# Swedish messages for binutils. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n" "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #: addr2line.c:73 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" msgstr "" "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n" " [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n" " [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n" # #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 #: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" # #: addr2line.c:240 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet" # #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\"" # #: ar.c:237 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" # #: ar.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n" # #: ar.c:257 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" # #: ar.c:258 msgid " commands:\n" msgstr " kommandon:\n" # #: ar.c:259 msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - ta bort fil(er) i arkivet\n" # #: ar.c:260 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n" # #: ar.c:261 msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n" # #: ar.c:262 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n" # #: ar.c:263 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n" # #: ar.c:264 msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n" # #: ar.c:265 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n" # #: ar.c:266 msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n" # #: ar.c:267 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n" # #: ar.c:268 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n" # #: ar.c:269 msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n" # #: ar.c:270 msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n" # #: ar.c:271 msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n" # #: ar.c:272 msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n" # #: ar.c:273 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n" # #: ar.c:274 msgid " generic modifiers:\n" msgstr " generella modifierare:\n" # #: ar.c:275 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n" # #: ar.c:276 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n" # #: ar.c:277 msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n" # #: ar.c:278 msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - var mångordig\n" # #: ar.c:279 msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - visa versionsinformation\n" # #: ar.c:280 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n" msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n" # #: ar.c:284 #, c-format msgid "Usage: %s [-vV] archive\n" msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n" # #: ar.c:505 msgid "two different operation options specified" msgstr "två olika kommandoflaggor angavs" # #: ar.c:580 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "otillåten flagga -- %c" # #: ar.c:612 msgid "no operation specified" msgstr "inget kommando angavs" # #: ar.c:615 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"." # #: ar.c:625 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"." # #: ar.c:628 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt." # #: ar.c:711 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad" # #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internt stat-fel för %s" # #: ar.c:834 #, c-format msgid "" "\n" "<member %s>\n" "\n" msgstr "" "\n" "<medlem %s>\n" "\n" # #: ar.c:850 ar.c:918 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" # #: ar.c:886 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s" # #: ar.c:1013 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s är inte ett arkiv" # #: ar.c:1020 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" # #: ar.c:1226 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n" # #: ar.c:1278 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" # # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden #: ar.c:1439 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera" # #: arsup.c:88 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" # #: arsup.c:120 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" # #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n" # #: arsup.c:183 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n" # #: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" # #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n" # #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" # #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" # # module file är detsamma som member #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n" # #: arsup.c:406 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" # # BUGG: dubbelt blanksteg #: arsup.c:433 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" # #: bucomm.c:106 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s" # #: bucomm.c:118 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passande format:" # #: bucomm.c:135 msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som hanteras:" # #: bucomm.c:137 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som hanteras:" # #: bucomm.c:153 msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som hanteras:" # #: bucomm.c:155 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" # #: bucomm.c:262 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: felaktigt tal: %s" # #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rader %d " # #: coffdump.c:468 sysdump.c:740 #, c-format msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" # #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799 msgid "no input file specified" msgstr "ingen indatafil angavs" # #: debug.c:653 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" # #: debug.c:736 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" # #: debug.c:795 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" # #: debug.c:851 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" # #: debug.c:885 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" # #: debug.c:891 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" # #: debug.c:921 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" # #: debug.c:959 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" # #: debug.c:966 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" # #: debug.c:992 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" # #. FIXME #: debug.c:1046 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" # #. FIXME #: debug.c:1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" # # BUGG: Kolon saknas antagligen #. FIXME. #: debug.c:1152 msgid "debug_record_label not implemented" msgstr "debug_record_label: inte implementerat" # #: debug.c:1178 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" # #: debug.c:1194 msgid "debug_record_variable: no current block" msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block" # #: debug.c:1764 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras" # #: debug.c:1970 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" # #: debug.c:2018 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" # #: debug.c:2026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" # #: debug.c:2066 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" # #: debug.c:2090 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" # #: debug.c:2197 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" # #: debug.c:2662 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" # #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" # #: dlltool.c:831 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" # # Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte #: dlltool.c:836 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Behandlar def-fil: %s" # #: dlltool.c:840 msgid "Processed def file" msgstr "Def-filen är behandlad" # #: dlltool.c:866 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" # #: dlltool.c:905 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" # #: dlltool.c:908 dlltool.c:927 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" # #: dlltool.c:924 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" # #: dlltool.c:1182 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" # #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d" # #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s avslutade med status %d" # #: dlltool.c:1225 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" # #: dlltool.c:1349 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undantar symbol: %s" # #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: inga symboler" # #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations #: dlltool.c:1482 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Klar med att läsa %s" # #: dlltool.c:1493 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s" # #: dlltool.c:1496 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Genomsöker objektfil %s" # #: dlltool.c:1511 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" # #: dlltool.c:1603 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen" # #: dlltool.c:1648 msgid "Added exports to output file" msgstr "La till exporter till utdatafilen" # #: dlltool.c:1772 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererar exportfil: %s" # #: dlltool.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" # #: dlltool.c:1780 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Öppnade temporär fil: %s" # #: dlltool.c:2004 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererade exportfil" # #: dlltool.c:2266 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s" # #: dlltool.c:2269 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Skapar stubbfil: %s" # #: dlltool.c:2658 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s" # #: dlltool.c:2717 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s" # #: dlltool.c:2785 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s" # #: dlltool.c:2788 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" # #: dlltool.c:2847 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "kan inte ta bort %s: %s" # #: dlltool.c:2851 msgid "Created lib file" msgstr "Skapade biblioteksfilen" # #: dlltool.c:2956 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" # #: dlltool.c:2962 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" # # Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.) #: dlltool.c:3089 msgid "Processing definitions" msgstr "Bearbetar definitioner" # #: dlltool.c:3127 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerna är bearbetade" # # BUGG: Kolon fattas #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519 #, c-format msgid "Usage %s <options> <object-files>\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n" # #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3140 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n" # #: dlltool.c:3141 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" # #: dlltool.c:3142 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n" # #: dlltool.c:3143 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" # #: dlltool.c:3144 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" # #: dlltool.c:3145 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" # #: dlltool.c:3146 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n" # #: dlltool.c:3147 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n" # #: dlltool.c:3148 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" # # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3149 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" # # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3150 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n" # #: dlltool.c:3151 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n" # #: dlltool.c:3152 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkargenererade basfilen.\n" # #: dlltool.c:3153 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" # #: dlltool.c:3154 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" # #: dlltool.c:3155 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" # #: dlltool.c:3156 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n" # #: dlltool.c:3157 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>.\n" # #: dlltool.c:3158 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n" # #: dlltool.c:3159 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n" # #: dlltool.c:3160 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" # #: dlltool.c:3161 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n" # #: dlltool.c:3162 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Var mångordig.\n" # #: dlltool.c:3163 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" # #: dlltool.c:3164 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" # #: dlltool.c:3166 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n" # #: dlltool.c:3167 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n" # # Justeringen blir fel här för flaggan är för lång. #: dlltool.c:3168 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n" # #: dlltool.c:3315 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" # #: dlltool.c:3344 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte" # #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provade fil: %s" # #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Använder fil: %s" # #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Behåller temporär basfil %s" # #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tar bort temporär basfil %s" # #: dllwrap.c:350 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Behåller temporär exportfil %s" # #: dllwrap.c:352 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" # #: dllwrap.c:365 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Behåller temporär def-fil %s" # #: dllwrap.c:367 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" # #: dllwrap.c:520 msgid " Generic options:\n" msgstr " Generella flaggor:\n" # #: dllwrap.c:521 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" # #: dllwrap.c:522 msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Mångordig\n" # #: dllwrap.c:523 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" # #: dllwrap.c:524 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n" # #: dllwrap.c:525 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flaggor för %s:\n" # #: dllwrap.c:526 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n" # #: dllwrap.c:527 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n" # #: dllwrap.c:528 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n" # #: dllwrap.c:529 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <ingång> Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" # #: dllwrap.c:530 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" msgstr " --image-base <bas> Ange bildens basadress\n" # #: dllwrap.c:531 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" # #: dllwrap.c:532 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n" # #: dllwrap.c:533 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" # #: dllwrap.c:534 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" # #: dllwrap.c:535 msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <maskin>\n" # #: dllwrap.c:536 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n" # #: dllwrap.c:537 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n" # #: dllwrap.c:538 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" # #: dllwrap.c:539 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" # #: dllwrap.c:540 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n" # #: dllwrap.c:541 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n" # #: dllwrap.c:542 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" # #: dllwrap.c:543 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" # #: dllwrap.c:544 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n" # #: dllwrap.c:545 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n" # #: dllwrap.c:546 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n" # #: dllwrap.c:547 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" # #: dllwrap.c:548 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" # #: dllwrap.c:549 msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Lägg till understreck i .lib\n" # #: dllwrap.c:550 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n" # #: dllwrap.c:551 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" msgstr " --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>\n" # #: dllwrap.c:552 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n" # #: dllwrap.c:553 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" # #: dllwrap.c:554 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" # #: dllwrap.c:824 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname" # #: dllwrap.c:852 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "ingen export-definitionsfil angavs.\n" "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" # # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1014 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" # # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1015 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" # # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1016 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "DRIVRUTIN namn : %s\n" # # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n" # #: ieee.c:317 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen" # #: ieee.c:412 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" # #: ieee.c:471 msgid "invalid string length" msgstr "ogiltig stränglängd" # #: ieee.c:528 ieee.c:569 msgid "expression stack overflow" msgstr "överspill i uttrycksstacken" # #: ieee.c:548 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds" # #: ieee.c:563 msgid "unknown section" msgstr "okänd sektion" # #: ieee.c:584 msgid "expression stack underflow" msgstr "underspill i uttrycksstacken" # #: ieee.c:598 msgid "expression stack mismatch" msgstr "felbalanserad uttrycksstack" # #: ieee.c:637 msgid "unknown builtin type" msgstr "okänd inbyggd typ" # #: ieee.c:782 msgid "BCD float type not supported" msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte" # #: ieee.c:928 msgid "unexpected number" msgstr "oväntat tal" # #: ieee.c:935 msgid "unexpected record type" msgstr "oväntad posttyp" # #: ieee.c:968 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "block kvar på stacken på slutet" # #: ieee.c:1233 msgid "unknown BB type" msgstr "okänd BB-typ" # #: ieee.c:1242 msgid "stack overflow" msgstr "överspill i stacken" # #: ieee.c:1267 msgid "stack underflow" msgstr "underspill i stacken" # #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152 msgid "illegal variable index" msgstr "otillåtet variabelindex" # #: ieee.c:1431 msgid "illegal type index" msgstr "otillåtet typindex" # #: ieee.c:1441 ieee.c:1478 msgid "unknown TY code" msgstr "okänd TY-kod" # #: ieee.c:1460 msgid "undefined variable in TY" msgstr "odefinierad variabel i TY" # #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1871 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascal-filnamn stöds inte" # # BUGG: qualif>i<er #: ieee.c:1919 msgid "unsupported qualifer" msgstr "bestämningen stöds inte" # #: ieee.c:2190 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "odefinierad variabel i ATN" # #: ieee.c:2233 msgid "unknown ATN type" msgstr "okänd ATN-typ" # #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2355 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 stöds inte" # #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2382 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 stöds inte" # #: ieee.c:2442 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "oväntad sträng i C++-misc" # #: ieee.c:2455 msgid "bad misc record" msgstr "felaktig misc-post" # #: ieee.c:2498 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "okänd C++-misc-post" # #: ieee.c:2615 msgid "undefined C++ object" msgstr "odefinierat C++-objekt" # #: ieee.c:2649 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "okänd C++-objektspecifikation" # #: ieee.c:2685 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "C++-objekttyp som inte stöds" # #: ieee.c:2695 msgid "C++ base class not defined" msgstr "odefinierad C++-basklass" # #: ieee.c:2707 ieee.c:2812 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektet har inga fält" # # FIXME: behållare?? #: ieee.c:2726 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren" # # FIXME: behållare?? #: ieee.c:2833 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren" # #: ieee.c:2874 ieee.c:3024 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "okänd C++-synlighet" # #: ieee.c:2908 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig" # #: ieee.c:3000 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion" # #: ieee.c:3010 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion" # #: ieee.c:3049 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statisk virtuell C++-metod" # #: ieee.c:3144 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec" # #: ieee.c:3183 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "odefinierad C++-v-tabell" # #: ieee.c:3254 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion" # #: ieee.c:3294 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "okänd C++-standardtyp" # #: ieee.c:3325 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referensparametern är inte en pekare" # #: ieee.c:3410 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "okänd C++-referenstyp" # #: ieee.c:3492 msgid "C++ reference not found" msgstr "hittade inte C++-referensen" # #: ieee.c:3500 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-referensen är ingen pekare" # #: ieee.c:3529 ieee.c:3537 msgid "missing required ASN" msgstr "saknar nödvändig ASN" # #: ieee.c:3567 ieee.c:3575 msgid "missing required ATN65" msgstr "saknar nödvändig ATN65" # #: ieee.c:3589 msgid "bad ATN65 record" msgstr "felaktig ATN65-post" # #: ieee.c:4236 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" # #: ieee.c:4282 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n" # #: ieee.c:5333 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n" # #: ieee.c:5369 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n" # #: ieee.c:5405 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n" # #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020 msgid "input and output files must be different" msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen" # #: nlmconv.c:325 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT" # #: nlmconv.c:334 msgid "no input file" msgstr "ingen indatafil" # #: nlmconv.c:364 msgid "no name for output file" msgstr "inget namn på utdatafilen" # #: nlmconv.c:377 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla" # #: nlmconv.c:406 msgid "make .bss section" msgstr "skapa .bss-sektion" # #: nlmconv.c:415 msgid "make .nlmsections section" msgstr "skapa .nlmsections-sektion" # #: nlmconv.c:417 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "sätt .nlmsections-flaggor" # #: nlmconv.c:445 msgid "set .bss vma" msgstr "sätt vma för .bss" # #: nlmconv.c:452 msgid "set .data size" msgstr "sätt .data-storlek" # #: nlmconv.c:632 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan" # #: nlmconv.c:652 msgid "set start address" msgstr "sätt startadress" # #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad" # #: nlmconv.c:703 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad" # #: nlmconv.c:705 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad" # #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915 msgid "custom section" msgstr "anpassningsbar sektion" # #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944 msgid "help section" msgstr "hjälpsektion" # #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962 msgid "message section" msgstr "meddelandesektion" # #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995 msgid "module section" msgstr "modulsektion" # #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011 msgid "rpc section" msgstr "rpc-section" # #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:841 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data" # #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030 msgid "shared section" msgstr "delad sektion" # #: nlmconv.c:870 msgid "warning: No version number given" msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet" # #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: läsfel: %s" # #: nlmconv.c:932 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M" # #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n" # #: nlmconv.c:1113 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" " [--help] [--version]\n" " [in-file [out-file]]\n" msgstr "" "Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n" " [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n" " [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n" " [--help] [--version]\n" " [indatafil [utdatafil]]\n" # #: nlmconv.c:1153 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "inte kompilerad med stöd för %s" # #: nlmconv.c:1193 msgid "make section" msgstr "skapa sektion" # #: nlmconv.c:1207 msgid "set section size" msgstr "sätt sektionsstorlek" # #: nlmconv.c:1213 msgid "set section alignment" msgstr "sätt jämn gräns för sektion" # #: nlmconv.c:1217 msgid "set section flags" msgstr "sätt sektionsflaggor" # #: nlmconv.c:1228 msgid "set .nlmsections size" msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen" # #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen" # #: nlmconv.c:1841 msgid "stub section sizes" msgstr "stubbsektionsstorlek" # #: nlmconv.c:1890 msgid "writing stub" msgstr "skriver stubbe" # #: nlmconv.c:1980 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s" # #: nlmconv.c:2044 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s" # #: nlmconv.c:2161 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: " # #: nlmconv.c:2176 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Exekvering av %s misslyckades" # #: nm.c:300 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" # #: nm.c:301 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n" msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n" # #: nm.c:302 msgid "" "\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -h, --help Display this information\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -V, --version Display this program's version number\n" " -X 32_64 (ignored)\n" "\n" msgstr "" "\n" " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n" " -A, --print-file-name Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n" " -B Samma som --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n" " STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n" " --no-demangle Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n" " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n" " --defined-only Visa endast definierade symboler\n" " -e (ignoreras)\n" " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n" " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n" " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n" " -h, --help Visa den här hjälpen\n" " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n" " filnamn och radnummer för varje symbol\n" " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n" " -o Samma som -A\n" " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n" " -P, --portability Samma som --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Sortera åt andra hållet\n" " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n" " --target=BFD-NAMN Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n" " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -X 32_64 (ignoreras)\n" "\n" # #: nm.c:334 objdump.c:216 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" # #: nm.c:367 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ogiltig talbas" # #: nm.c:392 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" # #: nm.c:504 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Endast -X 32_64 stöds" # #: nm.c:546 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "datastorlek %ld" # #: nm.c:1340 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s:\n" "\n" # #: nm.c:1342 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s:\n" "\n" # #: nm.c:1343 nm.c:1397 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n" "\n" # #: nm.c:1394 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" "\n" # #: nm.c:1396 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s[%s]:\n" "\n" # #: nm.c:1564 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Arkivindex:\n" # #: objcopy.c:363 #, c-format msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n" # #: objcopy.c:364 objcopy.c:433 msgid " The options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" # #: objcopy.c:365 msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" " Add <incr> to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the LMA of section <name> by <val>\n" " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the VMA of section <name> by <val>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags <name>=<flags>\n" " Set section <name>'s properties to <flags>\n" " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" msgstr "" " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n" " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n" " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n" " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n" " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n" " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n" " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n" " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n" " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n" " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n" " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n" " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n" " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n" " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n" " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n" " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n" " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n" " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n" " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till startadressen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n" " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n" " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n" " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n" " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n" " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n" " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n" " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n" " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n" " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n" " --change-leading-char Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n" " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n" " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n" " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n" " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n" " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n" " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n" " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n" " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n" " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n" " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" # #: objcopy.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n" # #: objcopy.c:434 msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n" " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n" " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n" " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n" " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n" " -g -S --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n" " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n" " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n" " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n" # #: objcopy.c:504 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\"" # #: objcopy.c:505 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flaggor som hanteras: %s" # #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "kan inte ta status: %s: %s" # #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s: %s" # #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread misslyckades" # #: objcopy.c:665 #, c-format msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s" # #: objcopy.c:886 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\"" # #: objcopy.c:891 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering" # #: objcopy.c:943 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)" # #: objcopy.c:951 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n" # #: objcopy.c:975 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s" # #: objcopy.c:1002 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s" # #: objcopy.c:1088 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s" # #: objcopy.c:1113 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s" # #: objcopy.c:1252 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" # #: objcopy.c:1265 msgid "unknown alternate machine code, ignored" msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad" # #: objcopy.c:1295 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)" # #: objcopy.c:1466 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" # #: objcopy.c:1550 msgid "making" msgstr "tillverkning" # #: objcopy.c:1559 msgid "size" msgstr "storlek" # #: objcopy.c:1573 msgid "vma" msgstr "vma" # #: objcopy.c:1599 msgid "alignment" msgstr "jämn gräns" # #: objcopy.c:1607 msgid "flags" msgstr "flaggor" # #: objcopy.c:1624 msgid "private data" msgstr "privat data" # #: objcopy.c:1632 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s" # #: objcopy.c:1910 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s" # #: objcopy.c:1925 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s" # #: objcopy.c:1934 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" # #: objcopy.c:2041 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: kan inte ta status: %s" # #: objcopy.c:2092 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "bytenummer får inte vara negativt" # #: objcopy.c:2102 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" # #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s både kopierad och borttagen" # #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 #: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "felaktigt format på %s" # #: objcopy.c:2342 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" # #: objcopy.c:2494 msgid "alternate machine code index must be positive" msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt" # #: objcopy.c:2512 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" # #: objcopy.c:2539 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s är okänd" # #: objcopy.c:2543 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern." # #: objcopy.c:2544 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignoreras" # #: objcopy.c:2550 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Kan inte ta status: %s: %s" # #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" # #: objdump.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n" # #: objdump.c:165 msgid "Display information from object FILE.\n" msgstr "Visa information från en objektFIL.\n" # #: objdump.c:166 msgid "" "\n" " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "" "\n" " Minst en av följande flaggor måste anges:\n" # #: objdump.c:167 msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " -V, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n" " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n" " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n" " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n" " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n" " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n" " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n" " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n" " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n" " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n" " -G, --stabs Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n" " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n" " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n" " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n" " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" " -H, --help Visa denna hjälp\n" # #: objdump.c:189 msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Följande flaggor är frivilliga:\n" # #: objdump.c:190 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n" " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAMN Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n" " -m, --architecture=MASKIN Ange att målarkitekturen är MASKIN\n" " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n" " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n" " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n" " STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n" " -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" " disassemblering\n" " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n" " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n" " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n" " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n" " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n" "\n" # #: objdump.c:359 msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" # #: objdump.c:362 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" # #: objdump.c:364 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" # #: objdump.c:368 msgid " Flags" msgstr " Flaggor" # #: objdump.c:418 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" # #: objdump.c:434 #, c-format msgid "%s: No dynamic symbols" msgstr "%s: Inga dynamiska symboler" # #: objdump.c:1124 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Slut på virtuellt minne" # #: objdump.c:1553 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s" # #: objdump.c:1571 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n" # #: objdump.c:1653 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n" # #: objdump.c:1828 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Det finns ingen %s-sektion\n" "\n" # #: objdump.c:1835 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s har ingen %s-sektion" # #: objdump.c:1849 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s" # #: objdump.c:1861 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n" # #: objdump.c:1904 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i %s-sektionen:\n" "\n" # #: objdump.c:2004 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " # #: objdump.c:2007 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flaggor 0x%08x:\n" # #: objdump.c:2020 msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "startadress 0x" # #: objdump.c:2052 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" # #: objdump.c:2094 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades" # #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" # #: objdump.c:2223 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n" # #: objdump.c:2736 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" # #: objdump.c:2825 msgid "unrecognized -E option" msgstr "okänd -E-flagga" # #: objdump.c:2836 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "okänd --endian-typ \"%s\"" # #: rdcoff.c:205 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" # #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" # #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" # #: rdcoff.c:817 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" # #: rdcoff.c:867 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: oväntad .ef\n" # #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" # #: rddbg.c:410 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n" # #: readelf.c:318 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fel: " # #: readelf.c:329 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Varning: " # #: readelf.c:351 #, c-format msgid "Unable to seek to %x for %s\n" msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n" # #: readelf.c:362 #, c-format msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n" # #: readelf.c:370 #, c-format msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n" msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n" # #: readelf.c:423 readelf.c:581 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" # #: readelf.c:660 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n" # #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784 msgid "relocs" msgstr "omlokaliseringar" # #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar" # #: readelf.c:845 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n" # #: readelf.c:848 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" # #: readelf.c:854 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n" # #: readelf.c:857 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" # #: readelf.c:1061 readelf.c:1063 #, c-format msgid "unrecognised: %-7lx" msgstr "okänd: %-7lx" # #: readelf.c:1085 #, c-format msgid "<string table index %3ld>" msgstr "<strängtabellsindex %3ld>" # #: readelf.c:1315 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" # #: readelf.c:1334 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" # #: readelf.c:1337 readelf.c:1961 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<okänd>: %lx" # #: readelf.c:1351 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" # #: readelf.c:1352 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)" # #: readelf.c:1353 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (exekverbar fil)" # #: readelf.c:1354 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delad objektfil)" # #: readelf.c:1355 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (minnesfil)" # #: readelf.c:1359 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" # #: readelf.c:1361 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifik: (%x)" # #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<okänd>: %x" # #: readelf.c:1376 msgid "None" msgstr "ingen" # #: readelf.c:2152 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n" msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n" # #: readelf.c:2153 msgid " Options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" # #: readelf.c:2154 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" # #: readelf.c:2155 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n" # #: readelf.c:2156 msgid " -l or --program-headers or --segments\n" msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n" # #: readelf.c:2157 msgid " Display the program headers\n" msgstr " Visa programhuvudena\n" # #: readelf.c:2158 msgid " -S or --section-headers or --sections\n" msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n" # #: readelf.c:2159 msgid " Display the sections' header\n" msgstr " Visa sektionernas huvud\n" # #: readelf.c:2160 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n" # #: readelf.c:2161 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" msgstr "" " -s eller --syms eller --symbols\n" " Visa symboltabellen\n" # #: readelf.c:2162 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n" # #: readelf.c:2163 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n" # #: readelf.c:2164 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n" # #: readelf.c:2165 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n" # #: readelf.c:2166 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n" # #: readelf.c:2167 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n" # #: readelf.c:2168 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" # #: readelf.c:2169 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n" msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n" # #: readelf.c:2170 msgid " Dump the contents of section <number>\n" msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n" # #: readelf.c:2171 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" # #: readelf.c:2172 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n" # #: readelf.c:2174 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n" msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n" # #: readelf.c:2175 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n" msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n" # #: readelf.c:2177 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" # #: readelf.c:2178 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n" # #: readelf.c:2179 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n" msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n" # #: readelf.c:2180 msgid " -H or --help Display this information\n" msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n" # #: readelf.c:2198 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter." # #: readelf.c:2357 #, c-format msgid "Unrecognised debug option '%s'\n" msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n" # #: readelf.c:2385 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n" # #: readelf.c:2398 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Inget att göra.\n" # #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700 msgid "none" msgstr "ingen" # #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "<okänd: %x>" # #: readelf.c:2429 msgid "2's complement, little endian" msgstr "tvåkomplement, little endian" # #: readelf.c:2430 msgid "2's complement, big endian" msgstr "tvåkomplement, big endian" # #: readelf.c:2457 msgid "Standalone App" msgstr "Självständigt program" # #: readelf.c:2475 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" # #: readelf.c:2483 msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-huvud:\n" # #: readelf.c:2484 msgid " Magic: " msgstr " Magi: " # #: readelf.c:2488 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klass: %s\n" # #: readelf.c:2490 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" # #: readelf.c:2492 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" # #: readelf.c:2499 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" # #: readelf.c:2501 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" # #: readelf.c:2503 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" # #: readelf.c:2505 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskin: %s\n" # #: readelf.c:2507 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" # #: readelf.c:2510 msgid " Entry point address: " msgstr " Ingångsadress: " # #: readelf.c:2512 msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Start för programhuvuden: " # #: readelf.c:2514 msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte in i filen)\n" " Start för sektionshuvuden: " # #: readelf.c:2516 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte in i filen)\n" # #: readelf.c:2518 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" # #: readelf.c:2521 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n" # #: readelf.c:2523 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # #: readelf.c:2525 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n" # #: readelf.c:2527 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # #: readelf.c:2529 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld" # #: readelf.c:2534 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld" # #: readelf.c:2568 readelf.c:2604 msgid "program headers" msgstr "programhuvuden" # #: readelf.c:2638 msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" # #: readelf.c:2644 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf-filtyp är %s\n" # #: readelf.c:2645 msgid "Entry point " msgstr "Ingångspunkt " # #: readelf.c:2647 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Det finns %d programhuvuden, med början på offset " # #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 #: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 #: readelf.c:9246 readelf.c:9286 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" # # BUGG: plural-s #: readelf.c:2676 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header%s:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvud%0.s:\n" # #: readelf.c:2680 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" # #: readelf.c:2683 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress FilStrl MinneSt Flg Just\n" # #: readelf.c:2687 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress\n" # #: readelf.c:2689 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FilStorlek MinneStorlek Flagg Justering\n" # #: readelf.c:2789 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" # #: readelf.c:2797 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" # #: readelf.c:2804 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Begär programtolkare: %s]" # #: readelf.c:2822 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sektion till segment-avbildning:\n" # #: readelf.c:2823 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" # #: readelf.c:2874 readelf.c:2920 msgid "section headers" msgstr "sektionshuvuden" # #: readelf.c:2968 readelf.c:3035 msgid "symbols" msgstr "symboler" # #: readelf.c:2979 readelf.c:3046 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" # #: readelf.c:3147 msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" # #: readelf.c:3153 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n" # #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397 msgid "string table" msgstr "strängtabell" # #: readelf.c:3191 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" # #: readelf.c:3203 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" # #: readelf.c:3209 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiska strängar" # #: readelf.c:3215 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n" # # BUGG: plural-s #: readelf.c:3250 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header%s:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvud%0.s:\n" # #: readelf.c:3254 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" # #: readelf.c:3257 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" # #: readelf.c:3260 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n" # #: readelf.c:3261 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" # #: readelf.c:3356 msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n" " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n" " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" # #: readelf.c:3417 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" # #: readelf.c:3424 msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n" # #: readelf.c:3451 msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Omlokaliseringssektion " # #: readelf.c:3458 readelf.c:3905 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" # #: readelf.c:3496 msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n" # #: readelf.c:3692 msgid "unwind table" msgstr "tillbakarullningstabell" # #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619 #, c-format msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n" # #: readelf.c:3763 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n" # #: readelf.c:3808 readelf.c:3833 msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n" # # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. #: readelf.c:3884 msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till " # #: readelf.c:3896 msgid "unwind info" msgstr "tillbakarullningsinfo" # #: readelf.c:3898 msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Tillbakarullningssektion " # #: readelf.c:4071 readelf.c:4114 msgid "dynamic segment" msgstr "dynamiskt segment" # #: readelf.c:4183 msgid "" "\n" "There is no dynamic segment in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n" # #: readelf.c:4217 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!" # #: readelf.c:4228 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n" # #: readelf.c:4258 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n" # #: readelf.c:4264 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n" # #: readelf.c:4269 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamisk strängtabell" # #: readelf.c:4303 msgid "symbol information" msgstr "symbolinformation" # #: readelf.c:4327 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n" # #: readelf.c:4330 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n" # #: readelf.c:4366 msgid "Auxiliary library" msgstr "yttre bibliotek" # #: readelf.c:4370 msgid "Filter library" msgstr "filterbibliotek" # #: readelf.c:4374 msgid "Configuration file" msgstr "konfigurationsfil" # #: readelf.c:4378 msgid "Dependency audit library" msgstr "beroendövervakningsbibliotek" # #: readelf.c:4382 msgid "Audit library" msgstr "övervakningsbibliotek" # #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452 msgid "Flags:" msgstr "flaggor:" # #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454 msgid " None\n" msgstr " inga\n" # #: readelf.c:4573 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "delat bibliotek: [%s]" # #: readelf.c:4576 msgid " program interpreter" msgstr " programtolk" # #: readelf.c:4580 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "biblioteks so-namn: [%s]" # #: readelf.c:4584 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "bibliotekets rpath: [%s]" # #: readelf.c:4588 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "bibliotekets runpath: [%s]" # #: readelf.c:4649 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "onödigt objekt: [%s]\n" # #: readelf.c:4746 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" # #: readelf.c:4749 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" # #: readelf.c:4751 readelf.c:4946 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n" # #: readelf.c:4758 msgid "version definition section" msgstr "versiondefinitionssektion" # #: readelf.c:4784 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s" # #: readelf.c:4787 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Ant: %d " # #: readelf.c:4798 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" # #: readelf.c:4800 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Namnindex: %ld\n" # #: readelf.c:4815 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n" # #: readelf.c:4818 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n" # #: readelf.c:4837 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" # #: readelf.c:4840 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" # #: readelf.c:4842 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n" # #: readelf.c:4848 msgid "version need section" msgstr "versionsbehovssektion" # #: readelf.c:4870 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" # #: readelf.c:4873 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fil: %s" # #: readelf.c:4875 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fil: %lx" # #: readelf.c:4877 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Ant: %d\n" # #: readelf.c:4895 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Namn: %s" # #: readelf.c:4898 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Namnindex: %lx" # #: readelf.c:4901 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n" # #: readelf.c:4937 msgid "version string table" msgstr "versionssträngtabell" # #: readelf.c:4941 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" # #: readelf.c:4944 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " # #: readelf.c:4954 msgid "version symbol data" msgstr "versionsymbolsdata" # #: readelf.c:4981 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokal*) " # #: readelf.c:4985 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " # #: readelf.c:5020 readelf.c:5454 msgid "version need" msgstr "versionsbehov" # #: readelf.c:5030 msgid "version need aux (2)" msgstr "yttre versionsbehov (2)" # #: readelf.c:5071 readelf.c:5516 msgid "version def" msgstr "versionsdef." # #: readelf.c:5090 readelf.c:5531 msgid "version def aux" msgstr "yttre versionsdef." # #: readelf.c:5121 msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n" # #: readelf.c:5139 readelf.c:5174 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "<processorspecifik>: %d" # #: readelf.c:5141 readelf.c:5186 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "<OS-specifik>: %d" # #: readelf.c:5143 readelf.c:5189 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<okänd>: %d" # #: readelf.c:5252 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n" # #: readelf.c:5294 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen" # #: readelf.c:5300 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n" # #: readelf.c:5306 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n" # #: readelf.c:5326 msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell för filbilden:\n" # #: readelf.c:5328 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" # #: readelf.c:5330 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" # #: readelf.c:5375 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n" # #: readelf.c:5379 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" # #: readelf.c:5381 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" # #: readelf.c:5427 msgid "version data" msgstr "versionsdata" # #: readelf.c:5467 msgid "version need aux (3)" msgstr "yttre versionsbehov (3)" # #: readelf.c:5492 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "felaktig dynamisk symbol" # #: readelf.c:5554 msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" # #: readelf.c:5566 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n" # #: readelf.c:5568 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" # #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" # #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" # #: readelf.c:5644 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Nr: Namn BundenTill Flaggor\n" # #: readelf.c:5696 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" # #: readelf.c:5719 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n" # #: readelf.c:5724 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n" # #: readelf.c:5729 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" # #: readelf.c:5878 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" # #: readelf.c:5885 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Utökad op-kod %d: " # #: readelf.c:5890 msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" # #: readelf.c:5896 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n" # #: readelf.c:5901 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definiera ny filtabellspost\n" # #: readelf.c:5902 readelf.c:6031 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" # #: readelf.c:5904 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" # #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 #: readelf.c:6047 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" # #: readelf.c:5912 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" # #: readelf.c:5916 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "OKÄND: längd %d\n" # #: readelf.c:5942 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" # #: readelf.c:5954 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n" # #: readelf.c:5961 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n" # #: readelf.c:5969 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n" # #: readelf.c:5984 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" # #: readelf.c:5985 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" # #: readelf.c:5986 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " prologlängd: %d\n" # #: readelf.c:5987 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n" # # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? #: readelf.c:5988 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n" # #: readelf.c:5989 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " radbas: %d\n" # #: readelf.c:5990 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " radintervall: %d\n" # #: readelf.c:5991 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodbas: %d\n" # #: readelf.c:6000 msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" # #: readelf.c:6003 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Op-kod %d har %d argument\n" # #: readelf.c:6009 msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen är tom.\n" # #: readelf.c:6012 msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen:\n" # #: readelf.c:6016 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" # #: readelf.c:6027 msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen är tom.\n" # #: readelf.c:6030 msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen:\n" # #: readelf.c:6038 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" # #: readelf.c:6049 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" # #. Now display the statements. #: readelf.c:6057 msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Radnummersatser:\n" # #: readelf.c:6073 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx" # #: readelf.c:6077 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " och radnumret med %d till %d\n" # #: readelf.c:6088 msgid " Copy\n" msgstr " Kopiera\n" # #: readelf.c:6095 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Öka PC med %d till %lx\n" # #: readelf.c:6103 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n" # #: readelf.c:6110 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n" # #: readelf.c:6118 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Sätt kolumnen till %d\n" # #: readelf.c:6125 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Sätt is_stmt till %d\n" # #: readelf.c:6130 msgid " Set basic block\n" msgstr " Sätt basblocket\n" # #: readelf.c:6138 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n" # #: readelf.c:6146 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n" # #: readelf.c:6151 msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Sätt prologue_end till sannt\n" # #: readelf.c:6155 msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Sätt epilogue_begin till sannt\n" # #: readelf.c:6161 #, c-format msgid " Set ISA to %d\n" msgstr " Sätt ISA till %d\n" # #: readelf.c:6165 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " # #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens innehåll:\n" "\n" # #: readelf.c:6216 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n" # #: readelf.c:6226 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n" msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n" # #: readelf.c:6233 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" # #: readelf.c:6235 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" # #: readelf.c:6237 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" # #: readelf.c:6239 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" # #: readelf.c:6242 msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNamn\n" # #: readelf.c:6333 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Okänt TAG-värde: %lx" # #: readelf.c:6443 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Okänt AT-värde: %lx" # #: readelf.c:6480 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" # #: readelf.c:6679 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n" # #: readelf.c:6684 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" # #: readelf.c:6692 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n" # #: readelf.c:6700 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n" # #: readelf.c:6711 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n" # # Detta är ett tabellhuvud med två kolumner. #: readelf.c:6739 msgid " Number TAG\n" msgstr " Nummer TAGG\n" # #: readelf.c:6745 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" # #: readelf.c:6748 msgid "has children" msgstr "har barn" # #: readelf.c:6748 msgid "no children" msgstr "inga barn" # #: readelf.c:6752 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" # #: readelf.c:6773 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu byte-block: " # #: readelf.c:7096 msgid "(User defined location op)" msgstr "(användardefinierad plats-op)" # #: readelf.c:7098 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(okänd plats-op)" # #: readelf.c:7137 msgid "debug_str section data" msgstr "debug_str sektionsdata" # #: readelf.c:7156 msgid "<no .debug_str section>" msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" # #: readelf.c:7159 msgid "<offset is too big>" msgstr "<offseten är för stor>" # #: readelf.c:7179 msgid "" "\n" "The .debug_str section is empty.\n" msgstr "" "\n" ".debug_str-sektionen är tom.\n" # #: readelf.c:7183 msgid "" "Contents of the .debug_str section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n" "\n" # #: readelf.c:7354 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): " msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): " # #: readelf.c:7363 #, c-format msgid "Unrecognised form: %d\n" msgstr "Okänt formulär: %d\n" # #: readelf.c:7376 msgid "(not inlined)" msgstr "(inte inlajnad)" # #: readelf.c:7377 msgid "(inlined)" msgstr "(inlajnad)" # #: readelf.c:7378 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)" # #: readelf.c:7379 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)" # #: readelf.c:7380 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)" # #: readelf.c:7545 readelf.c:7746 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" "\n" msgstr "" "Sektion %s innehåller:\n" "\n" # #: readelf.c:7568 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n" # #: readelf.c:7637 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n" # #: readelf.c:7638 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" # #: readelf.c:7639 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" # #: readelf.c:7640 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " förk.-offset: %ld\n" # #: readelf.c:7641 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" # #: readelf.c:7645 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n" # #: readelf.c:7666 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n" # #: readelf.c:7672 msgid "debug_abbrev section data" msgstr "debug_abbrev-sektionsdata" # #: readelf.c:7709 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n" # #: readelf.c:7714 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n" # #: readelf.c:7767 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n" # #: readelf.c:7773 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n" # #: readelf.c:7777 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" # #: readelf.c:7778 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" # #: readelf.c:7779 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " offset i .debug_info: %lx\n" # #: readelf.c:7780 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" # #: readelf.c:7781 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " segmentstorlek: %d\n" # #: readelf.c:7783 msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " adresslängd\n" # #: readelf.c:7965 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "Sektion %s innehåller:\n" # #: readelf.c:7988 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n" # #: readelf.c:8499 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n" # #: readelf.c:8565 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n" # #: readelf.c:8570 readelf.c:8632 msgid "debug section data" msgstr "felsökningssektionsdata" # #: readelf.c:8586 #, c-format msgid "Unrecognised debug section: %s\n" msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" # #: readelf.c:8660 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n" # #: readelf.c:8733 msgid "liblist" msgstr "bibliotekslista" # #: readelf.c:8818 msgid "options" msgstr "flaggor" # #: readelf.c:8849 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" # # BUGG: Fel i originalet? #: readelf.c:9010 msgid "conflict list with without table" msgstr "konfliktlista utan tabell" # #: readelf.c:9028 readelf.c:9044 msgid "conflict" msgstr "konflikt" # #: readelf.c:9054 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n" # #: readelf.c:9056 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Index Värde Namn" # #: readelf.c:9083 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" # #: readelf.c:9084 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" # #: readelf.c:9085 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" # #: readelf.c:9086 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)" # #: readelf.c:9087 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" # #: readelf.c:9088 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" # #: readelf.c:9089 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" # #: readelf.c:9090 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" # #: readelf.c:9091 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" # #: readelf.c:9092 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" # # BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture) #: readelf.c:9093 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" # #: readelf.c:9095 readelf.c:9119 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" # #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:9109 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD processinfo-struktur" # # FIXME #: readelf.c:9136 readelf.c:9150 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)" # # FIXME #: readelf.c:9138 readelf.c:9152 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" # # FIXME #: readelf.c:9158 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" # #: readelf.c:9212 msgid "notes" msgstr "kommentarer" # #: readelf.c:9218 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n" # #: readelf.c:9220 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n" # #: readelf.c:9331 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" # #: readelf.c:9409 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n" "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" # #: readelf.c:9452 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n" # #: readelf.c:9459 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Indatafil %s finns inte.\n" # #: readelf.c:9465 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n" # #: readelf.c:9479 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" # #: rename.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" # #. We have to clean up here. #: rename.c:170 rename.c:203 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: kan inte byta namn: %s" # #: rename.c:211 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: kopieringsfel: %s" # #: resbin.c:130 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata" # #: resbin.c:149 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nollterminerad unicode-sträng" # #: resbin.c:179 resbin.c:185 msgid "resource ID" msgstr "resurs-ID" # #: resbin.c:229 msgid "cursor" msgstr "markör" # #: resbin.c:263 resbin.c:270 msgid "menu header" msgstr "menyhuvud" # #: resbin.c:280 msgid "menuex header" msgstr "meny-ext.-huvud" # #: resbin.c:284 msgid "menuex offset" msgstr "meny-ext.-offset" # #: resbin.c:291 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "menyversion %d stöds inte" # #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400 msgid "menuitem header" msgstr "menyobjektshuvud" # #: resbin.c:430 msgid "menuitem" msgstr "menyobjekt" # #: resbin.c:471 resbin.c:499 msgid "dialog header" msgstr "dialoghuvud" # #: resbin.c:489 #, c-format msgid "unexpected dialog signature %d" msgstr "oväntad dialogsignatur %d" # #: resbin.c:531 msgid "dialog font point size" msgstr "dialogtypsnittsstorlek" # #: resbin.c:539 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" # #: resbin.c:564 resbin.c:582 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontroll" # #: resbin.c:574 msgid "dialogex control" msgstr "dioalog-ext.kontroll" # #: resbin.c:603 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrollsslut" # #: resbin.c:615 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrollsdata" # #: resbin.c:658 msgid "stringtable string length" msgstr "strängtabellsstränglängd" # #: resbin.c:668 msgid "stringtable string" msgstr "strängtabellssträng" # #: resbin.c:701 msgid "fontdir header" msgstr "typsnittskatalogshuvud" # #: resbin.c:714 msgid "fontdir" msgstr "typsnittskatalog" # #: resbin.c:730 msgid "fontdir device name" msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn" # #: resbin.c:736 msgid "fontdir face name" msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn" # #: resbin.c:779 msgid "accelerator" msgstr "accelererare" # #: resbin.c:843 msgid "group cursor header" msgstr "gruppmarkörshuvud" # #: resbin.c:847 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" # #: resbin.c:862 msgid "group cursor" msgstr "gruppmarkör" # #: resbin.c:901 msgid "group icon header" msgstr "gruppikonshuvud" # #: resbin.c:905 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" # #: resbin.c:920 msgid "group icon" msgstr "gruppikon" # #: resbin.c:991 resbin.c:1210 msgid "unexpected version string" msgstr "oväntad versionssträng" # #: resbin.c:1025 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu" # #: resbin.c:1029 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "oväntad versionstyp %d" # #: resbin.c:1041 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation" # #: resbin.c:1044 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" # #: resbin.c:1048 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" # #: resbin.c:1052 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" # #: resbin.c:1081 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" # #: resbin.c:1098 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo" # #: resbin.c:1108 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell" # #: resbin.c:1142 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng" # #: resbin.c:1153 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng" # #: resbin.c:1170 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo" # #: resbin.c:1189 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" # #: resbin.c:1204 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för version" # #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" # #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resurssektion" # #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "kan inte läsa resurssektionen" # #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" # #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "katalog" # #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "namngiven katalogpost" # #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnamn" # #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "namngiven underkatalog" # #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "namngiven resurs" # #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" # #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" # #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurs" # #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "okänd resurstyp" # #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "datapost" # #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "resursdata" # #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "storlek på resursdata" # #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" # #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp" # #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s" # #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s" # #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" # #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s" # #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n" # #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s" # #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n" # #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provade \"%s\"\n" # #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Använder \"%s\"\n" # #: resrc.c:541 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" # #: resrc.c:550 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: oväntat filslut" # #: resrc.c:607 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" # #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s" # #: resrc.c:702 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata" # #: resrc.c:734 resrc.c:1047 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" # #: resrc.c:871 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" # #: resrc.c:873 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" # #: resrc.c:1016 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata" # #: resrc.c:1535 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s" # #: size.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" msgstr "" "Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" " [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n" # #: size.c:85 msgid "default is --format=berkeley\n" msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n" # #: size.c:87 msgid "default is --format=sysv\n" msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n" # #: size.c:146 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" # #: size.c:173 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" # #: srconv.c:1931 #, c-format msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n" # #: srconv.c:1938 #, c-format msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" # #: srconv.c:2074 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan inte öppna utdatafil %s" # #: stabs.c:343 stabs.c:1760 msgid "numeric overflow" msgstr "numeriskt överspill" # # FIXME #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Felaktig stab: %s\n" # #: stabs.c:364 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varning: %s: %s\n" # #: stabs.c:486 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" # #: stabs.c:525 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "För många N_RBRAC:s\n" # #: stabs.c:770 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "okänt C++-kodat namn" # #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1297 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "okänd korsreferenstyp" # #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1852 msgid "missing index type" msgstr "utebliven indextyp" # #: stabs.c:2179 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" # # FIXME #: stabs.c:2197 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "okänd synlighetstecken för basklass" # #: stabs.c:2389 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb-typ utan namn" # #: stabs.c:2395 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "okänd C++-förkortning" # # FIXME #: stabs.c:2475 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "okänd synlighetstecken för fält" # #: stabs.c:2731 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator saknas" # #: stabs.c:2971 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n" # #: stabs.c:3284 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Odefinierad N_EXCL" # #: stabs.c:3372 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n" # #: stabs.c:3377 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n" # #: stabs.c:3464 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" # #: stabs.c:3763 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n" # #: stabs.c:3859 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n" # #: strings.c:199 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ogiltigt tal %s" # #: strings.c:638 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" # #: strings.c:648 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" msgstr "" "Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n" " [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n" # #: sysdump.c:733 #, c-format msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n" # #: sysdump.c:805 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan inte öppna indatafil %s" # #: version.c:35 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" # #: version.c:36 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n" # #: windres.c:237 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s" # #: windres.c:416 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": förväntades vara en katalog\n" # #: windres.c:428 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": förväntades vara ett löv\n" # #: windres.c:437 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " # #: windres.c:439 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dublett av värdet\n" # #: windres.c:602 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "okänd formattyp \"%s\"" # #: windres.c:603 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format som hanteras:" # #. Otherwise, we give up. #: windres.c:690 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I" # #: windres.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" # #: windres.c:706 msgid "" "Options:\n" " -i FILE, --input FILE Name input file\n" " -o FILE, --output FILE Name output file\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" " Specify input format\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" " Specify output format\n" " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n" " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n" " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n" " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n" " Define SYM when preprocessing rc file\n" " -v Verbose - tells you what it's doing\n" " --language VAL Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "Flaggor:\n" " -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n" " -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" " Ange indataformatet\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" " Ange utdataformatet\n" " -F MÅL, --target MÅL Ange COFF-målet\n" " --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n" " --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n" " -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n" " Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n" " -v Mångordig - berättar vad den gör\n" " --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n" " --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n" " av utdata från preprocessorn\n" " --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n" # #: windres.c:725 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" # #: windres.c:728 msgid "" " --help Print this help message\n" " --version Print version information\n" msgstr "" " --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa versionsinformation\n" # #: windres.c:731 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n" "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen indatafil\n" "betyder standard in, med format rc. Ingen utdatafil betyder standard ut,\n" "med format rc.\n" # #: windres.c:983 msgid "no resources" msgstr "inga resurser" # #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" # #: wrstabs.c:666 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" # #: wrstabs.c:1467 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"