sæt is_stmt til %d\n" #: readelf.c:6298 msgid " Set basic block\n" msgstr " Sæt baseblokken\n" #: readelf.c:6306 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n" #: readelf.c:6314 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n" #: readelf.c:6319 msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Sæt prologue_end til sand\n" #: readelf.c:6323 msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n" #: readelf.c:6329 #, c-format msgid " Set ISA to %d\n" msgstr " Sæt ISA til %d\n" #: readelf.c:6333 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: " #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens indhold:\n" "\n" #: readelf.c:6384 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:6394 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n" msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n" #: readelf.c:6401 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Længde: %ld\n" #: readelf.c:6403 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:6405 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" #: readelf.c:6407 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" #: readelf.c:6410 msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNavn\n" #: readelf.c:6501 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx" #: readelf.c:6612 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx" #: readelf.c:6649 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx" #: readelf.c:6848 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n" #: readelf.c:6853 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: readelf.c:6861 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n" #: readelf.c:6869 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n" #: readelf.c:6880 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n" #: readelf.c:6908 msgid " Number TAG\n" msgstr " Nummer TAG\n" #: readelf.c:6914 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: readelf.c:6917 msgid "has children" msgstr "har børn" #: readelf.c:6917 msgid "no children" msgstr "ingen børn" #: readelf.c:6921 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:6942 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu byte-blok: " #: readelf.c:7265 msgid "(User defined location op)" msgstr "(Brugerdefineret plads-op)" #: readelf.c:7267 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Ukendt plads-op)" #: readelf.c:7305 msgid "debug_loc section data" msgstr "debug_loc sektionsdata" #: readelf.c:7336 msgid "" "\n" "The .debug_loc section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_loc-sektionen er tom.\n" #: readelf.c:7339 msgid "" "Contents of the .debug_loc section:\n" "\n" msgstr "" "Indhold i .debug_loc-sektionen:\n" "\n" #: readelf.c:7340 msgid "" "\n" " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" #: readelf.c:7412 msgid "debug_str section data" msgstr "debug_str sektionsdata" #: readelf.c:7431 msgid "<no .debug_str section>" msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" #: readelf.c:7434 msgid "<offset is too big>" msgstr "<offsettet er for stor>" #: readelf.c:7454 msgid "" "\n" "The .debug_str section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_str-sektionen er tom.\n" #: readelf.c:7458 msgid "" "Contents of the .debug_str section:\n" "\n" msgstr "" "Indhold i .debug_str-sektionen:\n" "\n" #: readelf.c:7629 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): " msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): " #: readelf.c:7638 #, c-format msgid "Unrecognized form: %d\n" msgstr "Ukendt formular: %d\n" #: readelf.c:7651 msgid "(not inlined)" msgstr "(ikke inlined)" #: readelf.c:7652 msgid "(inlined)" msgstr "(inlined)" #: readelf.c:7653 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)" #: readelf.c:7654 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklareret som inline og inlined)" #: readelf.c:7655 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)" #: readelf.c:7826 readelf.c:8029 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" "\n" msgstr "" "Sektion %s indeholder:\n" "\n" #: readelf.c:7850 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:7919 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n" #: readelf.c:7920 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Længde: %ld\n" #: readelf.c:7921 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:7922 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Fork.-offset: %ld\n" #: readelf.c:7923 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Pegerstørrelse: %d\n" #: readelf.c:7927 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n" #: readelf.c:7948 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n" #: readelf.c:7954 msgid "debug_abbrev section data" msgstr "debug_abbrev sektionsdata" #: readelf.c:7991 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n" #: readelf.c:7996 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n" #: readelf.c:8050 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:8056 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n" msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n" #: readelf.c:8060 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Længde: %ld\n" #: readelf.c:8061 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:8062 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n" #: readelf.c:8063 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Pegerstørrelse: %d\n" #: readelf.c:8064 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Segmentstørrelse: %d\n" #: readelf.c:8066 msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adresselængde\n" #: readelf.c:8248 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "Sektion %s indeholder:\n" #: readelf.c:8271 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:8820 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n" #: readelf.c:8886 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n" #: readelf.c:8891 readelf.c:8953 msgid "debug section data" msgstr "fejlsøgningssektionsdata" #: readelf.c:8907 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n" #: readelf.c:8981 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n" #: readelf.c:9054 readelf.c:9418 msgid "liblist" msgstr "biblioteksliste" #: readelf.c:9139 msgid "options" msgstr "flag" #: readelf.c:9170 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n" # BUGG: Fejl i originalet? #: readelf.c:9331 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" msgstr "konfliktliste uden tabel" #: readelf.c:9349 readelf.c:9365 msgid "conflict" msgstr "konflikt" #: readelf.c:9375 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n" #: readelf.c:9377 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indeks Værdi Navn" #: readelf.c:9426 #, fuzzy msgid "liblist string table" msgstr "strengtabel" #: readelf.c:9435 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" #: readelf.c:9484 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" #: readelf.c:9485 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)" #: readelf.c:9486 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" #: readelf.c:9487 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" #: readelf.c:9488 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" #: readelf.c:9489 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" #: readelf.c:9490 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)" #: readelf.c:9491 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" #: readelf.c:9492 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" #: readelf.c:9493 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" # BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture) #: readelf.c:9494 #, fuzzy msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" #: readelf.c:9496 readelf.c:9520 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:9510 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procesinfo-struktur" # FIXME #: readelf.c:9537 readelf.c:9551 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" # FIXME #: readelf.c:9539 readelf.c:9553 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" # FIXME #: readelf.c:9559 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:9613 msgid "notes" msgstr "kommentarer" #: readelf.c:9619 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n" #: readelf.c:9621 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n" #: readelf.c:9640 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" msgstr "" #: readelf.c:9642 #, c-format msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr "" #: readelf.c:9744 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n" #: readelf.c:9822 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n" "datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n" #: readelf.c:9868 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n" #: readelf.c:9875 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n" #: readelf.c:9881 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n" #: readelf.c:9895 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" #: rename.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:170 rename.c:203 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s" #: rename.c:211 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: kopieringsfejl: %s" #: resbin.c:134 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: ikke nok rådata" #: resbin.c:153 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nultermineret UCS-streng" #: resbin.c:183 resbin.c:189 msgid "resource ID" msgstr "resurse-ID" #: resbin.c:233 msgid "cursor" msgstr "markør" #: resbin.c:267 resbin.c:274 msgid "menu header" msgstr "menuhoved" #: resbin.c:284 msgid "menuex header" msgstr "menu-ext.-hoved" #: resbin.c:288 msgid "menuex offset" msgstr "menu-ext.-offset" #: resbin.c:295 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "u-understøttet menuversion %d" #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404 msgid "menuitem header" msgstr "menuobjektshoved" #: resbin.c:434 msgid "menuitem" msgstr "menuobjekt" #: resbin.c:475 resbin.c:503 msgid "dialog header" msgstr "dialoghoved" #: resbin.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "uventet versionstype %d" #: resbin.c:538 msgid "dialog font point size" msgstr "dialogskrifttypesstørrelse" #: resbin.c:546 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation" #: resbin.c:572 resbin.c:590 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontrol" #: resbin.c:582 msgid "dialogex control" msgstr "dialog-ext.kontrol" #: resbin.c:611 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrolsslut" #: resbin.c:623 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrolsdata" #: resbin.c:666 msgid "stringtable string length" msgstr "strengtabelsstrenglængde" #: resbin.c:676 msgid "stringtable string" msgstr "strengtabelsstreng" #: resbin.c:709 msgid "fontdir header" msgstr "skrifttypeskatalogshoved" #: resbin.c:722 msgid "fontdir" msgstr "skrifttypeskatalog" #: resbin.c:738 msgid "fontdir device name" msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn" #: resbin.c:744 msgid "fontdir face name" msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn" #: resbin.c:787 msgid "accelerator" msgstr "accelerator" #: resbin.c:851 msgid "group cursor header" msgstr "gruppemarkørhoved" #: resbin.c:855 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "uventet gruppemarkørtype %d" #: resbin.c:870 msgid "group cursor" msgstr "gruppemarkør" #: resbin.c:909 msgid "group icon header" msgstr "gruppeikonhoved" #: resbin.c:913 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "uventet gruppeikontype %d" #: resbin.c:928 msgid "group icon" msgstr "gruppeikon" #: resbin.c:999 resbin.c:1218 msgid "unexpected version string" msgstr "uventet versionsstreng" #: resbin.c:1033 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "uventet versionstype %d" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation" #: resbin.c:1052 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" #: resbin.c:1056 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "uventet fast versions-signatur %lu" #: resbin.c:1060 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation" #: resbin.c:1089 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" #: resbin.c:1106 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo" #: resbin.c:1116 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel" #: resbin.c:1150 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng" #: resbin.c:1178 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo" #: resbin.c:1197 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" #: resbin.c:1212 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "uventet længde %d på værdi for version" #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata" #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resursesektion" #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "kan ikke læse resursesektionen" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresse uden for område" #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "katalog" #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "navngivet katalogpost" #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnavn" #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "navngivet underkatalog" #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "navngiven resurse" #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurse" #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "ukendt resursetype" #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "datapost" #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "resursedata" #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "størrelse på resursedata" #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata" #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype" #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s" #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s" #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s" #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n" #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Prøvede \"%s\"\n" #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Bruger \"%s\"\n" #: resrc.c:542 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:551 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: uventet filslut" #: resrc.c:608 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu" #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s" #: resrc.c:703 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata" #: resrc.c:735 resrc.c:1048 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s" #: resrc.c:872 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX" #: resrc.c:874 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX" #: resrc.c:1017 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata" #: resrc.c:1536 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s" #: size.c:86 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "" #: size.c:87 #, fuzzy msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "ingen inddatafil angaves" #: size.c:88 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ugyldigt argument til --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ugyldig talbase: %s\n" #: srconv.c:1953 #, fuzzy msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n" #: srconv.c:1954 msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: srconv.c:2099 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s" #: stabs.c:343 stabs.c:1759 msgid "numeric overflow" msgstr "numerisk overløb" # FIXME #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Fejlagtig stab: %s\n" #: stabs.c:364 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Advarsel: %s: %s\n" #: stabs.c:485 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n" #: stabs.c:524 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "For mange N_RBRAC's\n" #: stabs.c:769 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "ukendt C++-kodet navn" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1296 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "ukendt krydsreferencetype" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1851 msgid "missing index type" msgstr "manglende indekstype" #: stabs.c:2178 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse" # FIXME #: stabs.c:2196 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse" #: stabs.c:2388 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb-type uden navn" #: stabs.c:2394 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "ukendt C++-forkortelse" # FIXME #: stabs.c:2474 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt" #: stabs.c:2730 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator mangler" #: stabs.c:2970 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n" #: stabs.c:3283 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Udefineret N_EXCL" #: stabs.c:3371 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n" #: stabs.c:3376 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n" #: stabs.c:3463 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n" #: stabs.c:3762 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n" #: stabs.c:3858 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n" #: strings.c:200 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ugyldigt tal %s" #: strings.c:640 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ugyldigt heltalsargument %s" #: strings.c:651 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "" #: strings.c:652 msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " -<number> least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:768 #, fuzzy msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n" #: sysdump.c:769 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:836 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s" #: version.c:35 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:36 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n" "i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n" #: windres.c:239 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s" #: windres.c:418 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": forventedes at være et katalog\n" #: windres.c:430 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": forventedes at være et blad\n" #: windres.c:439 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: advarsel: " #: windres.c:441 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dublet af værdi\n" #: windres.c:602 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "ukendt formattype \"%s\"" #: windres.c:603 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formater som håndteres:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:688 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I" #: windres.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n" #: windres.c:704 #, fuzzy msgid "" " The options are:\n" " -i --input=<file> Name input file\n" " -o --output=<file> Name output file\n" " -I --input-format=<format> Specify input format\n" " -O --output-format=<format> Specify output format\n" " -F --target=<target> Specify COFF target\n" " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " --language=<val> Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "Flag:\n" " -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n" " -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" " Specificér inddataformatet\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" " Specificér uddataformatet\n" " -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n" " --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n" " --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n" " -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n" " Definér SYM når rc-filen præprocesses\n" " -v Udførlig - beretter vad den gør\n" " --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n" " --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n" " af uddata fra præprocessoren\n" " --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n" #: windres.c:719 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n" #: windres.c:722 msgid "" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -h --help Vis denne hjælpetekst\n" " -V --version Vis versionsinformation\n" #: windres.c:725 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n" "hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n" "inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n" "standard-ud, med format rc.\n" #: windres.c:988 msgid "no resources" msgstr "ingen resurser" #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s" #: wrstabs.c:666 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u" #: wrstabs.c:1466 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"