zh_CN.po   [plain text]


# Simplified Chinese translation for gcc.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 00:36+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: c-decl.c:3701
msgid "<anonymous>"
msgstr "<匿名>"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
msgid "' ' flag"
msgstr "‘ ’标记"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "‘ ’printf 标记"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
msgid "'+' flag"
msgstr "‘+’标记"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "‘+’printf 标记"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
msgid "'#' flag"
msgstr "‘#’标记"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "‘#’printf 标记"

#: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
msgid "'0' flag"
msgstr "‘0’标记"

#: c-format.c:348 c-format.c:372
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "‘0’printf 标记"

#: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
msgid "'-' flag"
msgstr "‘-’标记"

#: c-format.c:349 c-format.c:373
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "‘-’printf 标记"

#: c-format.c:350 c-format.c:422
msgid "''' flag"
msgstr "‘'’标记"

#: c-format.c:350
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "‘'’printf 标记"

#: c-format.c:351 c-format.c:423
msgid "'I' flag"
msgstr "‘I’标记"

#: c-format.c:351
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "‘I’printf 标记"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
#: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
msgid "field width"
msgstr "域宽"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 格式的字段宽度"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision"
msgstr "精度"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 格式的精度"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
#: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier"
msgstr "长度修饰符"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
#: config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
msgid "'q' flag"
msgstr "‘q’标记"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "‘q’诊断标记"

#: c-format.c:418
#, fuzzy
msgid "assignment suppression"
msgstr "涉及数组的赋值语句"

#: c-format.c:418
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr ""

#: c-format.c:419
msgid "'a' flag"
msgstr "‘a’标记"

#: c-format.c:419
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "‘a’scanf 标记"

#: c-format.c:420
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 格式的字段宽"

#: c-format.c:421
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:422
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "‘'’scanf 标记"

#: c-format.c:423
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "‘I’scanf 标记"

#: c-format.c:437
msgid "'_' flag"
msgstr "‘_’标记"

#: c-format.c:437
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "‘_’strftime 标记"

#: c-format.c:438
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "‘-’strftime 标记"

#: c-format.c:439
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "‘0’strftime 标记"

#: c-format.c:440 c-format.c:464
msgid "'^' flag"
msgstr "‘^’标记"

#: c-format.c:440
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "‘^’strftime 标记"

#: c-format.c:441
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "‘#’strftime 标记"

#: c-format.c:442
#, fuzzy
msgid "field width in strftime format"
msgstr "printf 格式的字段宽度"

#: c-format.c:443
msgid "'E' modifier"
msgstr "‘E’修饰符"

#: c-format.c:443
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "‘E’strftime 修饰符"

#: c-format.c:444
msgid "'O' modifier"
msgstr "‘O’修饰符"

#: c-format.c:444
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "‘O’strftime 修饰符"

#: c-format.c:445
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "‘O’修饰符"

#: c-format.c:463
msgid "fill character"
msgstr "填充字符"

#: c-format.c:463
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的填充字符"

#: c-format.c:464
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "‘^’strfmon 标记"

#: c-format.c:465
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "‘+’strfmon 标记"

#: c-format.c:466
msgid "'(' flag"
msgstr "‘(’标记"

#: c-format.c:466
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "‘(’strfmon 标记"

#: c-format.c:467
msgid "'!' flag"
msgstr "‘!’标记"

#: c-format.c:467
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "‘!’strfmon 标记"

#: c-format.c:468
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "‘-’strfmon 标记"

#: c-format.c:469
#, fuzzy
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "printf 格式的字段宽度"

#: c-format.c:470
msgid "left precision"
msgstr "左精度"

#: c-format.c:470
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的左精度"

#: c-format.c:471
msgid "right precision"
msgstr "右精度"

#: c-format.c:471
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的右精度"

#: c-format.c:472
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:1633
msgid "field precision"
msgstr "字段精度"

#: c-incpath.c:70
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"

#: c-incpath.c:73
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr ""

#: c-incpath.c:77
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"

#: c-incpath.c:286
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"

#: c-incpath.c:290
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"

#: c-incpath.c:295
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "搜索列表结束。\n"

#: c-opts.c:1296
msgid "<built-in>"
msgstr "<built-in>"

#: c-opts.c:1311
msgid "<command line>"
msgstr "<command line>"

#. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
#. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
#. "parse error".  To prevent this from changing the translation
#. template randomly, we list all the variants of this particular
#. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
#. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
#. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
#. translation.
#: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
#: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
#: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
#: objc/objc-parse.y:3545
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"

#: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
#: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
#: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "语法错误:不能备份"

#: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
#: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
#: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "语法错误;也可能是虚拟内存耗尽"

#: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
#: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
msgid "parser stack overflow"
msgstr "词法分析器堆栈溢出"

#: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
#: objc/objc-parse.y:3546
msgid "parse error"
msgstr "词法分析错误"

#: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
#: objc/objc-parse.y:3548
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "词法分析错误;同时虚拟内存耗尽"

#: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
#: objc/objc-parse.y:3550
msgid "parse error: cannot back up"
msgstr "词法分析错误:不能备份"

#: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
#: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初始值设定元素不是常量"

#: c-typeck.c:4152
#, fuzzy
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"

#: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"

#: c-typeck.c:4221
msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"

#: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"

#: c-typeck.c:4245
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr ""

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "对非左值数组的无效使用"

#: c-typeck.c:4329
#, fuzzy
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"

#: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr ""

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可变大小的对象不能被初始化"

#: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "无效的初始值设定"

#: c-typeck.c:4877
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"

#: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初始值设定周围缺少花括号"

#: c-typeck.c:4958
#, fuzzy
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "初始化缺少花括号"

#: c-typeck.c:5015
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "在嵌套的上下文中初始化变长数组成员"

#: c-typeck.c:5017
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "对变长数组成员的初始化"

#: c-typeck.c:5044
msgid "missing initializer"
msgstr "缺少初始值设定"

#: c-typeck.c:5066
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空的标量初始值设定项"

#: c-typeck.c:5071
#, fuzzy
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "标量初始化中有多余元素"

#: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"

#: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5226
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"

#: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"

#: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
#, fuzzy
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始化时,数组索引不是整型"

#: c-typeck.c:5266
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初始值设定项中索引范围为空"

#: c-typeck.c:5275
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6047
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:6115
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "对变长数组成员非静态地初始化"

#: c-typeck.c:6183
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:6269
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"

#: c-typeck.c:6299
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:6323
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"

#: cfgrtl.c:2140
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2212
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2254
msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本块外出现指令"

#: cfgrtl.c:2261
#, fuzzy
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在域之后"

#: cgraph.c:282
msgid "function body not available"
msgstr "函数体不可用"

#: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr ""

#: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "不考虑内联函数"

#: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
msgid "function not inlinable"
msgstr "函数不能内联"

#: cgraphunit.c:1201
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"

#: cgraphunit.c:1238
msgid "recursive inlining"
msgstr "递归内联"

#: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"

#: cgraphunit.c:1427
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:1477
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"

#: collect2.c:402 gcc.c:6736
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"

#: collect2.c:898
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "没有参数"

#: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1283
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 版本 %s"

#: collect2.c:1373
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "找到 %d 个构造函数\n"

#: collect2.c:1374
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "找到 %d 个析构函数\n"

#: collect2.c:1375
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "找到了 %d 个框架表\n"

#: collect2.c:1560
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[找不到 %s]"

#: collect2.c:1575
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "找不到‘%s’"

#: collect2.c:1586 collect2.c:1589
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "重定向标准输出:%s"

#: collect2.c:1628
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[离开 %s]\n"

#: collect2.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr "%s 错误:输入文件和要输出的文件同名:%s"

#: collect2.c:2052
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "找不到 ‘nm’"

#: collect2.c:2062 collect2.c:2228
#, c-format
msgid "pipe"
msgstr "管道"

#: collect2.c:2066 collect2.c:2232
#, c-format
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: collect2.c:2092 collect2.c:2258
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"

#: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
#: collect2.c:2264 collect2.c:2277
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "关闭 %d"

#: collect2.c:2101 collect2.c:2267
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"

#: collect2.c:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "存储中未找到对象"

#: collect2.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "存储中未找到对象"

#: collect2.c:2186 collect2.c:2316
#, c-format
msgid "fclose"
msgstr "fclose"

#: collect2.c:2280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 输出带有构造/析构函数。\n"

#: collect2.c:2295
#, fuzzy, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "找不到 %s。"

#: collect2.c:2307
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"

#: collect2.c:2466
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"

#: collect2.c:2586
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"

#: collect2.c:2644
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "找不到库 lib%s"

#: combine.c:12516
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""

#: combine.c:12525
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "输入文件太多"

#: cse.c:6812
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ""

#: diagnostic.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr ""

#: diagnostic.c:228
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"

#: diagnostic.c:237
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"请提交一份完整的错误报告,\n"
"如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
"具体步骤请参见 %s。\n"

#: diagnostic.c:246
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "编译中断。\n"

#: diagnostic.c:537
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr ""

#: final.c:1062
msgid "negative insn length"
msgstr "指令长度为负"

#: final.c:2508
msgid "could not split insn"
msgstr "无法分离指令"

#: final.c:2857
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "无效的‘asm’:"

#: final.c:3040
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr ""

#: final.c:3057 final.c:3069
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr ""

#: final.c:3116
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 字母后缺少操作数"

#: final.c:3119 final.c:3160
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "操作数超出范围"

#: final.c:3179
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "无效的 %%-code"

#: final.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "输入新标签:"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
#: config/pdp11/pdp11.c:1690
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "错误地使用了浮点常量"

#: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
#: config/pdp11/pdp11.c:1737
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "无效的表达式用作操作数"

#: flow.c:1689
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
msgstr ""

#: gcc.c:1632
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "使用内建 specs。\n"

#: gcc.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"将 spec %s 设为‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:1924
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "从 %s 读取 specs\n"

#: gcc.c:2020 gcc.c:2039
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr ""

#: gcc.c:2047
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"

#: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr ""

#: gcc.c:2099
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"

#: gcc.c:2106
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"

#: gcc.c:2111
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"

#: gcc.c:2113
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec 是‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:2126
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr ""

#: gcc.c:2137 gcc.c:2150
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr ""

#: gcc.c:2203
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec 文件没有对链接的设定"

#: gcc.c:2625
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"

#: gcc.c:2688
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "不支持 -pipe"

#: gcc.c:2750
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"继续?(y 或 n) "

#: gcc.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"内部错误:%s (程序 %s)\n"
"请提交一份完整的错误报告。\n"
"具体步骤请参见 %s。"

#: gcc.c:2893
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3023
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"

#: gcc.c:3024
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"

#: gcc.c:3026
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"

#: gcc.c:3027
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"

#: gcc.c:3028
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"

#: gcc.c:3030
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"

#: gcc.c:3031
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"

#: gcc.c:3032
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"

#: gcc.c:3033
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"

#: gcc.c:3034
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"

#: gcc.c:3035
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"

#: gcc.c:3036
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"

#: gcc.c:3037
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"

#: gcc.c:3038
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"

#: gcc.c:3039
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"

#: gcc.c:3042
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"

#: gcc.c:3043
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3044
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"

#: gcc.c:3045
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"

#: gcc.c:3046
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3047
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"

#: gcc.c:3048
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"

#: gcc.c:3049
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3050
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"

#: gcc.c:3051
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"

#: gcc.c:3052
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"

#: gcc.c:3053
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"

#: gcc.c:3054
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"

#: gcc.c:3055
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"

#: gcc.c:3056
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"

#: gcc.c:3057
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"

#: gcc.c:3058
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"

#: gcc.c:3059
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"

#: gcc.c:3060
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"

#: gcc.c:3061
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"

#: gcc.c:3062
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"

#: gcc.c:3063
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"

#: gcc.c:3064
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
"                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
"                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
"                           源文件的语言\n"

#: gcc.c:3071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
" 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"

#: gcc.c:3191
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"

#: gcc.c:3213
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "无法运行‘%s’:%s"

#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3398
#, c-format
msgid "%s (GCC) %s\n"
msgstr "%s (GCC) %s\n"

#: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
#: java/jv-scan.c:128
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
"包括没有适销性和适用性担保。\n"

#: gcc.c:3502
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"

#: gcc.c:3510
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"

#: gcc.c:3517
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"

#: gcc.c:3524
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "‘-l’缺少实参"

#: gcc.c:3545
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "‘-specs’缺少实参"

#: gcc.c:3559
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"

#: gcc.c:3596
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"

#: gcc.c:3605
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "‘-B’缺少实参"

#: gcc.c:3994
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "‘-x’缺少实参"

#: gcc.c:4022
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "‘-%s’缺少实参"

#: gcc.c:4360
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"

#: gcc.c:4587
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "spec‘%s’无效"

#: gcc.c:4653
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:4726
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"

#: gcc.c:4923
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"

#: gcc.c:4954
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"

#: gcc.c:5176
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "主题所在的目录"

#: gcc.c:5318
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"

#: gcc.c:5337
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr ""

#: gcc.c:5385
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "丢失函数分类名。"

#. )
#: gcc.c:5388
#, fuzzy, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"

#: gcc.c:5407
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "显示当前堆栈结构所属函数的参数"

#: gcc.c:5646
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr ""

#: gcc.c:5734
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:6272
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "安装:%s%s\n"

#: gcc.c:6273
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "程序:%s\n"

#: gcc.c:6274
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "库:%s\n"

#: gcc.c:6331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"报告程序缺陷的步骤请参见:\n"

#: gcc.c:6347
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "目标:%s\n"

#: gcc.c:6348
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "配置为:%s\n"

#: gcc.c:6362
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "线程模型:%s\n"

#: gcc.c:6373
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "gcc 版本 %s\n"

#: gcc.c:6375
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"没有版本信息的旧驱动程序!"

#: gcc.c:6383
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "没有输入文件"

#: gcc.c:6463
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spec‘%s’是无效的"

#: gcc.c:6936
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "multilib spec‘%s’无效"

#: gcc.c:7128
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 邮箱路径"

#: gcc.c:7186 gcc.c:7327
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 邮箱路径"

#: gcc.c:7365
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 邮箱路径"

#: gcov.c:388
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gconv [选项]... 源文件\n"
"\n"

#: gcov.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr "显示路线信息并退出。"

#: gcov.c:390
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"

#: gcov.c:391
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"

#: gcov.c:392
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"

#: gcov.c:393
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"

#: gcov.c:394
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"

#: gcov.c:396
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"

#: gcov.c:397
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"

#: gcov.c:399
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"

#: gcov.c:400
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"

#: gcov.c:401
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"

#: gcov.c:402
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"

#: gcov.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
"%s。\n"

#: gcov.c:413
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
"包括没有适销性和适用性担保。\n"

#: gcov.c:507
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:找不到函数\n"

#: gcov.c:528 gcov.c:556
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:543
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"

#: gcov.c:547
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"

#: gcov.c:552
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"

#: gcov.c:703
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:无法打开图文件\n"

#: gcov.c:709
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"

#: gcov.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "将偏好设定内的内容恢复为预设。"

#: gcov.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "正在检查坏块..."

#: gcov.c:892 gcov.c:1048
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:已损坏\n"

#: gcov.c:966
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
msgstr "%s:无法打开数据文件\n"

#: gcov.c:971
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"

#: gcov.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "将偏好设定内的内容恢复为预设。"

#: gcov.c:990
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1016
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"

#: gcov.c:1029
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"

#: gcov.c:1048
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:溢出\n"

#: gcov.c:1072
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1077
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1085
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "规则对此有效(&R):"

#: gcov.c:1373
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s‘%s’\n"

#: gcov.c:1376
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"

#: gcov.c:1380
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "没有可执行行\n"

#: gcov.c:1386
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"

#: gcov.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "大小最少为(KB)(_I)"

#: gcov.c:1396
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "没有跳转\n"

#: gcov.c:1398
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"

#: gcov.c:1402
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "没有调用\n"

#: gcov.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "线宽(0 表示没有边框)"

#: gcov.c:1738
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"

#: gcov.c:1743
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d 从未被执行\n"

#: gcov.c:1748
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"

#: gcov.c:1752
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branch %2d 从未被执行\n"

#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"

#: gcov.c:1760
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"

#: gcov.c:1792
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:无法打开源文件\n"

#: gcov.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:689
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE 被禁用"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:6474
#, fuzzy
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "帐号将被禁用(&D)"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:58
msgid "`"
msgstr "‘"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:61
msgid "'"
msgstr "’"

#: langhooks.c:516
msgid "At top level:"
msgstr "在顶层:"

#: langhooks.c:521
#, c-format
msgid "In member function %qs:"
msgstr "在成员函数 %qs 中:"

#: langhooks.c:525
#, c-format
msgid "In function %qs:"
msgstr "在函数 %qs 中:"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:89
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "此开关缺少可用文档"

#: opts.c:1183
msgid "The following options are language-independent:\n"
msgstr "下列选项是与具体语言无关的:\n"

#: opts.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The %s front end recognizes the following options:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 前端可识别下列选项:\n"
"\n"

#: opts.c:1204
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgstr "--param 选项可接受以下参数:\n"

#: protoize.c:582
#, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"

#: protoize.c:626
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"

#: protoize.c:629
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"

#: protoize.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "<qt>无法读取文件 <b>%1</b> 的访问权限</qt>"

#: protoize.c:743
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"

#: protoize.c:751
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr ""

#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1138
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"

#: protoize.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "获取 GnomeICU 状态"

#: protoize.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""

#: protoize.c:1636
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr ""

#: protoize.c:1891
#, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"

#: protoize.c:1914
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s:等待:%s\n"

#: protoize.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "子进程收到致命信号 %d"

#: protoize.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "*** 退出状态:%1 ***"

#: protoize.c:1976
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"

#: protoize.c:1985 protoize.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "不能读取插件信息文件(“%s”)。"

#: protoize.c:2030 protoize.c:2058
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr ""

#: protoize.c:2086
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""

#: protoize.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "读取已保存的状态文件时出错:%s"

#: protoize.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入 <文件>"

#: protoize.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "不能读取插件信息文件(“%s”)。"

#: protoize.c:2215 protoize.c:4185
#, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"

#: protoize.c:2293
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"

#: protoize.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr " 找到%1个匹配的定义"

#: protoize.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "找不到 %s。"

#: protoize.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "设置 %s 的默认列表值\n"

#: protoize.c:2454
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr ""

#: protoize.c:2494
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr ""

#: protoize.c:2500
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"

#: protoize.c:2530
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"

#: protoize.c:2536
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"

#: protoize.c:2706 protoize.c:2709
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "警告:跟随的组太多。"

#: protoize.c:2905
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr ""

#: protoize.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"

#: protoize.c:3043
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"

#: protoize.c:3064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"

#: protoize.c:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "需要‘%1’,却发现标记‘%2’。"

#: protoize.c:3335
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"

#: protoize.c:3362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""

#: protoize.c:3434
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr ""

#: protoize.c:3523 protoize.c:3553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "函数不存在"

#: protoize.c:3542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "警告:无法理解节点 <%s>\n"

#: protoize.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "找到一个定义"

#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3884
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"

#: protoize.c:3887
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "函数不存在"

#: protoize.c:3945
#, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"

#: protoize.c:3953
#, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"

#: protoize.c:3956
#, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"

#: protoize.c:3966
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"

#: protoize.c:4008
#, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"

#: protoize.c:4023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr "%s 错误:无输入文件。"

#: protoize.c:4057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "无法打开文件 %1 写入"

#: protoize.c:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "文件 %1 已经在列表中"

#: protoize.c:4170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "把 UR&L 链接到文件"

#: protoize.c:4200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "无法打开输出文件 %1。"

#: protoize.c:4233
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"

#: protoize.c:4409
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"

#: protoize.c:4507
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"

#: reload.c:3720
#, fuzzy
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr ""
"无法打开\n"
" %1\n"
" 来写入"

#: reload1.c:1878
msgid "this is the insn:"
msgstr "这是指令:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4997
#, fuzzy
msgid "could not find a spill register"
msgstr "无法在 DCOP 上登记。\n"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6628
#, fuzzy
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "输出时滚动(_R)"

#: rtl-error.c:128
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "无法识别的指令:"

#: rtl-error.c:130
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "指令不满足其约束:"

#: timevar.c:401
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"执行时间(以秒计)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:451
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " 共计                  :"

#: timevar.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "时间往後"

#: tlink.c:381
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect:读入 %s\n"

#: tlink.c:525
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect:重新编译 %s\n"

#: tlink.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr " (在新窗口中)"

#: tlink.c:751
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect:重新链接\n"

#: toplev.c:606
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "不可恢复错误"

#: toplev.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"目标机特定的选项:\n"

#: toplev.c:1100 toplev.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
msgstr "未记录在文档中的错误"

#: toplev.c:1128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"有些目标机特定的选项未在文档中列出。\n"

#: toplev.c:1130
#, c-format
msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
msgstr "  它们尽管存在,但并未列入文档。\n"

#: toplev.c:1251
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
"%s\t由 GNU C 版本 %s 编译。\n"
"%s%s%s 版本 %s (%s) 由 CC 编译。\n"

#: toplev.c:1258
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1310
msgid "options passed: "
msgstr "传递的选项:"

#: toplev.c:1339
msgid "options enabled: "
msgstr "启用的选项:"

#: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr ""

#: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr ""

#: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
msgstr ""

#: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
msgid "out of memory"
msgstr "内存不足"

#: tree-inline.c:1565
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr ""

#.
#. Local variables:
#. mode:c
#. End:
#.
#: diagnostic.def:1
msgid "fatal error: "
msgstr "致命错误:"

#: diagnostic.def:2
msgid "internal compiler error: "
msgstr "编译器内部错误:"

#: diagnostic.def:3
msgid "error: "
msgstr "错误:"

#: diagnostic.def:4
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "对不起,尚未实现:"

#: diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "警告:"

#: diagnostic.def:6
msgid "anachronism: "
msgstr ""

#: diagnostic.def:7
msgid "note: "
msgstr "附注:"

#: diagnostic.def:8
msgid "debug: "
msgstr "调试:"

#: params.def:44
msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
msgstr ""

#: params.def:54
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr ""

#: params.def:71
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"

#: params.def:83
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "自动内联时指令的最大数量"

#: params.def:88
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"

#: params.def:93
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"

#: params.def:98
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"

#: params.def:103
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"

#: params.def:110
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
msgstr ""

#: params.def:123
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr ""

#: params.def:134
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr ""

#: params.def:144
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr ""

#: params.def:149
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"

#: params.def:153
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"

#: params.def:157
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:161
msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
msgstr ""

#: params.def:168
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"

#: params.def:173
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"

#: params.def:183
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:190
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:201
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr ""

#: params.def:207
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr ""

#: params.def:212
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"

#: params.def:217
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr ""

#: params.def:222
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr ""

#: params.def:227
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr ""

#: params.def:232
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr ""

#: params.def:237
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr ""

#: params.def:243
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr ""

#: params.def:248
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr ""

#: params.def:255
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""

#: params.def:260
msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
msgstr ""

#: params.def:266
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""

#: params.def:270
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
msgstr ""

#: params.def:275
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""

#: params.def:280
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:284
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:288
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr ""

#: params.def:292
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr ""

#: params.def:296
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:300
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:304
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"

#: params.def:308
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"

#: params.def:314
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr ""

#: params.def:320
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr ""

#: params.def:326
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr ""

#: params.def:332
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr ""

#: params.def:339
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:348
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:356
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:364
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""

#: params.def:369
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr ""

#: params.def:376
msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
msgstr ""

#: params.def:381
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr ""

#: params.def:394
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr ""

#: params.def:399
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr ""

#: params.def:407
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr ""

#: params.def:412
msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
msgstr ""

#: params.def:417
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr ""

#: params.def:422
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr ""

#: params.def:427
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr ""

#: params.def:435
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr ""

#: config/darwin.h:155
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"

#: config/darwin.h:157
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr ""

#: config/darwin.h:159
msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr ""

#: config/lynx.h:137
msgid "Use shared libraries"
msgstr "使用共享库"

#: config/lynx.h:138
msgid "Support multi-threading"
msgstr "支持多线程"

#: config/lynx.h:139
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "支持传统多线程"

#: config/alpha/alpha.c:4748
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "无效 %%H 值"

#: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "无效 %%J 值"

#: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "无效 %%r 值"

#: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
#: config/xtensa/xtensa.c:1951
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "无效 %%R 值"

#: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
#: config/xtensa/xtensa.c:1918
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "无效 %%N 值"

#: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "无效 %%P 值"

#: config/alpha/alpha.c:4831
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "无效 %%h 值"

#: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "无效 %%L 值"

#: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "无效 %%m 值"

#: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "无效 %%M 值"

#: config/alpha/alpha.c:4930
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "无效 %%U 值"

#: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
#: config/rs6000/rs6000.c:10964
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "无效 %%s 值"

#: config/alpha/alpha.c:4979
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "无效 %%C 值"

#: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
#: config/rs6000/rs6000.c:10714
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "无效 %%E 值"

#: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "%1 (未知文件类型)"

#: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "无效的 %%xn 代码"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
#. gettext on an empty string does NOT return an empty
#. string.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
#: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
#: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
msgid "Use hardware fp"
msgstr "使用硬件浮点单元"

#: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
#: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "不使用硬件浮点单元"

#: config/alpha/alpha.h:295
msgid "Use fp registers"
msgstr "使用浮点寄存器"

#: config/alpha/alpha.h:297
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "不使用浮点寄存器"

#: config/alpha/alpha.h:298
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "不假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.h:299
msgid "Assume GAS"
msgstr "假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.h:301
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"

#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "生成符合 IEEE 的代码,产生不精确的异常"

#: config/alpha/alpha.h:307
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:308
msgid "Use VAX fp"
msgstr "使用 VAX 浮点单元"

#: config/alpha/alpha.h:309
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "不使用 VAX 浮点单元"

#: config/alpha/alpha.h:310
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:313
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:316
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:318
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:321
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:328
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:331
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:333
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "使用 128 位 long double"

#: config/alpha/alpha.h:335
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "使用 64 位 long double"

#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#. For -mtls-size=
#: config/alpha/alpha.h:364
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"

#: config/alpha/alpha.h:366
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "为指定的 CPU 优化代码"

#: config/alpha/alpha.h:368
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "控制生成的浮点舍入模式"

#: config/alpha/alpha.h:370
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:372
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "控制浮点异常的精度"

#: config/alpha/alpha.h:374
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr ""

#: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
#, fuzzy, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "Comment=非法指令。"

#: config/arm/arm.c:10472
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
#: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
#: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
#: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/arm/arm.c:10639
#, c-format
msgid "instruction never exectued"
msgstr "指令从不被执行"

#: config/arm/arm.c:10764
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "缺少操作数"

#: config/arm/arm.h:318
#, fuzzy
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "尽可能不生成堆栈框架"

#: config/arm/arm.h:321
msgid "Store function names in object code"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:327
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"

#: config/arm/arm.h:330
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:333
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"

#: config/arm/arm.h:335
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"

#: config/arm/arm.h:337
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"

#: config/arm/arm.h:339
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:342
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"

#: config/arm/arm.h:345
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:348
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:351
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:354
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"

#: config/arm/arm.h:358
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:361
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:364
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:368
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:372
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:374
msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:382
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "指定目标 CPU 的名称"

#: config/arm/arm.h:384
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "指定目标架构的名称"

#: config/arm/arm.h:389
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"

#: config/arm/arm.h:391
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"

#: config/arm/arm.h:393
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:395
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"

#: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
msgid "Specify an ABI"
msgstr "指定一个 ABI"

#: config/arm/arm.h:398
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"

#: config/arm/arm.h:400
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"

#: config/arm/pe.h:59
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1117
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1124
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1135
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"

#: config/avr/avr.c:1148
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"

#: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
msgid "invalid insn:"
msgstr "无效指令:"

#: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
#: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
#: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
msgid "incorrect insn:"
msgstr "错误指令:"

#: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
#: config/avr/avr.c:2666
msgid "unknown move insn:"
msgstr "无效的 move 指令:"

#: config/avr/avr.c:2896
msgid "bad shift insn:"
msgstr "错误的 shift 指令"

#: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"

#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "假定 int 为 8 位整数"

#: config/avr/avr.h:75
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr ""

#: config/avr/avr.h:77
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr ""

#: config/avr/avr.h:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr ""

#: config/avr/avr.h:81
#, fuzzy
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "不生成 H8S 代码"

#: config/avr/avr.h:83
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr ""

#: config/avr/avr.h:85
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr ""

#: config/avr/avr.h:102
#, fuzzy
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "堆栈段栈底地址"

#: config/avr/avr.h:103
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "指定 MCU 名称。"

#: config/bfin/bfin.c:993
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "无效的 %%j 值"

#: config/bfin/bfin.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "无效的表达式用作操作数"

#: config/c4x/c4x.c:1598
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "为地址使用 CONST_DOUBLE"

#: config/c4x/c4x.c:1736
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:1871
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"

#: config/c4x/c4x.c:1877
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"

#: config/c4x/c4x.c:1918
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"

#: config/c4x/c4x.c:2013
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:2054
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:2076
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:2402
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
#, fuzzy
msgid "mode not QImode"
msgstr "无效的打开模式"

#: config/c4x/c4x.c:3405
#, fuzzy
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "Comment=无效的内存引用。"

#: config/c4x/c4x.c:3494
#, fuzzy
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "Comment=无效的内存引用。"

#: config/c4x/c4x.c:3829
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands:内部错误"

#: config/c4x/c4x.c:4268
#, fuzzy
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"

#: config/c4x/c4x.c:4271
#, fuzzy
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"

#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4297
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"

#: config/c4x/c4x.c:4303
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword:无效地址"

#: config/c4x/c4x.c:4314
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.c:4524
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr ""

#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:158
msgid "Small memory model"
msgstr "小内存模型"

#: config/c4x/c4x.h:160
msgid "Big memory model"
msgstr "大内存模型"

#: config/c4x/c4x.h:162
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "为 C3x 使用 MPYI 指令"

#: config/c4x/c4x.h:164
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "不为 C3x 使用 MPYI 指令"

#: config/c4x/c4x.h:166
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "使用快速但欠精确的浮点-整数转换"

#: config/c4x/c4x.h:168
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "使用较慢但精确的浮点-整数转换"

#: config/c4x/c4x.h:170
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "启用 RTPS 指令集"

#: config/c4x/c4x.h:172
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "禁用 RTPS 指令集"

#: config/c4x/c4x.h:174
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "启用 RTPB 指令集"

#: config/c4x/c4x.h:176
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "禁用 RTPB 指令集"

#: config/c4x/c4x.h:178
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "为 C30 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:180
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "为 C31 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:182
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "为 C32 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:184
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "为 C33 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:186
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "为 C40 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:188
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "为 C44 CPU 生成代码"

#: config/c4x/c4x.h:190
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "生成与 TI 工具兼容的代码"

#: config/c4x/c4x.h:192
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "生成使用 GAS 扩展的代码"

#: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:202
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "在栈中传递参数"

#: config/c4x/c4x.h:204
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "在寄存器中传递参数"

#: config/c4x/c4x.h:206
msgid "Enable new features under development"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:208
msgid "Disable new features under development"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:210
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:212
#, fuzzy
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "不使用 sb 寄存器"

#: config/c4x/c4x.h:214
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "启用 DB 指令"

#: config/c4x/c4x.h:216
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "禁用 DB 指令"

#: config/c4x/c4x.h:218
msgid "Enable debugging"
msgstr "启用调试"

#: config/c4x/c4x.h:220
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁用调试"

#: config/c4x/c4x.h:222
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:224
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:226
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:228
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:230
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:232
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:234
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "跨越调用边界时保证浮点寄存器所有的 40 位不变"

#: config/c4x/c4x.h:236
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "跨越调用边界时只保证浮点寄存器的 32 位不变"

#: config/c4x/c4x.h:238
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "启用并行指令"

#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "禁用并行指令"

#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "启用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"

#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "禁用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"

#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "假定指针可能有别名"

#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "假定指针没有别名"

#: config/c4x/c4x.h:322
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr ""

#: config/c4x/c4x.h:324
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "选择为其生成代码的 CPU"

#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
#: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
#: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
#: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:644
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:1342
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1355
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
msgstr "‘v’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1365
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
msgstr "‘P’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1372
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1411
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1465
msgid "bad register"
msgstr "错误的寄存器名"

#: config/cris/cris.c:1503
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1520
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1545
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1553
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1567
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1576
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "无效的操作数修饰符字母"

#: config/cris/cris.c:1632
#, fuzzy
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "格式(操作数)(&R):"

#: config/cris/cris.c:1652
msgid "unexpected operand"
msgstr "出乎预期的操作数"

#: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
msgid "unrecognized address"
msgstr "无法识别的地址"

#: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
#, fuzzy
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "固定比特率设置"

#: config/cris/cris.c:2603
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:3008
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "与预期不符的 PIC 符号"

#: config/cris/cris.c:3012
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr ""

#: config/cris/aout.h:85
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr ""

#: config/cris/aout.h:92
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:354
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"

#. No "no-etrax" as it does not really imply any model.		     On the other hand, "etrax" implies the common (and large)		     subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:360
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"

#: config/cris/cris.h:365
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"

#: config/cris/cris.h:369
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:372
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:376
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:379
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "不调整堆栈对齐"

#: config/cris/cris.h:382
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:385
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:394
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"

#: config/cris/cris.h:407
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:410
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr ""

#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:414
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr ""

#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause	     gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.	     Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:420
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:452
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"

#: config/cris/cris.h:454
#, fuzzy
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"

#: config/cris/cris.h:456
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr ""

#: config/cris/linux.h:69
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr ""

#: config/fr30/fr30.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/fr30/fr30.c:492
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/fr30/fr30.c:512
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"

#: config/fr30/fr30.c:533
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"

#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/fr30/fr30.c:558
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"

#: config/fr30/fr30.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
#: config/fr30/fr30.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/fr30/fr30.h:64
msgid "Assume small address space"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2539
msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2550
msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
#: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2721
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "错误的条件码"

#: config/frv/frv.c:2796
msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2865
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2881
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2895
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2943
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2977
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2995
msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3015
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3046
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3051
#, fuzzy
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/frv/frv.c:5944
msgid "Bad output_move_single operand"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:6071
msgid "Bad output_move_double operand"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:6213
msgid "Bad output_condmove_single operand"
msgstr ""

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:550
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:159
msgid "Generate H8S code"
msgstr "生成 H8S 代码"

#: config/h8300/h8300.h:160
msgid "Do not generate H8S code"
msgstr "不生成 H8S 代码"

#: config/h8300/h8300.h:161
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "生成 H8SX 代码"

#: config/h8300/h8300.h:162
msgid "Do not generate H8SX code"
msgstr "不生成 H8SX 代码"

#: config/h8300/h8300.h:163
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "生成 H8S/2600 代码"

#: config/h8300/h8300.h:164
msgid "Do not generate H8S/2600 code"
msgstr "不生成 H8S/2600 代码"

#: config/h8300/h8300.h:165
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "让整数有 32 位宽"

#: config/h8300/h8300.h:168
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "使用寄存器传递参数"

#: config/h8300/h8300.h:170
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "不使用寄存器传递参数"

#: config/h8300/h8300.h:172
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr ""

#: config/h8300/h8300.h:173
#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "启用链接器优化"

#: config/h8300/h8300.h:174
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "生成 H8/300H 代码"

#: config/h8300/h8300.h:175
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "启用正常模式"

#: config/h8300/h8300.h:176
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "生成 H8/300H 代码"

#: config/h8300/h8300.h:177
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "使用 H8/300 对齐规则"

#: config/i386/i386.c:6032
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "无效的表达式用作操作数"

#: config/i386/i386.c:6601
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:6654
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/i386/i386.c:6697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "无效的表达式用作操作数"

#: config/i386/i386.c:11977
msgid "unknown insn mode"
msgstr "未知的指令模式"

#: config/i386/cygming.h:61
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "使用 Cygwin 接口"

#: config/i386/cygming.h:62
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "使用 Mingw32 接口"

#: config/i386/cygming.h:63
msgid "Create GUI application"
msgstr "创建图形界面程序"

#: config/i386/cygming.h:64
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "不设定 Windows 定义"

#: config/i386/cygming.h:65
msgid "Set Windows defines"
msgstr "设定 Windows 定义"

#: config/i386/cygming.h:66
msgid "Create console application"
msgstr "创建命令行程序"

#: config/i386/cygming.h:67
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "生成动态链接库的代码"

#: config/i386/cygming.h:69
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"

#: config/i386/cygming.h:71
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"

#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:347
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "更改调用约定"

#: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "使用一般的调用约定"

#: config/i386/i386.h:351
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"

#: config/i386/i386.h:353
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "双精度浮点数在字边界上对齐"

#: config/i386/i386.h:355
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr ".bss 段中未初始化的局部变量"

#: config/i386/i386.h:357
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "不初始化 .data 段中的局部变量"

#: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"

#: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "浮点数间的比较不严格遵循 IEEE 标准"

#: config/i386/i386.h:363
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"

#: config/i386/i386.h:365
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "不在 FPU 寄存器中存放函数返回值"

#: config/i386/i386.h:367
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "不为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"

#: config/i386/i386.h:369
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"

#: config/i386/i386.h:371
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"

#: config/i386/i386.h:374
msgid "Enable stack probing"
msgstr "启用堆栈探测"

#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:379
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "对齐字符串操作的目标"

#: config/i386/i386.h:381
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "不对齐字符串操作的目标"

#: config/i386/i386.h:383
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "内联所有已知的字符串操作"

#: config/i386/i386.h:385
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "不内联所有已知的字符串操作"

#: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "使用 push 指令保存参数"

#: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "不使用 push 指令保存参数"

#: config/i386/i386.h:395
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "支持 MMX 内建函数"

#: config/i386/i386.h:397
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "不支持 MMX 内建函数"

#: config/i386/i386.h:399
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "支持 3DNow! 内建函数"

#: config/i386/i386.h:401
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "不支持 3DNow! 内建函数"

#: config/i386/i386.h:403
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:405
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "不支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:407
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:409
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "不支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:411
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:413
msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "不支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"

#: config/i386/i386.h:415
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) 等于 16"

#: config/i386/i386.h:417
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) 等于 12"

#: config/i386/i386.h:419
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"

#: config/i386/i386.h:421
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "生成 32 位 i386 代码"

#: config/i386/i386.h:423
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"

#: config/i386/i386.h:425
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "使用 gcc 默认的位段存储方式"

#: config/i386/i386.h:427
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"

#: config/i386/i386.h:429
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "在 x86-64 代码中不使用红区"

#: config/i386/i386.h:431
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"

#: config/i386/i386.h:433
#, c-format
msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "当访问线程局部数据时不直接引用 %gs"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
#: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "为指定的 CPU 优化代码"

#: config/i386/i386.h:473
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"

#: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "为给定的 CPU 生成代码"

#: config/i386/i386.h:477
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"

#: config/i386/i386.h:479
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"

#: config/i386/i386.h:481
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"

#: config/i386/i386.h:483
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"

#: config/i386/i386.h:486
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"

#: config/i386/i386.h:488
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"

#: config/i386/i386.h:490
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"

#. Undocumented.
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:496
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "使用给定的汇编风格"

#: config/i386/i386.h:498
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "使用给定的线程局部存储模式"

#: config/i386/sco5.h:290
msgid "Generate ELF output"
msgstr "生成 ELF 格式的输出文件"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "错误:没有设置 DISPLAY 环境变量。\n"

#: config/i386/xm-djgpp.h:64
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"

#: config/i386/xm-djgpp.h:67
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:60
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "生成使用 FPU 的代码"

#: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "不生成使用 FPU 的代码"

#: config/ia64/ia64.c:4302
#, fuzzy, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:178
msgid "Generate big endian code"
msgstr "生成高位字节在前的代码"

#: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
msgid "Generate little endian code"
msgstr "生成低位字节在前的代码"

#: config/ia64/ia64.h:182
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "为 GNU as 生成代码"

#: config/ia64/ia64.h:184
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "为 Intel as 生成代码"

#: config/ia64/ia64.h:186
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "为 GNU ld 生成代码"

#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "为 Intel ld 生成代码"

#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:192
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:194
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:196
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"

#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "禁用 sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:202
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:204
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "生成自身重定位代码"

#: config/ia64/ia64.h:206
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"

#: config/ia64/ia64.h:208
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"

#: config/ia64/ia64.h:211
msgid "Do not inline floating point division"
msgstr "不内联浮点除法"

#: config/ia64/ia64.h:213
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"

#: config/ia64/ia64.h:215
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"

#: config/ia64/ia64.h:217
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "不内联整数除法"

#: config/ia64/ia64.h:219
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"

#: config/ia64/ia64.h:221
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"

#: config/ia64/ia64.h:223
msgid "Do not inline square root"
msgstr "不内联平方根函数"

#: config/ia64/ia64.h:225
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:227
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:229
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:231
msgid "Disable earlier placing stop bits"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.h:276
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr ""

#: config/ip2k/ip2k.c:1087
msgid "bad operand"
msgstr "错误的操作数"

#: config/iq2000/iq2000.c:3383
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "无效的 %%P 操作数"

#: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "无效的 %%p 值"

#: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"

#: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
msgid "No default crt0.o"
msgstr "没有默认的 crt0.o"

#: config/iq2000/iq2000.h:74
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.h:76
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"

#: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "不使用 ROM 代替 RAM"

#: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "为调度指定目标 CPU"

#: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "为代码生成指定目标 CPU"

#: config/m32r/m32r.c:2111
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2173
#, fuzzy
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "正在检查坏块..."

#: config/m32r/m32r.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2276
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.c:2283
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.c:2290
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
#: config/rs6000/rs6000.c:17609
msgid "bad address"
msgstr "错误地址"

#: config/m32r/m32r.c:2387
#, fuzzy
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "无法在 DCOP 上登记。\n"

#. { "relax",			TARGET_RELAX_MASK, "" },		    { "no-relax",		-TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:283
#, fuzzy
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "所有时间游戏统计"

#: config/m32r/m32r.h:285
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"

#: config/m32r/m32r.h:288
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "每周期只发出一条指令"

#: config/m32r/m32r.h:291
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "优先使用分支而不是条件执行"

#: config/m32r/m32r.h:312
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "代码大小:小、中或大"

#: config/m32r/m32r.h:314
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
#, fuzzy
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "无法刷新缓冲区 cache!"

#: config/m32r/m32r.h:320
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.h:322
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr ""

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
#, fuzzy
msgid "move insn not handled"
msgstr "无法分离指令"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "此指令中操作数无效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "此指令中寄存器无效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
#, fuzzy
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "目的寄存器操作数必须是偶数"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
#, fuzzy
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "指令长度为负"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
#, fuzzy
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "无法注册到 OAF"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
#, fuzzy
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "函数 %qs 的存储类 %<register%> 无效"

#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:179
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "以 16 位整数模式编译"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:181
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "以 32 位整数模式编译"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:183
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:187
#, fuzzy
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "最大容许的比特速率:"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:189
#, fuzzy
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "值 <= 最小值 || 最大值 <= 值 (不在两者之间)"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:191
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:193
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:195
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:197
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "为 68HC11 汇编"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "为 68HC12 汇编"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "为 68HCS12 汇编"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:223
#, fuzzy
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "列出寄存器分配和释放信息"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:225
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "为 68020 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "为 68000 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:252
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "使用位段指令"

#: config/m68k/m68k.h:254
#, fuzzy
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "不使用位段指令"

#: config/m68k/m68k.h:256
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"

#: config/m68k/m68k.h:258
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"

#: config/m68k/m68k.h:261
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.h:263
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"

#: config/m68k/m68k.h:266
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"

#: config/m68k/m68k.h:270
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "为 68030 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:273
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "为 68040 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:277
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "为 68060 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:282
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "为 520X 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:286
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "为 5206e 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:290
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "为 528x 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:294
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "为 5307 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:298
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "为 5407 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:301
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "为 68851 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:303
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "不为 68851 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:306
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "为 68302 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:309
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "为 68332 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:313
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "为 cpu32 生成代码"

#: config/m68k/m68k.h:316
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "在 32 位边界上对齐变量"

#: config/m68k/m68k.h:318
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "在 16 位边界上对齐变量"

#: config/m68k/m68k.h:320
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "启用分离的数据段"

#: config/m68k/m68k.h:322
msgid "Disable separate data segment"
msgstr "禁用分离的数据段"

#: config/m68k/m68k.h:324
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "启用基于 ID 的共享库"

#: config/m68k/m68k.h:326
msgid "Disable ID based shared library"
msgstr "禁用基于 ID 的共享库"

#: config/m68k/m68k.h:328
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "生成相对 pc 的代码"

#: config/m68k/m68k.h:330
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "不使用未对齐的内存引用"

#: config/m68k/m68k.h:332
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "使用不对齐的内存引用"

#: config/m68k/m68k.h:334
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr ""

#. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
#: config/m68k/m68k.h:344
#, fuzzy
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "不能装载共享库 '%s'"

#: config/mcore/mcore.h:113
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.h:115
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.h:117
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "设定最大对齐边界为 4"

#: config/mcore/mcore.h:119
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "设定最大对齐边界为 8"

#: config/mcore/mcore.h:123
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "不使用除法指令"

#: config/mcore/mcore.h:127
msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.h:129
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "总认为字段长与 int 相同"

#: config/mcore/mcore.h:133
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"

#: config/mcore/mcore.h:135
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "将函数强行对齐到 2 字节边界上"

#: config/mcore/mcore.h:137
#, fuzzy
msgid "Emit call graph information"
msgstr "生成交叉引用信息"

#: config/mcore/mcore.h:141
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"

#: config/mcore/mcore.h:152
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "为 M*Core M340 生成代码"

#: config/mcore/mcore.h:165
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4647
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4856
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/mips/mips.c:4873
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/mips/mips.c:4882
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/mips/mips.c:4891
#, fuzzy, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/mips/mips.c:4912
#, c-format
msgid "invalid %%Y value"
msgstr "无效的 %%Y 值"

#: config/mips/mips.c:4990
#, fuzzy
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#. Target CPU builtins.
#. Everyone but IRIX defines this to mips.
#. We do this here because __mips is defined below		 and so we can't use builtin_define_std.
#. Treat _R3000 and _R4000 like register-size			     defines, which is how they've historically			     been used.
#. Macros dependent on the C dialect.
#. Bizarre, but needed at least for Irix.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:541
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "使用 64 位 int 类型"

#: config/mips/mips.h:543
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "使用 64 位 long 类型"

#: config/mips/mips.h:545
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "使用 32 位 long 类型"

#: config/mips/mips.h:547
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"

#: config/mips/mips.h:549
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:551
msgid "Use GNU as (now ignored)"
msgstr "使用 GNU as(现在已忽略)"

#: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:561
msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:563
#, fuzzy
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "显示没有修改的编译器输出。"

#: config/mips/mips.h:565
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "不优化块移动"

#: config/mips/mips.h:567
msgid "Optimize block moves"
msgstr "优化块移动"

#: config/mips/mips.h:569
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:571
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
msgid "Use software floating point"
msgstr "使用软件浮点单元"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "使用硬件浮点单元"

#: config/mips/mips.h:577
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "使用 64 位浮点寄存器"

#: config/mips/mips.h:579
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "使用 32 位浮点寄存器"

#: config/mips/mips.h:581
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "使用 64 位通用寄存器"

#: config/mips/mips.h:583
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "使用 32 位通用寄存器"

#: config/mips/mips.h:585
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "使用 Irix PIC"

#: config/mips/mips.h:587
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "不使用 Irix PIC"

#: config/mips/mips.h:589
msgid "Use indirect calls"
msgstr "使用间接调用"

#: config/mips/mips.h:591
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "不使用间接调用"

#: config/mips/mips.h:601
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "令高位字节在前"

#: config/mips/mips.h:603
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "令低位字节在前"

#: config/mips/mips.h:605
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "只使用单精度(32 位)浮点"

#: config/mips/mips.h:607
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "不仅使用单精度(32 位)浮点"

#: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
msgid "Use paired-single floating point instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "使用 MIPS-3D 指令"

#: config/mips/mips.h:617
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "使用乘加指令"

#: config/mips/mips.h:619
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "不使用乘加指令"

#: config/mips/mips.h:621
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:625
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"

#: config/mips/mips.h:627
msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:629
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:631
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "不为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:633
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:635
msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "不为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:637
msgid "Work around R4000 errata"
msgstr "为 R4000 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:639
msgid "Don't work around R4000 errata"
msgstr "不为 R4000 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:641
msgid "Work around R4400 errata"
msgstr "为 R4400 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:643
msgid "Don't work around R4400 errata"
msgstr "不为 R4000 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:645
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:647
msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
msgstr "不为某些 VR4210 缺陷提供变通"

#: config/mips/mips.h:649
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "整数被零除时进入陷阱"

#: config/mips/mips.h:651
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "整数被零除时不进入陷阱"

#: config/mips/mips.h:653
msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
msgstr "使用陷阱检查整数零除异常"

#: config/mips/mips.h:655
msgid "Use break to check for integer divide by zero"
msgstr "使用断点检查整数零除异常"

#: config/mips/mips.h:657
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:659
msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:661
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:663
msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:665
msgid "Generate mips16 code"
msgstr "生成 mips16 代码"

#: config/mips/mips.h:667
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "生成普通模式的代码"

#: config/mips/mips.h:669
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:671
msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:673
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP 异常已启用"

#: config/mips/mips.h:675
msgid "FP exceptions are not enabled"
msgstr "FP 异常未启用"

#: config/mips/mips.h:677
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "假定所有符号都有 32 位值"

#: config/mips/mips.h:679
msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "不假定所有符号都有 32 位值"

#: config/mips/mips.h:794
#, fuzzy
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配"

#: config/mips/mips.h:800
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"

#: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1550
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1569
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1579
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr ""

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1663
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1720
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2786
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2793
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2797
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2867
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:132
#, fuzzy
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "设定提供给程序在执行时的额外参数"

#: config/mmix/mmix.h:134
#, fuzzy
msgid "Set start-address of data"
msgstr "基本块外出现指令"

#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:208
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:211
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:215
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:217
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:219
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:221
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:223
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "不为分支使用 P 助记符"

#: config/mmix/mmix.h:225
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:227
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:229
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.h:231
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr ""

#: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "目标为 AM33 处理器"

#: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"

#: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "启用链接器优化"

#: config/mn10300/mn10300.h:69
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"

#: config/mn10300/mn10300.h:70
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "不为硬件乘法缺陷提供变通"

#: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "不使用硬件浮点单元"

#: config/ns32k/ns32k.h:143
#, fuzzy
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "使用一般的调用约定"

#: config/ns32k/ns32k.h:145
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "使用寄存器传递一些参数"

#: config/ns32k/ns32k.h:146
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "在堆栈中传递所有参数"

#: config/ns32k/ns32k.h:147
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "为 32532 CPU 优化"

#: config/ns32k/ns32k.h:148
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "为 32332 CPU 优化"

#: config/ns32k/ns32k.h:150
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "为 32032 优化"

#: config/ns32k/ns32k.h:152
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr ""

#: config/ns32k/ns32k.h:153
msgid "Do not use register sb"
msgstr "不使用 sb 寄存器"

#: config/ns32k/ns32k.h:155
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "使用位段指令"

#: config/ns32k/ns32k.h:157
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "不使用位段指令"

#: config/ns32k/ns32k.h:158
#, fuzzy
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "为 gprof 生成附加代码"

#: config/ns32k/ns32k.h:159
#, fuzzy
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "为 gprof 生成附加代码"

#: config/ns32k/ns32k.h:160
msgid "32381 fpu"
msgstr "32381 FPU"

#: config/ns32k/ns32k.h:162
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr ""

#: config/ns32k/ns32k.h:164
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "不使用浮点乘加指令"

#: config/ns32k/ns32k.h:165
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr ""

#: config/ns32k/ns32k.h:166
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"

#: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"

#: config/pa/pa-hpux10.h:84
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported value is 93."
msgstr ""
"指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n"
"支持的值有 93。"

#: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93 and 95."
msgstr ""
"指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n"
"支持的值有 93 和 95。"

#: config/pa/pa-hpux1111.h:28
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93, 95 and 98."
msgstr ""
"指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n"
"支持的值有 93、95 和 98。"

#. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
#. list in braces of target switches with each switch being
#. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
#. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
#. translation.
#: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "生成 PA1.1 代码"

#: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "生成 PA1.0 代码"

#: config/pa/pa.h:262
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"

#: config/pa/pa.h:264
msgid "Disable FP regs"
msgstr "禁用浮点寄存器"

#: config/pa/pa.h:266
msgid "Do not disable FP regs"
msgstr "不禁用浮点寄存器"

#: config/pa/pa.h:268
msgid "Disable space regs"
msgstr "禁用空间寄存器"

#: config/pa/pa.h:270
#, fuzzy
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "不禁用浮点寄存器"

#: config/pa/pa.h:272
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:274
msgid "Do not put jumps in call delay slots"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:276
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "禁用变址寻址"

#: config/pa/pa.h:278
msgid "Do not disable indexed addressing"
msgstr "不禁用变址寻址"

#: config/pa/pa.h:280
#, fuzzy
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "使用一般的调用约定"

#: config/pa/pa.h:282
msgid "Do not use portable calling conventions"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:284
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:286
msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:290
msgid "Do not use software floating point"
msgstr "不使用软件浮点单元"

#: config/pa/pa.h:292
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "生成长读/写序列"

#: config/pa/pa.h:294
msgid "Do not emit long load/store sequences"
msgstr "不生成长读/写序列"

#: config/pa/pa.h:296
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "生成快速间接调用"

#: config/pa/pa.h:298
msgid "Do not generate fast indirect calls"
msgstr "不生成快速间接调用"

#: config/pa/pa.h:300
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:302
msgid "Do not generate code for huge switch statements"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:304
msgid "Always generate long calls"
msgstr "总是生成远调用"

#: config/pa/pa.h:306
msgid "Generate long calls only when needed"
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:308
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "启用链接器优化"

#: config/pa/pa.h:332
msgid ""
"Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
"Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:335
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr ""

#: config/pa/pa.h:337
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "为指令调度指定 CPU。"

#: config/pa/pa64-hpux.h:30
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"

#: config/pa/pa64-hpux.h:32
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"

#: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "不使用硬件浮点单元"

#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "在 ac0 中返回浮点结果"

#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "在内存中返回浮点结果"

#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "为 11/40 生成代码"

#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:70
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "为 11/45 生成附加代码"

#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "为 11/10 生成代码"

#. use movmemhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "使用 32 位整数"

#: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "使用 16 位整数"

#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "使用 32 位浮点数"

#: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "使用 64 位浮点数"

#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:95
msgid "Target has split I&D"
msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"

#: config/pdp11/pdp11.h:96
#, fuzzy
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "%s 不支持 split_block."

#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "使用 UNIX 汇编风格"

#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "使用 DEC 汇编风格"

#: config/rs6000/host-darwin.c:83
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "堆栈溢出。\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:104
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:10723
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "无效 %%f 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10732
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "无效 %%F 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10741
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "无效 %%G 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10776
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "无效 %%j 代码"

#: config/rs6000/rs6000.c:10786
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "无效 %%J 代码"

#: config/rs6000/rs6000.c:10796
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "无效 %%k 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "无效 %%K 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10883
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "无效 %%O 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10930
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "无效 %%q 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:10974
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "无效 %%S 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:11016
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "无效 %%T 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:11026
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "无效 %%u 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "无效 %%v 值"

#: config/rs6000/aix.h:204
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"

#: config/rs6000/aix.h:206
msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
msgstr "默认的与 IBM XLC 不同的 GCC 语义"

#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
#: config/rs6000/aix52.h:31
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "为 64 位指针编译"

#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "为 32 位指针编译"

#: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "生成 64 位代码"

#: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "生成 32 位代码"

#: config/rs6000/darwin.h:73
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"

#: config/rs6000/linux64.h:221
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr ""

#: config/rs6000/linux64.h:223
msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
msgstr ""

#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:277
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "使用 POWER 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "使用 POWER2 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:282
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "不使用 POWER2 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "不使用 POWER 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:287
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "使用 PowerPC 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:290
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "不使用 PowerPC 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:292
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:294
msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:296
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:302
msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "不使用 PowerPC-64 指令集"

#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "使用 AltiVec 指令"

#: config/rs6000/rs6000.h:306
msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgstr "不使用 AltiVec 指令"

#: config/rs6000/rs6000.h:308
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"

#: config/rs6000/rs6000.h:310
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"

#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:315
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:321
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:327
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:333
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:335
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:337
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:339
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:341
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:343
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:347
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:351
msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:357
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:359
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:365
msgid "Generate single field mfcr instruction"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:367
msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"

#: config/rs6000/rs6000.h:454
msgid "Enable debug output"
msgstr "启用调试输出"

#: config/rs6000/rs6000.h:456
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:457
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "指定要使用的 ABI"

#: config/rs6000/rs6000.h:459
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"

#: config/rs6000/rs6000.h:461
msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
msgstr "指定是否应该生成 isel 指令"

#: config/rs6000/rs6000.h:463
msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
msgstr "指定是否应该生成 SPE SIMD 指令"

#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
msgstr "指定是否在通用寄存器中使用浮点"

#: config/rs6000/rs6000.h:467
msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
msgstr "指定是否应该为 AltiVec 生成 VRSAVE 指令"

#: config/rs6000/rs6000.h:469
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:472
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "使用过时的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"

#: config/rs6000/rs6000.h:475
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:477
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:479
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.h:481
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "选择 ABI 调用约定"

#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:100
#, fuzzy
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"

#: config/rs6000/sysv4.h:102
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Produce little endian code"
msgstr "生成低位字节在前的代码"

#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce big endian code"
msgstr "生成高位字节在前的代码"

#: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
#: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
#: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
#: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "尚未描述"

#: config/rs6000/sysv4.h:129
msgid "Use EABI"
msgstr "使用 EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:130
msgid "Don't use EABI"
msgstr "不使用 EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:135
#, fuzzy
msgid "Use alternate register names"
msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"

#: config/rs6000/sysv4.h:137
#, fuzzy
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"

#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"

#: config/rs6000/sysv4.h:143
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"

#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"

#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"

#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:150
msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr "使用 WindISS 仿真器"

#: config/s390/s390.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "无法获得本地套接字的地址:%s\n"

#: config/s390/s390.c:4505
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"

#: config/s390/s390.h:136
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:137
#, fuzzy
msgid "Don't use bras"
msgstr "不使用证书(&D)"

#: config/s390/s390.h:138
msgid "Additional debug prints"
msgstr "附加的调试输出"

#: config/s390/s390.h:139
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:140
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64 位 ABI"

#: config/s390/s390.h:141
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31 位 ABI"

#: config/s390/s390.h:142
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architecture"

#: config/s390/s390.h:143
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390 结构"

#: config/s390/s390.h:144
#, fuzzy
msgid "mvcle use"
msgstr ""
"%s:\n"
"已使用 %d%%"

#: config/s390/s390.h:145
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"

#: config/s390/s390.h:146
msgid "Enable tpf OS tracing code"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:147
msgid "Disable tpf OS tracing code"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:148
msgid "Disable fused multiply/add instructions"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:149
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:150
#, fuzzy
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "显示包含鼠标指针"

#: config/s390/s390.h:151
msgid "Don't maintain backchain pointer"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:152
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "使用紧实的堆栈布局"

#: config/s390/s390.h:153
msgid "Don't use packed stack layout"
msgstr "不使用紧实的堆栈布局"

#: config/s390/s390.h:162
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"

#: config/s390/s390.h:165
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:168
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:171
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "无效的 %%Y 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7401
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "无效的 %%A 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7411
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "无效的 %%B 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7450
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "无效的 %%c 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7451
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "无效的 %%C 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7472
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "无效的 %%d 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7473
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "无效的 %%D 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7489
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "无效的 %%f 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7503
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "无效的 %%s 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7557
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7560
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"

#: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
#: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "使用 64 位 long double"

#: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "使用 128 位 long double"

#: config/sparc/sp64-elf.h:87
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "生成高位字节在前的代码"

#: config/sparc/sp64-elf.h:88
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "生成低位字节在前的代码"

#: config/sparc/sp86x-elf.h:61
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "为数据使用低位字节在前的顺序"

#: config/sparc/sparc.h:635
#, fuzzy
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "可能的取值是:nautilus、单、双。"

#: config/sparc/sparc.h:637
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "假定所有双精度数都是对齐的"

#: config/sparc/sparc.h:639
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"

#: config/sparc/sparc.h:641
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "不将 -assert pure-text 传递给链接器"

#: config/sparc/sparc.h:643
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"

#: config/sparc/sparc.h:645
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "不使用 ABI 保留的寄存器"

#: config/sparc/sparc.h:647
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "使用硬件四浮点指令"

#: config/sparc/sparc.h:649
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "不使用硬件四浮点指令"

#: config/sparc/sparc.h:651
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "为 v8plus ABI 编译"

#: config/sparc/sparc.h:653
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "不为 v8plus ABI 编译"

#: config/sparc/sparc.h:655
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "使用可视化指令集"

#: config/sparc/sparc.h:657
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "不使用可视化指令集"

#: config/sparc/sparc.h:659
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "指针是 64 位"

#: config/sparc/sparc.h:661
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "指针是 32 位"

#: config/sparc/sparc.h:663
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "使用 32 位 ABI"

#: config/sparc/sparc.h:665
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "使用 64 位 ABI"

#: config/sparc/sparc.h:667
#, fuzzy
msgid "Use stack bias"
msgstr "使用紧实的堆栈布局"

#: config/sparc/sparc.h:669
#, fuzzy
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "不使用提示(推荐)(&N)"

#: config/sparc/sparc.h:671
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.h:673
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.h:675
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.h:677
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.h:722
msgid "Use given SPARC code model"
msgstr "使用给定的 SPARC 代码模式"

#: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "‘B’操作数不是一个常量"

#: config/stormy16/stormy16.c:1948
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:1974
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "‘o’操作数不是一个常量"

#: config/stormy16/stormy16.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/v850/v850.c:339
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"

#: config/v850/v850.c:904
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "支持 Green Hills ABI"

#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr ""

#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr ""

#: config/v850/v850.h:183
#, fuzzy
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "对蓝色部分使用余弦函数"

#: config/v850/v850.h:186
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"

#: config/v850/v850.h:187
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "启用后端调试"

#: config/v850/v850.h:189
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "为 v850 处理器编译"

#: config/v850/v850.h:191
msgid "Compile for v850e1 processor"
msgstr "为 v850e1 处理器编译"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:193
msgid "Compile for v850e processor"
msgstr "为 v850e 处理器编译"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:195
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr ""

#: config/v850/v850.h:198
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "不使用 callt 指令"

#: config/v850/v850.h:205
msgid "Do not use registers r2 and r5"
msgstr "不使用寄存器 r2 和 r5"

#: config/v850/v850.h:207
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "强制严格对齐"

#: config/v850/v850.h:210
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"

#: config/v850/v850.h:236
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr ""

#: config/v850/v850.h:239
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr ""

#: config/v850/v850.h:242
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
#: config/xtensa/xtensa.c:1055
#, fuzzy
msgid "bad test"
msgstr "测试打印机(&T)..."

#: config/xtensa/xtensa.c:1895
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "无效的 %%D 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:1932
msgid "invalid mask"
msgstr "无效掩码"

#: config/xtensa/xtensa.c:1958
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "无效的 %%x 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:1965
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "无效的 %%d 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "无效的 %%t/%%b 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2038
msgid "invalid address"
msgstr "无效地址"

#: config/xtensa/xtensa.c:2063
#, fuzzy
msgid "no register in address"
msgstr "地址簿中无电子邮件地址"

#: config/xtensa/xtensa.c:2071
#, fuzzy
msgid "address offset not a constant"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"

#: config/xtensa/xtensa.h:79
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"

#: config/xtensa/xtensa.h:81
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:85
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:87
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:89
msgid "Put literal pools in a separate literal section"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:91
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:93
msgid "Do not automatically align branch targets"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:95
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
msgstr ""

#: cp/call.c:2428
msgid "candidates are:"
msgstr "备选为:"

#: cp/call.c:6186
msgid "candidate 1:"
msgstr "备选 1:"

#: cp/call.c:6187
msgid "candidate 2:"
msgstr "备选 2:"

#: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "‘%s’缺少实参\n"

#: fortran/gfortranspec.c:231
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr ""

#: fortran/gfortranspec.c:375
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "‘%s’缺少实参"

#: fortran/gfortranspec.c:379
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr ""

#. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
#. fixed.
#: java/gjavah.c:910
#, c-format
msgid "ignored method '"
msgstr "被忽略的方法‘"

#: java/gjavah.c:912
#, c-format
msgid "' marked virtual\n"
msgstr "’标记为虚函数\n"

#: java/gjavah.c:2350
#, c-format
msgid "Try '"
msgstr "试试‘"

#: java/gjavah.c:2350
#, c-format
msgid " --help' for more information.\n"
msgstr " --help’以得到更多信息。\n"

#: java/gjavah.c:2357
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "用法:"

#: java/gjavah.c:2357
#, c-format
msgid ""
" [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
" [选项]... 类...\n"
"\n"

#: java/gjavah.c:2358
#, c-format
msgid ""
"Generate C or C++ header files from .class files\n"
"\n"
msgstr ""
"由 .class 文件生成 C 或 C++ 头文件\n"
"\n"

#: java/gjavah.c:2359
#, c-format
msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
msgstr "  -stubs                  生成一个合法的空实现(占位文件)\n"

#: java/gjavah.c:2360
#, c-format
msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
msgstr "  -jni                    生成一个 JNI 头或占位文件\n"

#: java/gjavah.c:2361
#, c-format
msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
msgstr "  -force                  总是覆盖输出文件\n"

#: java/gjavah.c:2362
#, c-format
msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
msgstr "  -old                    未使用的兼容选项\n"

#: java/gjavah.c:2363
#, c-format
msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
msgstr "  -trace                  未使用的兼容选项\n"

#: java/gjavah.c:2364
#, c-format
msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
msgstr "  -J 选项                 未使用的兼容选项\n"

#: java/gjavah.c:2366
#, c-format
msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
msgstr "  -add 文本               将文本添加至类体内\n"

#: java/gjavah.c:2367
#, c-format
msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
msgstr "  -append 文本            在类声明后插入文本\n"

#: java/gjavah.c:2368
#, c-format
msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
msgstr "  -friend 文本            将文本作为‘friend’声明插入\n"

#: java/gjavah.c:2369
#, c-format
msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
msgstr "  -prepend 文本           在类前插入文本\n"

#: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath PATH        设定寻找 .class 文件的路径\n"

#: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"

#: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"

#: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"

#: java/gjavah.c:2375
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
msgstr "  -d DIRECTORY            设定输出目录名\n"

#: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"

#: java/gjavah.c:2377
#, c-format
msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
msgstr "  -td 目录                设定临时文件目录\n"

#: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"

#: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"

#: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"

#: java/gjavah.c:2383
#, c-format
msgid ""
"  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""
"  -M                      将所有依赖项打印至标准输出;\n"
"                             取消通常的输出\n"

#: java/gjavah.c:2385
#, c-format
msgid ""
"  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""
"  -MM                     将非系统依赖项打印至标准输出;\n"
"                             取消通常的输出\n"

#: java/gjavah.c:2387
#, c-format
msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
msgstr "  -MD                     将所有依赖项打印至标准输出\n"

#: java/gjavah.c:2388
#, c-format
msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
msgstr "  -MMD                    将非系统依赖项打印至标准输出\n"

#: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
"%s。\n"

#: java/gjavah.c:2568
#, c-format
msgid "Processing %s\n"
msgstr "正在处理 %s\n"

#: java/gjavah.c:2578
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "在 %s 中找到\n"

#: java/jcf-dump.c:814
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"

#: java/jcf-dump.c:820
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "词法分析常量池时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"

#: java/jcf-dump.c:836
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "词法分析字段时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:842
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "词法分析方法时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:848
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:885
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"

#: java/jcf-dump.c:892
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:894
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"

#: java/jcf-dump.c:895
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"

#: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump:未指定类\n"

#: java/jcf-dump.c:1023
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"

#: java/jcf-dump.c:1069
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"

#: java/jcf-dump.c:1187
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "错误的字节码。\n"

#: java/jv-scan.c:99
#, c-format
msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
msgstr "试用‘jv-scan --help’以获取更多信息。\n"

#: java/jv-scan.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:jv-scan [选项]... 文件...\n"
"\n"

#: java/jv-scan.c:107
#, c-format
msgid ""
"Print useful information read from Java source files.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:108
#, c-format
msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
msgstr "  --no-assert             不识别 assert 关键字\n"

#: java/jv-scan.c:109
#, c-format
msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:110
#, c-format
msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
msgstr "  --encoding NAME         指定输入文件的编码\n"

#: java/jv-scan.c:111
#, c-format
msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
msgstr "  --print-main            打印包含‘main’的类的名字\n"

#: java/jv-scan.c:112
#, c-format
msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
msgstr "  --list-class            列出文件中定义的所有类\n"

#: java/jv-scan.c:113
#, c-format
msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
msgstr "  --list-filename         列出类名时也打印输入文件名\n"

#: java/jv-scan.c:256
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:错误:"

#: java/jv-scan.c:268
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s:警告:"

#: java/jvgenmain.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"

#: java/jvgenmain.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"

#: java/jvgenmain.c:138
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"

#: java/jvspec.c:420
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"

#: java/jvspec.c:423
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "‘%s’不是有效的类名"

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource 需要 -o"

#: java/jvspec.c:443
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"

#: java/jvspec.c:455
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "无法建立临时文件"

#: java/jvspec.c:483
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr ""

#: java/jvspec.c:534
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "不链接时无法指定‘main’类"

#: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
#: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
#: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
#: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
#: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
#: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
#: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
#: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
#: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
#: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
#: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
#: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
msgid "Missing term"
msgstr "缺少项"

#: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
#: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
#: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
#: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
msgid "';' expected"
msgstr "此处需要‘;’"

#: java/parse.y:746 java/parse.y:784
msgid "Missing name"
msgstr "缺少名"

#: java/parse.y:809
msgid "'*' expected"
msgstr "此处需要‘*’"

#: java/parse.y:823
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "需要类或接口声明"

#: java/parse.y:860 java/parse.y:862
msgid "Missing class name"
msgstr "缺少类名"

#: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
#: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
#: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
msgid "'{' expected"
msgstr "此处需要‘{’"

#: java/parse.y:879
msgid "Missing super class name"
msgstr "缺少基类名"

#: java/parse.y:889 java/parse.y:905
msgid "Missing interface name"
msgstr "缺少接口名"

#: java/parse.y:989
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "缺少变量初始值设定"

#: java/parse.y:1006
msgid "Invalid declaration"
msgstr "无效声明"

#: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
#: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
#: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
msgid "']' expected"
msgstr "此处需要‘]’"

#: java/parse.y:1013
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "‘]’不配对"

#: java/parse.y:1049
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "无效的方法声明,缺少方法名"

#: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
msgid "Identifier expected"
msgstr "此处需要标识符"

#: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "无效的方法声明,缺少返回类型"

#: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
#: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
#: java/parse.y:2058
msgid "')' expected"
msgstr "此处需要‘)’"

#: java/parse.y:1108
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "缺少实参项"

#: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
msgid "Missing identifier"
msgstr "缺少标识符"

#: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
msgid "Missing class type term"
msgstr "缺少类名项"

#: java/parse.y:1313
msgid "Invalid interface type"
msgstr "无效的指口类型"

#: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
msgid "':' expected"
msgstr "此处需要‘:’"

#: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "无效的表达式语句"

#: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
#: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
#: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
msgid "'(' expected"
msgstr "此处需要‘(’"

#: java/parse.y:1628
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "缺项或‘)’"

#: java/parse.y:1675
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "缺少或无效的常量表达式"

#: java/parse.y:1696
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "缺少项或‘)’"

#: java/parse.y:1735
msgid "Invalid control expression"
msgstr "无效的控制表达式"

#: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
msgid "Invalid update expression"
msgstr "无效的更新表达式"

#: java/parse.y:1764
msgid "Invalid init statement"
msgstr "无效的初始化语句"

#: java/parse.y:1964
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "缺少项或‘)’"

#: java/parse.y:2007
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "此处需要‘class’或‘this’"

#: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
msgid "'class' expected"
msgstr "此处需要‘class’"

#: java/parse.y:2056
msgid "')' or term expected"
msgstr "需要项或‘)’"

#: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
msgid "'[' expected"
msgstr "此处需要‘[’"

#: java/parse.y:2265
msgid "Field expected"
msgstr "需要字段 "

#: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "缺少项或‘]’"

#: java/parse.y:2449
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "需要‘]’,无效的类型表达式"

#: java/parse.y:2452
msgid "Invalid type expression"
msgstr "表达式类型无效"

#: java/parse.y:2564
msgid "Invalid reference type"
msgstr "无效的引用类型"

#: java/parse.y:3031
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr ""

#: java/parse.y:3033
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "只有构造函数才能调用构造函数"

#: options.c:943
msgid "Display this information"
msgstr "显示此信息"

#: options.c:949
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <参数>=<值>\t将参数 <参数> 设为给定值。下面给出所有参数的列表"

#: options.c:958
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<问题>=<答案>\t给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"

#: options.c:961
msgid "Do not discard comments"
msgstr "不丢弃注释"

#: options.c:964
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "展开宏时不丢弃注释"

#: options.c:967
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr ""

#: options.c:973
#, fuzzy
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-idirafter <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件目录列表末尾"

#: options.c:976
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "-G<数>\t将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"

#: options.c:979
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "打印使用到的头文件名"

#: options.c:985
#, fuzzy
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "生成文件的目录"

#: options.c:991
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "生成 make 依赖规则并编译"

#: options.c:1000
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr ""

#: options.c:1006
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"

#: options.c:1015
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr ""

#: options.c:1021
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<n>\t设定优化级别为 <n>"

#: options.c:1024
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"

#: options.c:1027
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "不生成 #line 指令"

#: options.c:1030
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<宏>\t取消定义 <宏>"

#: options.c:1033
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "此开关已过时;请改用 -Wextra"

#: options.c:1036
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr ""

#: options.c:1039
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"

#: options.c:1042
#, fuzzy
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"

#: options.c:1048
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr ""

#: options.c:1051
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"

#: options.c:1054
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"

#: options.c:1057
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"

#: options.c:1060
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"

#: options.c:1063
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "-Wcomment 的同义词"

#: options.c:1066
#, fuzzy
msgid "Warn about implicit conversion"
msgstr "对没有文档的实体给出警告"

#: options.c:1069
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"

#: options.c:1072
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"

#: options.c:1075
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "当使用了过时的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"

#: options.c:1078
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"

#: options.c:1081
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"

#: options.c:1084
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "对编译时发现的零除给出警告"

#: options.c:1087
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"

#: options.c:1090
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"

#: options.c:1093
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "所有的警告都当作是错误"

#: options.c:1096
msgid "Make implicit function declarations an error"
msgstr "将隐式函数声明视作错误"

#: options.c:1099
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告跾信息"

#: options.c:1102
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "发现过时的空语句时给出警告"

#: options.c:1105
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "发现第一个错误时即退出"

#: options.c:1108
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"

#: options.c:1111
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"

#: options.c:1114
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr ""

#: options.c:1117
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "当 format 字符串不是字面值时给出警告"

#: options.c:1120
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"

#: options.c:1123
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"

#: options.c:1126
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"

#: options.c:1135
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "对隐式函数声明给出警告"

#: options.c:1138
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "当声明未指定类型时给出警告"

#: options.c:1141
#, fuzzy
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "对隐式函数声明给出警告"

#: options.c:1144
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "已过时。此开关不起作用。"

#: options.c:1147
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"

#: options.c:1150
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"

#: options.c:1153
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"

#: options.c:1156
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"

#: options.c:1159
msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than-<n>\t当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"

#: options.c:1162
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "使用了非原型的函数声明时给出莥警告"

#: options.c:1165
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"

#: options.c:1168
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"

#: options.c:1171
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"

#: options.c:1174
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"

#: options.c:1177
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"

#: options.c:1180
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"

#: options.c:1183
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr ""

#: options.c:1186
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"

#: options.c:1189
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "全局函数没有原型时给出警告"

#: options.c:1192
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"

#: options.c:1195
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"

#: options.c:1198
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"

#: options.c:1201
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"

#: options.c:1204
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr ""

#: options.c:1207
msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
msgstr ""

#: options.c:1210
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"

#: options.c:1213
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"

#: options.c:1216
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"

#: options.c:1219
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "重载虚函数名时给出警告"

#: options.c:1222
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"

#: options.c:1225
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"

#: options.c:1228
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"

#: options.c:1231
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr ""

#: options.c:1234
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"

#: options.c:1237
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr ""

#: options.c:1240
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"

#: options.c:1243
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"

#: options.c:1246
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"

#: options.c:1249
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"

#: options.c:1252
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"

#: options.c:1255
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr ""

#: options.c:1258
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr ""

#: options.c:1261
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"

#: options.c:1264
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"

#: options.c:1267
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"

#: options.c:1270 options.c:1273
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"

#: options.c:1276
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr ""

#: options.c:1279
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "使用了非原型的函数声明时给出莥警告"

#: options.c:1282
#, fuzzy
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "对没有文档的实体给出警告"

#: options.c:1285
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"

#: options.c:1288
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"

#: options.c:1291
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"

#: options.c:1294
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "当综合行为不同于 Cfront 时给出警告"

#: options.c:1297
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "不抑制系统头文件中的警告"

#: options.c:1300
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"

#: options.c:1303
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"

#: options.c:1306
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr ""

#: options.c:1309
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"

#: options.c:1312
#, fuzzy
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "数字常量表达式下溢时警告"

#: options.c:1315
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "自动变量未初始化时警告"

#: options.c:1318
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"

#: options.c:1321
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"

#: options.c:1324
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"

#: options.c:1327
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "有未使用的函数时警告"

#: options.c:1330 options.c:1333
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "有未使用的标号时警告"

#: options.c:1336
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr ""

#: options.c:1339
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"

#: options.c:1342
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"

#: options.c:1345
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "有未使用的变量时警告"

#: options.c:1348
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr ""

#: options.c:1351
msgid "Give strings the type \"array of char\""
msgstr "令字符串类型为 char 数组"

#: options.c:1354
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"

#: options.c:1357
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入 <文件>"

#: options.c:1369
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<字母>\t为指定的某趟汇译启用内存转储"

#: options.c:1372
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <文件>\t设定内存转储使用的文件名前缀"

#: options.c:1375
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\t已过时;请改用 --classpath"

#: options.c:1378
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"

#: options.c:1381
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"

#: options.c:1387
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "执行类成员访问控制语义"

#: options.c:1390
msgid "Align the start of functions"
msgstr "对齐函数入口"

#: options.c:1396
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr ""

#: options.c:1402
msgid "Align all labels"
msgstr "对齐所有的标号"

#: options.c:1408
msgid "Align the start of loops"
msgstr "对齐循环入口"

#: options.c:1417
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr ""

#: options.c:1420
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"

#: options.c:1423
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"

#: options.c:1426
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"

#: options.c:1429
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "识别“asm”关键词"

#: options.c:1432
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "允许使用 assert 关键词"

#: options.c:1441
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"

#: options.c:1444
#, fuzzy
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"

#: options.c:1447
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"

#: options.c:1450
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"

#: options.c:1453
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "为分支概率使用取样信息"

#: options.c:1456
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr ""

#: options.c:1459
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr ""

#: options.c:1462
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr ""

#: options.c:1465
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "识别内建函数"

#: options.c:1471
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<寄存器>\t认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"

#: options.c:1474
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<寄存器>\t认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"

#: options.c:1477
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"

#: options.c:1480
msgid "Check the return value of new"
msgstr "检查 new 的返回值"

#: options.c:1483
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "检查指向 NULL 的引用"

#: options.c:1486
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<路径>\t设定类路径"

#: options.c:1489
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"

#: options.c:1495
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"

#: options.c:1498
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "减小目标文件"

#: options.c:1501
msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
msgstr "令字面字符串的类型为“const char[]”而不是“char[]”"

#: options.c:1504
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr ""

#: options.c:1507
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "进行一趟寄存器副本传播优化"

#: options.c:1510
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "进行跨跳转优化"

#: options.c:1513
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"

#: options.c:1516
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"

#: options.c:1519
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr ""

#: options.c:1522
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"

#: options.c:1525
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认双精度类型设为 8 字节宽"

#: options.c:1528
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "默认内联成员函数"

#: options.c:1531
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认整数类型设为 8 字节宽"

#: options.c:1534
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认实类型设为 8 字节宽"

#: options.c:1537
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr ""

#: options.c:1540
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "试图利用延迟转移指令后"

#: options.c:1543
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "删除无用的空指针检查"

#: options.c:1546
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr ""

#: options.c:1555
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "允许在实体名中使用美元符号"

#: options.c:1558
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"

#: options.c:1561
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr ""

#: options.c:1564
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr ""

#: options.c:1567
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr ""

#: options.c:1573
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"

#: options.c:1576 options.c:1579
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr ""

#: options.c:1582
msgid "Output a class file"
msgstr "输出一个 class 文件"

#: options.c:1585
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "-fmit-class-file 的别名"

#: options.c:1594
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<编码>\t选择输入编码(默认来自您的区域选项)"

#: options.c:1597
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr ""

#: options.c:1603
msgid "Enable exception handling"
msgstr "启用异常处理"

#: options.c:1606
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""

#: options.c:1609
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"

#: options.c:1612
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr ""

#: options.c:1618
#, fuzzy
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "使用一般的调用约定"

#: options.c:1624
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"

#: options.c:1627
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"

#: options.c:1630
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<寄存器>\t认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"

#: options.c:1633
#, fuzzy
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "假定指针没有别名"

#: options.c:1636
msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: options.c:1639
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: options.c:1642
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"

#: options.c:1645
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr ""

#: options.c:1648
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
msgstr "使用内存地址常量前先将其复制到寄存器中"

#: options.c:1651
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"

#: options.c:1654
msgid "Copy memory operands into registers before use"
msgstr "在使用内存中的操作数前先将其复制到寄存器中"

#: options.c:1657
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "假定源文件是自由格式"

#: options.c:1660
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"

#: options.c:1663
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"

#: options.c:1666
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"

#: options.c:1669
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "进行全局公共子表达式消除"

#: options.c:1672
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"

#: options.c:1675
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"

#: options.c:1678
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"

#: options.c:1681
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"

#: options.c:1684
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "识别 GNU 定义的关键词"

#: options.c:1687
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"

#: options.c:1690
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "启用分支概率猜测"

#: options.c:1699
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"

#: options.c:1705
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "假定一般的 C 执行环境"

#: options.c:1708
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "启用对巨型对象的支持"

#: options.c:1711
msgid "Process #ident directives"
msgstr "处理 #ident 指令"

#: options.c:1714
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"

#: options.c:1717
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "将条件跳转替换为条件执行"

#: options.c:1720
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "导出被内联的函数"

#: options.c:1723
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "允许内联模板隐式实例化"

#: options.c:1726
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr ""

#: options.c:1729
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "允许模板隐式实例化"

#: options.c:1732
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr ""

#: options.c:1735
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "不生成 .size 指令"

#: options.c:1738
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "不忽略“inline”关键字"

#: options.c:1747
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<数>\t将内联函数的大小限制在 <数> 以内"

#: options.c:1750
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<字符集>\t指定源代码的默认字符集"

#: options.c:1753
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr ""

#: options.c:1756
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "在树上优化归纳变量"

#: options.c:1759
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"

#: options.c:1762
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "为完全内联的函数生成代码"

#: options.c:1765
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr ""

#: options.c:1771
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr ""

#: options.c:1774
msgid "Perform loop optimizations"
msgstr "进行循环优化"

#: options.c:1777
msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
msgstr "用新的循环优化引擎进行循环优化"

#: options.c:1780
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"

#: options.c:1783
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr ""

#: options.c:1786
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr ""

#: options.c:1789
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr ""

#: options.c:1792
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr ""

#: options.c:1795
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"

#: options.c:1798
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr ""

#: options.c:1801
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
msgstr ""

#: options.c:1804
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr ""

#: options.c:1807
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "将每次循环中不变的计算外提"

#: options.c:1810
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "使用微软扩展时不给出警告"

#: options.c:1813
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
msgstr ""

#: options.c:1816
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
msgstr ""

#: options.c:1819
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
msgstr ""

#: options.c:1828
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"

#: options.c:1831
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"

#: options.c:1834
msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
msgstr "不生成代码,仅做语法和语义检查"

#: options.c:1837
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr ""

#: options.c:1846
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"

#: options.c:1849
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr ""

#: options.c:1852
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "尽可能不生成堆栈框架"

#: options.c:1855
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"

#: options.c:1858
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr ""

#: options.c:1861
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "优化同级递归和尾递归"

#: options.c:1864
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "启用静态类初始代码优化"

#: options.c:1867
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "启动可选的诊断信息"

#: options.c:1873
msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
msgstr ""

#: options.c:1876
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr ""

#: options.c:1879
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr ""

#: options.c:1882
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"

#: options.c:1888
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"

#: options.c:1891
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "进行循环剥离"

#: options.c:1894
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr ""

#: options.c:1897
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr ""

#: options.c:1900
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr ""

#: options.c:1903
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"

#: options.c:1906
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"

#: options.c:1909
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"

#: options.c:1912
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"

#: options.c:1915
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "启用基本程序取样代码"

#: options.c:1918
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr ""

#: options.c:1921
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"

#: options.c:1924
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"

#: options.c:1927
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"

#: options.c:1933
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr ""

#: options.c:1936
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "在寄存器中返回小聚合"

#: options.c:1939
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "启用寄存器传送优化"

#: options.c:1942
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "进行寄存器重命名优化"

#: options.c:1945
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"

#: options.c:1948
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr ""

#: options.c:1951
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "函数重新排序以改善代码布局"

#: options.c:1954
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr ""

#: options.c:1957
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr ""

#: options.c:1960
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "启用模板自动实例化"

#: options.c:1963
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"

#: options.c:1966
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "运行循环优化引擎两次"

#: options.c:1969
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr ""

#: options.c:1972
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr ""

#: options.c:1975
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "生成运行时类型描述信息"

#: options.c:1978
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "启用基本块间的调度"

#: options.c:1981
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr ""

#: options.c:1984
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr ""

#: options.c:1987
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr ""

#: options.c:1990
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: options.c:1993
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: options.c:1996
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: options.c:1999
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr ""

#: options.c:2002
#, fuzzy
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<数>\t设定矢量化器的输出详细程度"

#: options.c:2005
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr ""

#: options.c:2008
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr ""

#: options.c:2011
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr ""

#: options.c:2014
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr ""

#: options.c:2017
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr ""

#: options.c:2020
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr ""

#: options.c:2023
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "令 double 使用 float 的大小"

#: options.c:2026
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr ""

#: options.c:2029
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"

#: options.c:2035
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr ""

#: options.c:2038
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"

#: options.c:2041
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "使“char”类型默认为有符号"

#: options.c:2044
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"

#: options.c:2047
msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
msgstr "使用值取样信息进行推测预取"

#: options.c:2050
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"

#: options.c:2056
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"

#: options.c:2062
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr ""

#: options.c:2065
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr ""

#: options.c:2068
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr ""

#: options.c:2071
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr ""

#: options.c:2074
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "进行强度削减优化"

#: options.c:2077
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "假定应用强重叠规则"

#: options.c:2083
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "检查语法错误,然后停止"

#: options.c:2086
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr ""

#: options.c:2089
msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr ""

#: options.c:2092
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"

#: options.c:2098
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "进行跳转线程优化"

#: options.c:2101
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"

#: options.c:2104
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "报告每趟汇编的耗时"

#: options.c:2107
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr ""

#: options.c:2110
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr ""

#: options.c:2113
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr ""

#: options.c:2116
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr ""

#: options.c:2119
msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
msgstr ""

#: options.c:2122
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr ""

#: options.c:2125
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr ""

#: options.c:2128
msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: options.c:2131
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
msgstr ""

#: options.c:2134
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr ""

#: options.c:2137
#, fuzzy
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "启用链接器优化"

#: options.c:2140
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "删除死存储"

#: options.c:2143
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"

#: options.c:2146
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr ""

#: options.c:2149
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr ""

#: options.c:2152
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr ""

#: options.c:2155
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "在树级别进行循环优化"

#: options.c:2158
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr ""

#: options.c:2161
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr ""

#: options.c:2164
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "为聚合类型进行标量替换"

#: options.c:2167
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: options.c:2170
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "在树级别进行循环矢量化"

#: options.c:2173
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<数>\t设定矢量化器的输出详细程度"

#: options.c:2176
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr ""

#: options.c:2179
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "一次编译一整个编译单元"

#: options.c:2182
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "展开所有循环"

#: options.c:2185
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"

#: options.c:2188
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr ""

#: options.c:2191
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"

#: options.c:2194
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "使“char”类型默认为无符号"

#: options.c:2197
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "外提循环内的测试语句"

#: options.c:2200
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"

#: options.c:2203
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "为 Boehm 生成代码"

#: options.c:2206
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr ""

#: options.c:2209
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"

#: options.c:2212
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "进行变量跟踪"

#: options.c:2215
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr ""

#: options.c:2218
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "为汇编输出添加额外注释"

#: options.c:2221
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr ""

#: options.c:2224
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr ""

#: options.c:2227
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"

#: options.c:2230
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "抛弃未使用的虚函数"

#: options.c:2233
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"

#: options.c:2236
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr ""

#: options.c:2239
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr ""

#: options.c:2242
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""

#: options.c:2245
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr ""

#: options.c:2248
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr ""

#: options.c:2251
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "生成交叉引用信息"

#: options.c:2254
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"

#: options.c:2257
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr ""

#: options.c:2260
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "生成默认格式的调试信息"

#: options.c:2263
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"

#: options.c:2266
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"

#: options.c:2269
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"

#: options.c:2272
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"

#: options.c:2275
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"

#: options.c:2278
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"

#: options.c:2281
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"

#: options.c:2284
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"

#: options.c:2287
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"

#: options.c:2290
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件目录列表末尾"

#: options.c:2293
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr ""

#: options.c:2296
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <文件>\t在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"

#: options.c:2299
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr ""

#: options.c:2302
#, fuzzy
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-idirafter <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件目录列表末尾"

#: options.c:2305
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <目录>\t将 <目录> 设为系统根目录"

#: options.c:2308
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件路径列表开头"

#: options.c:2311
#, fuzzy
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件目录列表末尾"

#: options.c:2314
#, fuzzy
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-idirafter <目录>\t将 <目录> 添加至系统头文件目录列表末尾"

#: options.c:2326
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"

#: options.c:2329
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"

#: options.c:2332
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <文件>\t输出到 <文件>"

#: options.c:2335
msgid "Enable function profiling"
msgstr "启用函数取样"

#: options.c:2338
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "给出标准指定的所有警告信息"

#: options.c:2341
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"

#: options.c:2344
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr ""

#: options.c:2347
msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
msgstr ""

#: options.c:2350
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr ""

#: options.c:2353
msgid "Remap file names when including files"
msgstr ""

#: options.c:2356
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"

#: options.c:2359 options.c:2389
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"

#: options.c:2362 options.c:2395
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"

#: options.c:2365
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "已过时,请使用 -std=c99"

#: options.c:2368
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准。"

#: options.c:2371
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准。"

#: options.c:2374
msgid "Conform nothing in particular."
msgstr "不特别遵循任何标准。"

#: options.c:2377
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"

#: options.c:2380
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"

#: options.c:2383
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"

#: options.c:2386
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "已过时,请使用 -std=gnu99"

#: options.c:2392
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"

#: options.c:2398
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "已过时,为 -std=iso9899:1999 所取代"

#: options.c:2401
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "启用传统预处理"

#: options.c:2404
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三字母序列"

#: options.c:2407
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"

#: options.c:2410
msgid "Enable verbose output"
msgstr "启用详细输出"

#: options.c:2416
msgid "Suppress warnings"
msgstr "不显示警告"

#: config/rs6000/darwin.h:130
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr ""

#: treelang/lang-specs.h:53
msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 或 -p 与 -fomit-frame-pointer 不兼容"

#: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"

#: config/mips/r3900.h:35
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "不支持 -mhard-float"

#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr ""

#: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"

#: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "不支持 multilib"

#: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
#: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
#: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"

#: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"

#: ada/lang-specs.h:35
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada 需要 -c 或者 -S"

#: config/sh/sh.h:685
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"

#: config/lynx.h:71
msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
msgstr ""

#: config/lynx.h:96
msgid "Cannot use mshared and static together."
msgstr ""

#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "不支持静态链接。\n"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"

#: java/lang-specs.h:35
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"

#: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"

#: config/mcore/mcore.h:57
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 不支持低位字节在前"

#: config/i386/sco5.h:189
msgid "-pg not supported on this platform"
msgstr "-pg 在此平台上不受支持"

#: config/i386/sco5.h:190
msgid "-p and -pp specified - pick one"
msgstr "指定了 -p 和 -pp - 选择其中之一"

#: config/i386/sco5.h:264
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgstr "不能同时使用 -G 和 --static 选项"

#: config/i386/cygwin.h:29
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"

#: config/vax/netbsd-elf.h:42
msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"

#: gcc.c:763
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"

#: gcc.c:957
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"

#: config/darwin.h:251
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:253
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:258
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:259
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:260
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:265
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:267
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:268
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/arm/arm.h:153
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"

#: config/arm/arm.h:155
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "取样不支持 -mg\n"

#: attribs.c:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"

#: attribs.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "为 %qs 属性给定的实参数目错误"

#: attribs.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "不能向类型添加属性 %qs"

#: attribs.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用"

#: builtins.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "偏移量越过字符串常量界"

#: builtins.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参必须是一个常量"

#: builtins.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参无效;使用 0"

#: builtins.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参必须是一个常量"

#: builtins.c:950
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参无效;使用 0"

#: builtins.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 的实参必须是常量"

#: builtins.c:3821
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 实参不在允许范围内"

#: builtins.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少实参"

#: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "给函数 %<va_start%> 的参数太少"

#: builtins.c:4086
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "给 %<va_arg%> 的第一个参数的类型不是 %<va_list%>"

#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "通过 %<...%> 传递时 %qT 被提升为 %qT"

#: builtins.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(因此您应该向 %<va_arg%> 传递 %qT 而不是 %qT)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"

#: builtins.c:4229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参无效"

#: builtins.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参无效"

#: builtins.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参不受支持"

#: builtins.c:4246
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参不受支持"

#: builtins.c:4349
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二个实参必须是一个常量"

#: builtins.c:5606
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二个实参必须是 1"

#: builtins.c:5965
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"

#: builtins.c:7722 builtins.c:7817
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qs"
msgstr "给予函数 %qs 的参数太少"

#: builtins.c:7728 builtins.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qs"
msgstr "给予函数 %qs 的参数太多"

#: builtins.c:7734 builtins.c:7848
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgstr "给予函数 %qs 的参数不是浮点数"

#: builtins.c:8934
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "在定参数的函数中使用了 %<va_start%>"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:8941
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "调用 %<__builtin_next_arg%> 时没有给定实参"

#: builtins.c:8956
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
msgstr "使用 %<va_start%> 时参数太多"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "%<va_start%> 的第二个参数不是最后一个有名参数"

#: c-common.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD 在函数作用域外未被定义"

#: c-common.c:853
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "字符串长 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"

#: c-common.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "常量表达式溢出"

#: c-common.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "整数溢出"

#: c-common.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "表达式中浮点溢出"

#: c-common.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "向量浮点溢出"

#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"

#: c-common.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"

#: c-common.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "隐式常量转换溢出"

#: c-common.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qs may be undefined"
msgstr "%qs 上的运算结果可能是未定义的"

#: c-common.c:1431
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"

#: c-common.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"

#: c-common.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"

#: c-common.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"

#: c-common.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"

#: c-common.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "无效的真值表达式"

#: c-common.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "双目运算符 %s 操作数无效"

#: c-common.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"

#: c-common.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"

#: c-common.c:2194
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"

#: c-common.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "无符号表达式永远不小于 0"

#: c-common.c:2245
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "%<void *%> 型指针用在了算术表达式中"

#: c-common.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"

#: c-common.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"

#. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
msgstr "%qD 的地址总是等价为 %<true%>"

#: c-common.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"

#: c-common.c:2545 c-common.c:2585
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "错误地使用了 %<restrict%>"

#: c-common.c:2801
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "%<sizeof%> 不能用于函数类型"

#: c-common.c:2811
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "%qs 不能用于 void 类型"

#: c-common.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "%qs 不能用于不完全的类型 %qT"

#: c-common.c:2858
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "将 %<__alignof%> 用于位段"

#: c-common.c:3330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "无法禁用内建函数 %qs"

#: c-common.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "指针不能用作 case 常量"

#: c-common.c:3524
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"

#: c-common.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "指定范围为空"

#: c-common.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"

#: c-common.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"

#: c-common.c:3613
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "重复的 case 常量"

#: c-common.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%J已经在这里使用过"

#: c-common.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"

#: c-common.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%J这是第一个默认标号"

#: c-common.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型内"

#: c-common.c:3671
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型 %qT 内"

#: c-common.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "%Hswitch 没有默认 case"

#. Warn if there are enumerators that don't correspond to
#. case expressions.
#: c-common.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值 %qE"

#: c-common.c:3799
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "取标号的地址不符合标准"

#: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
#: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
#: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
#: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
#: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
#: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
#: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
#: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
#: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
#: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
#: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "忽略 %qs 属性"

#: c-common.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "未知的机器模式 %qs"

#: c-common.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode)) 已过时"

#: c-common.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"

#: c-common.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "无法枚举 %qs"

#: c-common.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "无效的指针模式 %qs"

#: c-common.c:4371
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "没有模式为 %qs 的数据类型"

#: c-common.c:4381
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "无法为枚举类型使用模式 %qs"

#: c-common.c:4405
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "对不合适的类型应用模式 %qs"

#: c-common.c:4436
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"

#: c-common.c:4447
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%J%qD 所属节与先前的声明冲突"

#: c-common.c:4456
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
msgstr "%J%qD 不能有 section 属性"

#: c-common.c:4462
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"

#: c-common.c:4500
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "要求的对齐边界不是常量"

#: c-common.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"

#: c-common.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "要求的对齐边界太大"

#: c-common.c:4536
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
msgstr "%J可能不能为 %qD 指定对齐"

#: c-common.c:4574
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
msgstr "%J%qD 既有正常定义又有别名定义"

#: c-common.c:4590
#, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "alias 的参数不是一个字符串"

#: c-common.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qs 属性在不是类的类型上被忽略"

#: c-common.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"

#: c-common.c:4657
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"

#: c-common.c:4672
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"

#: c-common.c:4741
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"

#: c-common.c:4750
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"

#: c-common.c:4772 c-common.c:4818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上"

#: c-common.c:4777 c-common.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%J定义之后不能设定 %qE 属性"

#: c-common.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored for %qs"
msgstr "%qs 为 %qs 忽略"

#: c-common.c:4960
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "属性 %qs 的向量类型无效"

#: c-common.c:4969
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"

#: c-common.c:4997
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr ""

#: c-common.c:5012
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:5031
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:5039
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:5094 c-common.c:5138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "%2 中 %3 行调用未定义的函数 %1"

#: c-common.c:5117
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
msgstr ""

#: c-common.c:5180
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"

#: c-common.c:5251
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"

#: c-common.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "cleanup 实参不是一个函数"

#: c-common.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr ""

#: c-common.c:5307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上"

#: c-common.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "要求的位置不是一个整数常量"

#: c-common.c:5327
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "要求的位置小于 0"

#: c-common.c:5633
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的 %qD 的返回值"

#: c-common.c:5637
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"

#: c-common.c:5697
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
msgstr "试图取位段结构成员 %qs 的地址"

#: c-common.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "赋值运算中的左值无效"

#: c-common.c:5752
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in increment"
msgstr "自增运算中的左值无效"

#: c-common.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in decrement"
msgstr "自减运算中的左值无效"

#: c-common.c:5758
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
msgstr "单目 %<&%> 运算中的左值无效"

#: c-common.c:5761
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "asm 语句中出现无效的左值"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
#: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr ""

#: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
#: treelang/tree-convert.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr ""

#: c-decl.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
msgstr "%J假定数组 %qD 有一个元素"

#: c-decl.c:651
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"

#: c-decl.c:737
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
msgstr "%J标号 %qD 使用前未定义"

#: c-decl.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
msgstr "%J标号 %qD 定义后未使用"

#: c-decl.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
msgstr "%J标号 %qD 声明过但未定义"

#: c-decl.c:780
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
msgstr "%J嵌套函数 %qD 声明过但从未定义"

#: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "%Junused variable %qD"
msgstr "%J未使用的变量 %qD"

#: c-decl.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""

#: c-decl.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"

#: c-decl.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr ""

#: c-decl.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%J%qD 的原型声明的参数多于先前旧式的定义"

#: c-decl.c:1080
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%J%qD 的原型声明的参数少于先前旧式的定义"

#: c-decl.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%J%qD 的原型对实参 %d 声明类型不兼容"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1102
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
msgstr "%J%qD 的原型出现在非原型定义之后"

#: c-decl.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
msgstr "%J%qD 的上一个定义在此"

#: c-decl.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
msgstr "%J%qD 的上一个隐式声明在此"

#: c-decl.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
msgstr "%J%qD 的上一个声明在此"

#: c-decl.c:1158
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%J%qD 被重新声明为不同意义的符号"

#: c-decl.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
msgstr "%J内建函数 %qD 未被声明为函数"

#: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "%J%qD 的声明隐藏了一个内建函数"

#: c-decl.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
msgstr "%J重声明枚举 %qD"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
msgstr "%J内建函数 %qD 类型冲突"

#: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicting types for %qD"
msgstr "%J%qD 类型冲突"

#: c-decl.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
msgstr "%J %qD 的类型限定冲突"

#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
msgstr "%Jtypedef %qD 重定义"

#: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of %qD"
msgstr "%J%qD 重定义"

#: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
msgstr "%J对 %qD 的静态声明出现在非静态声明之后"

#: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
msgstr "%J对 %qD 的非静态声明出现在静态声明之后"

#: c-decl.c:1392
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
msgstr "%J%qD 的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"

#: c-decl.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
msgstr "%J%qD 的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后"

#: c-decl.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
msgstr "%J%qD 的外部声明出现在无链接的声明之后"

#: c-decl.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%J%qD 声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"

#: c-decl.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
msgstr "%J%qD 重声明为没有外部链接"

#: c-decl.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%J%qD 的重声明指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"

#: c-decl.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%J%qD 的内联声明出现在带有 noinline 属性的声明之后"

#: c-decl.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%J%qD 带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"

#: c-decl.c:1514
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared inline after being called"
msgstr "%J%qD 的内联声明出现在其被调用之后"

#: c-decl.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared inline after its definition"
msgstr "%J%qD 的内联声明出现在其定义之后"

#: c-decl.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
msgstr "%J形参 %qD 重定义"

#: c-decl.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
msgstr "%J%qD 冗余重声明"

#: c-decl.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个非变量声明"

#: c-decl.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个形参"

#: c-decl.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个全局声明"

#: c-decl.c:1906
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个局部变量"

#: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
#: cp/name-lookup.c:981
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "The HangMan is drawn here"

#: c-decl.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "对 %qD 的嵌套的外部声明"

#: c-decl.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "隐式声明函数 %qE"

#: c-decl.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "内建函数 %qD 不兼容的隐式声明"

#: c-decl.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "函数 %qD 不兼容的隐式声明"

#: c-decl.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE 未声明 (不在函数内)"

#: c-decl.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE 未声明 (在此函数内第一次使用)"

#: c-decl.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"

#: c-decl.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "所在的函数内只报告一次。)"

#: c-decl.c:2449
#, gcc-internal-format
msgid "label %qs referenced outside of any function"
msgstr "标号 %qs 在所有函数外被引用"

#: c-decl.c:2492
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qs"
msgstr "重复的标号定义 %qs"

#: c-decl.c:2528
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%H重复的标号 %qD"

#: c-decl.c:2538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into statement expression"
msgstr "跳转至语句表达式中"

#: c-decl.c:2540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "<qt>如果使用了 <i>long long</i> 类型则给出警告</qt>"

#: c-decl.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符 %qs 冲突"

#: c-decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
msgstr ""

#: c-decl.c:2855
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"

#: c-decl.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr ""

#: c-decl.c:2874
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr ""

#: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "空声明中类型名无用"

#: c-decl.c:2910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "空声明中 %<__thread%> 无用"

#: c-decl.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "文件作用域中出现 %<auto%> 空声明"

#: c-decl.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "文件作用域中出现 %<register%> 空声明"

#: c-decl.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "空声明中指定存储类无用"

#: c-decl.c:2934
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "空声明中 %<__thread%> 无用"

#: c-decl.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "空声明中类型限定无用"

#: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
#: objc/objc-parse.y:820
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "空声明"

#: c-decl.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用 %<static%> 或类型限定符"

#: c-decl.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 不支持 %<[*]%> 数组声明"

#: c-decl.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
msgstr "GCC 尚未完全正确地实现 %<[*]%> 数组声明"

#: c-decl.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static 或类型限定符出现在抽象声明中"

#: c-decl.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD is usually a function"
msgstr "%J%qD 通常是一个函数"

#: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"

#: c-decl.c:3113
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "函数 %qD 像变量一样被初始化"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "形参 %qD 已初始化"

#: c-decl.c:3144
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "变量 %qD 有初始值设定但类型不完全"

#: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
msgstr "%J为内联函数 %qD 给定了 noinline 属性"

#: c-decl.c:3291
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
msgstr "%J初始值设定不能决定 %qD 的大小"

#: c-decl.c:3296
#, gcc-internal-format
msgid "%Jarray size missing in %qD"
msgstr "%J在 %qD 中缺少数组大小"

#: c-decl.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jzero or negative size array %qD"
msgstr "%J数组 %qD 大小为 0 或负"

#: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
msgstr "%J%qD 的存储大小未知"

#: c-decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "%J%qD 的存储大小不是常量"

#: c-decl.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
msgstr ""

#: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"

#: c-decl.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"

#: c-decl.c:3711
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "位段 %qs 的宽度不是一个整数常量"

#: c-decl.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "位段 %qs 宽度为负"

#: c-decl.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "位段 %qs 宽度为 0"

#: c-decl.c:3734
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "位段 %qs 类型无效"

#: c-decl.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "位段类型 %qs 是一个 GCC 扩展"

#: c-decl.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "%qs 的宽度超过它自身的类型"

#: c-decl.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr ""

#: c-decl.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "在 %qs 的声明中,类型默认为 %<int%>"

#: c-decl.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "重复的 %<const%>"

#: c-decl.c:3920
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "重复的 %<restrict%>"

#: c-decl.c:3922
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "重复的 %<volatile%>"

#: c-decl.c:3941
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "函数声明定义为 %<auto%>"

#: c-decl.c:3943
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "函数声明定义为 %<register%>"

#: c-decl.c:3945
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "函数声明定义为 %<typedef%>"

#: c-decl.c:3947
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "函数声明定义为 %<__thread%>"

#: c-decl.c:3963
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "为结构字段 %qs 指定了存储类"

#: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "为形参 %qs 指定了存储类"

#: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "为类型名指定了存储类"

#: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs 已初始化,却又被声明为 %<extern%>"

#: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值设定"

#: c-decl.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %<auto%>"

#: c-decl.c:3992
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %<register%>"

#: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "嵌套函数 %qs 被声明为 %<extern%>"

#: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "函数作用域的 %qs 隐式为 auto,却被声明为 %<__thread%>"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"

#: c-decl.c:4093
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "%qs 声明为 void 的数组"

#: c-decl.c:4099
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "%qs 声明为函数的数组"

#: c-decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "对包含变长数组成员的结构的无效使用"

#: c-decl.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "数组 %qs 的大小的类型不是整数"

#: c-decl.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qs"

#: c-decl.c:4136
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "数组 %qs 的大小为负"

#: c-decl.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 不允许数组 %qs,因为不能计算其大小"

#: c-decl.c:4154
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
msgstr "ISO C90 不允许变长数组 %qs"

#: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "数组 %qs 太大"

#: c-decl.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 不允许变长数组成员"

#: c-decl.c:4214
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "数组元素的类型不完全"

#: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs 声明为返回一个函数的函数"

#: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs 声明为返回一个数组的函数"

#: c-decl.c:4294
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"

#: c-decl.c:4296
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"

#: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"

#: c-decl.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
msgstr "%Jtypedef %qD 声明为 %<inline%>"

#: c-decl.c:4408
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"

#: c-decl.c:4428
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void"

#: c-decl.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"

#: c-decl.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
msgstr "%J参数 %qD 声明为 %<inline%>"

#: c-decl.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "字段 %qs 声明为一个函数"

#: c-decl.c:4511
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "字段 %qs 的类型不完全"

#: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "函数 %qs 的存储类无效"

#: c-decl.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "%<noreturn%> 函数返回了一个非 void 的返回值"

#: c-decl.c:4589
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "不能内联 %<main%> 函数"

#: c-decl.c:4636
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "先前被声明为 %<static%> 的变量重声明为 %<extern%>"

#: c-decl.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
msgstr "%J变量 %qD 声明为 %<inline%>"

#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "线程局部存储在此目标机上不受支持"

#: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "函数声明不是一个原型"

#: c-decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"

#: c-decl.c:4779
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
msgstr "%J参数 %u (%qD) 类型不完全"

#: c-decl.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%J参数 %u 类型不完全"

#: c-decl.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
msgstr "%J参数 %u (%qD) 是 void 类型"

#: c-decl.c:4794
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%J形参 %u 类型为 void"

#: c-decl.c:4851
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr ""

#: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> 必须是仅有的形参"

#: c-decl.c:4883
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
msgstr ""

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> 在形参表内部声明"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"

#: c-decl.c:4938
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"

#: c-decl.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %s%>"
msgstr "%<union %s%> 重定义"

#: c-decl.c:5073
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "%<struct %s%> 重定义"

#: c-decl.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
msgstr "嵌套的 %<union %s%> 重定义"

#: c-decl.c:5081
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "嵌套的 %<struct %s%> 重定义"

#: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "声明没有声明任何东西"

#: c-decl.c:5157
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"

#: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
#, gcc-internal-format
msgid "%Jduplicate member %qD"
msgstr "%J重复的成员 %qD"

#: c-decl.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "联合包含无名成员"

#: c-decl.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "联合体没有成员"

#: c-decl.c:5262
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "结构不包含任何有名成员"

#: c-decl.c:5264
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "结构体没有成员"

#: c-decl.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%J联合中出现变长数组成员"

#: c-decl.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%J结构中的变长数组成员没有出现在结构的末尾"

#: c-decl.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%J变长数组是结构中的唯一成员"

#: c-decl.c:5338
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%J对包含变长数组成员的结构的无效使用"

#: c-decl.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr ""

#: c-decl.c:5517
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
msgstr "嵌套的 %<enum %s%> 重定义"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
msgstr "%<enum %s%> 重声明"

#: c-decl.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"

#: c-decl.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr ""

#: c-decl.c:5704
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr ""

#: c-decl.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "枚举值溢出"

#: c-decl.c:5726
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C 将枚举值限制在 %<int%> 范围内"

#: c-decl.c:5821
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "返回不完全的类型"

#: c-decl.c:5829
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "返回类型默认为 %<int%>"

#: c-decl.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "%Jno previous prototype for %qD"
msgstr "%J%qD 没有原型"

#: c-decl.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr ""

#: c-decl.c:5914
#, gcc-internal-format
msgid "%Jno previous declaration for %qD"
msgstr "%J%qD 先前没有声明过"

#: c-decl.c:5922
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr ""

#: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
#, gcc-internal-format
msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
msgstr "%J%qD 的返回类型不是 %<int%>"

#: c-decl.c:5970
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
msgstr "%J%qD 的第一个参数的类型应该是 %<int%>"

#: c-decl.c:5979
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
msgstr "%J%qD 的第二个参数类型应该是 %<char **%>"

#: c-decl.c:5988
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
msgstr "%J%qD 如果有第三个参数,类型应该是 %<char **%>"

#: c-decl.c:5998
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
msgstr "%J%qD 只带零或两个参数"

#: c-decl.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD is normally a non-static function"
msgstr "%J%qD 通常是一个非静态的函数"

#: c-decl.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"

#: c-decl.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"

#: c-decl.c:6072
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%J省略了形参的名字"

#: c-decl.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "%J旧式的函数定义"

#: c-decl.c:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%J形参列表中缺少形参名"

#: c-decl.c:6131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%J内建函数 %qD 未被声明为函数"

#: c-decl.c:6136
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
msgstr "%J有多个名为 %qD 的形参"

#: c-decl.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
msgstr "%J形参 %qD 声明为 void 类型"

#: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "返回类型默认为 %<int%>"

#: c-decl.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
msgstr "%J参数 %qD 类型不完全"

#: c-decl.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr ""

#: c-decl.c:6237
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "实参数目与原型不符"

#: c-decl.c:6241
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "实参数目与原型不符"

#: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
#, gcc-internal-format
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%H原型声明"

#: c-decl.c:6276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "提升后的实参 %qD 与原型不符"

#: c-decl.c:6280
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "提升后的实参 %qD 与原型不符"

#: c-decl.c:6290
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "实参 %qD 与原型不符"

#: c-decl.c:6294
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "实参 %qD 与原型不符"

#: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"

#: c-decl.c:6512
#, gcc-internal-format
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "这个函数可能返回也可能不返回值"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6605
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循环初始化声明"

#: c-decl.c:6634
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%J在 %<for%> 循环初始声明中声明了静态变量 %qD"

#: c-decl.c:6637
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%J在 %<for%> 循环初始声明中声明了 %<exter%> 变量 %qD"

#: c-decl.c:6642
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"

#: c-decl.c:6646
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"

#: c-decl.c:6650
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"

#: c-decl.c:6654
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%J在 %<for%> 循环初始声明中声明了非变量 %qD"

#: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "重复的 %qs"

#: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"

#: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> 对 GCC 来说太长了"

#: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<long long%> 和 %<double%>"

#: c-decl.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 不支持 %<long long%>"

#: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 <long%> 和 %<short%>"

#: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<void%>"

#: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"

#: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<char%>"

#: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<float%>"

#: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<void%>"

#: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"

#: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<char%>"

#: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<float%>"

#: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<double%>"

#: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"

#: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<void%>"

#: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"

#: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<float%>"

#: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<double%>"

#: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"

#: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"

#: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"

#: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"

#: c-decl.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 不支持复数类型"

#: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<complex%> 和 %<void%>"

#: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "声明中同时使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"

#: c-decl.c:7221
#, gcc-internal-format
msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qs 不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"

#: c-decl.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not at beginning of declaration"
msgstr "%qs 没有出现在声明的开头"

#: c-decl.c:7268
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> 与 %<auto%> 一起使用"

#: c-decl.c:7270
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> 与 %<register%> 一起使用"

#: c-decl.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> 与 %<typedef%> 一起使用"

#: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> 出现在 %<extern%> 之前"

#: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> 出现在 %<static%> 之前"

#: c-decl.c:7308
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "声明指定了多个存储类"

#: c-decl.c:7315
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qs"
msgstr "%<__thread%> 与 %qs 一起使用"

#: c-decl.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C 不支持单独用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"

#: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C 不支持复整数"

#: c-decl.c:7515 toplev.c:850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%qF used but never defined"
msgstr "%J%qF 声明为 %<static%> 却从未定义过"

#: c-format.c:96 c-format.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "格式字符串的操作数数量无效"

#: c-format.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "函数不返回字符串类型"

#: c-format.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "格式字符串实参不是字符串玵型"

#: c-format.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "无法识别的格式字符串"

#: c-format.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unrecognized format function type"
msgstr ""

#: c-format.c:215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"

#: c-format.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"

#: c-format.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr ""

#: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数"

#: c-format.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr ""

#: c-format.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr ""

#: c-format.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr ""

#: c-format.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr ""

#: c-format.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr ""

#: c-format.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"

#: c-format.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"

#: c-format.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"

#: c-format.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "提供给 format 的实参太多"

#: c-format.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr ""

#: c-format.c:1183
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"

#: c-format.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "格式字符串是一个宽字符串"

#: c-format.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "未终止的格式字符串"

#: c-format.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"

#: c-format.c:1415
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "用 HTML 格式化邮件(_H)"

#: c-format.c:1459 c-format.c:1703
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "格式字符串中有重复的 %s"

#: c-format.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr ""

#: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "格式字符串实参太少"

#: c-format.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"

#: c-format.c:1575
#, gcc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"

#: c-format.c:1648
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"

#: c-format.c:1687
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s 不支持 %qs %s 长度修饰符"

#: c-format.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr ""

#: c-format.c:1748
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 %qc"

#: c-format.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"

#: c-format.c:1758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"

#: c-format.c:1774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "带格式自动更正单词"

#: c-format.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s 不支持 %s"

#: c-format.c:1792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"

#: c-format.c:1825
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "带格式自动更正单词"

#: c-format.c:1829
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "用 HTML 格式化邮件(_H)"

#: c-format.c:1835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "设置端口。只能和 -n、-c、和 -s 同时使用"

#: c-format.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr ""

#: c-format.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> 在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"

#: c-format.c:1861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> 只给出 2 位表示的年份"

#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1877
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "此格式没有选项。"

#: c-format.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr ""

#: c-format.c:1911
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"

#: c-format.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr ""

#: c-format.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr ""

#: c-format.c:2072
#, gcc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"

#: c-format.c:2080
#, gcc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"

#: c-format.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"

#: c-format.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr ""

#: c-format.c:2222
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s 的类型应当是 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是 %qT"

#: c-format.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s 的类型应该是 %<%T%s%>,但实参 %d 的类型为 %qT"

#: c-format.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr ""

#: c-format.c:2307 c-format.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr ""

#: c-format.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr ""

#: c-format.c:2377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<%T::%D%> 不是一个类型"

#: c-format.c:2382
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "无法转换为指针类型"

#: c-format.c:2568
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "待格式化的实参不是 %<...%>"

#: c-format.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr ""

#: c-gimplify.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "语句不起作用"

#: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"

#: c-gimplify.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within loop or switch"
msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"

#: c-lex.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr ""

#: c-lex.c:307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "Include/Pragma"

#. ... or not.
#: c-lex.c:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "在调试器里重新运行此程序"

#: c-lex.c:425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "在调试器里重新运行此程序"

#: c-lex.c:435
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"

#: c-lex.c:437
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "在调试器里重新运行此程序"

#: c-lex.c:439
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "在调试器里重新运行此程序"

#: c-lex.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"

#: c-lex.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"

#: c-lex.c:618
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "对 %qs 类型而言整数常量太大"

#: c-lex.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
msgstr "浮点常量超出 %<%s%> 的范围"

#: c-lex.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "传统 C 不接受字符串常量串联"

#: c-objc-common.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了 -fno-inline"

#: c-objc-common.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr ""

#: c-objc-common.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr ""

#: c-objc-common.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr ""

#: c-objc-common.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr ""

#: c-objc-common.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr ""

#: c-opts.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr ""

#: c-opts.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs 后断言"

#: c-opts.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs 后缺少宏名"

#: c-opts.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs 后缺少路径"

#: c-opts.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs 后缺少文件名"

#: c-opts.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs 后缺少 makefile 目标"

#: c-opts.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- 指定了两次"

#: c-opts.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"

#: c-opts.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "开关 %qs 不再被支持"

#: c-opts.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"

#: c-opts.c:843
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "输出文件名指定了两次"

#: c-opts.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:977
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:983
#, gcc-internal-format
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"

#: c-opts.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "打开输出文件 %s:%m"

#: c-opts.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"

#: c-opts.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
msgstr "YYDEBUG 未在编译时定义,忽略 -dy"

#: c-opts.c:1136
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "打开依赖文件 %s:%m"

#: c-opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"

#: c-opts.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"

#: c-opts.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr ""

#: c-opts.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr ""

#: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C 不允许源文件为空"

#: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "数据定义时没有类型或存储类"

#: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的 %<;%>"

#: c-parse.y:445
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"

#: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "对位段使用 %<sizeof%>"

#: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"

#: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "复合字面值有可变的大小"

#: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"

#: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"

#: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一个实参不是一个常量"

#: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "为位段使用 %<typeof%> "

#: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"

#: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"

#: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "过时的用法,应使用 %<=%> 来指定元素初始值"

#: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "使用 %<:%> 来指定元素初始值的作法已过时"

#: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"

#: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C++ 不允许嵌套函数"

#: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C 不允许 %<enum%> 类型的前向引用"

#: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "枚举表以逗号结尾"

#: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "结构或联合后没有分号"

#: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr ""

#: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"

#: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "标号位于复合语句末尾"

#: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"

#: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C 不允许标号声明"

#: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr ""

#: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"

#: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中出现宽字面字符串"

#: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一个有名参数"

#: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
#, gcc-internal-format
msgid "syntax error at %qs token"
msgstr "%qs 符号处出现语法错误"

#: c-pch.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"

#: c-pch.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "无法写入 %s:%m"

#: c-pch.c:164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "文件 \"%s\" 不是有效的插件信息文件."

#: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "无法写入 %s:%m"

#: c-pch.c:198 c-pch.c:215
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "<qt>无法写入数据到 <b>%1</b>。</qt>"

#: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "无法读取 %s:%m"

#: c-pch.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
msgstr ""

#: c-pch.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr ""

#: c-pch.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "改用 #include"

#: c-pch.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m\n"

#: c-pch.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"

#: c-pch.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s:PCH 文件无效"

#: c-pragma.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr ""

#: c-pragma.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
msgstr ""

#: c-pragma.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"

#: c-pragma.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"

#: c-pragma.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 后缺少 %<(%>,忽略"

#: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: c-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式错误 - 已忽略"

#: c-pragma.c:169
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式错误 - 已忽略"

#: c-pragma.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr ""

#: c-pragma.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有垃圾字符"

#: c-pragma.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr ""

#: c-pragma.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"

#: c-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr ""

#: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"

#: c-pragma.c:344
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "#pragma weak 末尾有垃圾字符"

#: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"

#: c-pragma.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有垃圾字符"

#: c-pragma.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"

#: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr ""

#: c-pragma.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr ""

#: c-pragma.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"

#: c-pragma.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有垃圾字符"

#: c-pragma.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"

#: c-pragma.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr ""

#: c-pragma.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr ""

#: c-pragma.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"

#: c-pragma.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr ""

#: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr ""

#: c-pragma.c:629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式错误 - 已忽略"

#: c-pragma.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
msgstr ""

#: c-pragma.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"

#: c-pragma.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有垃圾字符"

#: c-typeck.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has an incomplete type"
msgstr "%qs 类型不完全"

#: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "对 void 表达式的无效使用"

#: c-typeck.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "对变长数组成员无效的使用"

#: c-typeck.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "对未指定边界的数组的无效使用"

#: c-typeck.c:186
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
msgstr "对未定义类型 %<%s %s%> 的使用无效"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
msgstr "对不完全的 typedef %qs 的无效使用"

#: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"

#: c-typeck.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "类型不完全兼容"

#: c-typeck.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"

#: c-typeck.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qs"
msgstr "%qT 没有名为 %qs 的成员"

#: c-typeck.c:1606
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
msgstr ""

#: c-typeck.c:1640
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "提领指向不完全类型的指针"

#: c-typeck.c:1644
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "提领 %<void *%> 指针"

#: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %qs"
msgstr "无效的选项参数 %qs"

#: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"

#: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "Python 列表不是一个数组"

#: c-typeck.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"

#: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "数组下标类型为 %<char%>"

#: c-typeck.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C 不允许按下标访问 %<register%> 数组"

#: c-typeck.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"

#: c-typeck.c:1998
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "%s 是对函数 %qE 的一个引用而不是调用"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2138
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "提供给函数 %qE 的实参太多"

#: c-typeck.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "实参 %d 的类型不完全"

#: c-typeck.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"

#: c-typeck.c:2183
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"

#: c-typeck.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"

#: c-typeck.c:2193
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"

#: c-typeck.c:2198
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"

#: c-typeck.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"

#: c-typeck.c:2215
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为 %<float%> 而不是 %<double%> 传递"

#: c-typeck.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"

#: c-typeck.c:2262
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"

#: c-typeck.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传播"

#: c-typeck.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "提供给函数 %qE 的实参太少"

#: c-typeck.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"

#: c-typeck.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号"

#: c-typeck.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号"

#: c-typeck.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号"

#: c-typeck.c:2361
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号"

#: c-typeck.c:2365
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号"

#: c-typeck.c:2372
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式周围加上括号"

#: c-typeck.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"

#: c-typeck.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义"

#: c-typeck.c:2408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "%<void *%> 型指针用在了算术表达式中"

#: c-typeck.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "函数指针不能相减"

#: c-typeck.c:2499
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "单目加的操作数类型错误"

#: c-typeck.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "单目减的操作数类型错误"

#: c-typeck.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"

#: c-typeck.c:2535
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "单目加的操作数类型错误"

#: c-typeck.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"

#: c-typeck.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "不能对该类型的实参求共轭"

#: c-typeck.c:2569
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行 %<++%> 或 %<--%> 操作"

#: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "该类型的实参不能自增"

#: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "该类型的实参不能自减"

#: c-typeck.c:2645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)"

#: c-typeck.c:2647
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)"

#: c-typeck.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qs"
msgstr "向只读成员 %qs 赋值"

#: c-typeck.c:2818
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qs"
msgstr "令只读成员 %qs 自增"

#: c-typeck.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qs"
msgstr "令只读成员 %qs 自减"

#: c-typeck.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qs"
msgstr "向只读变量 %qs 赋值"

#: c-typeck.c:2824
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qs"
msgstr "令只读变量 %qs 自增"

#: c-typeck.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qs"
msgstr "令只读成员 %qs 自增"

#: c-typeck.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location"
msgstr "向只读位置赋值"

#: c-typeck.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location"
msgstr "令只读位置自增"

#: c-typeck.c:2830
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location"
msgstr "令只读位置自减"

#: c-typeck.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "无法取得位段 %qD 的地址"

#: c-typeck.c:2877
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2880
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2885
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "要求全局寄存器变量 %qs 的地址"

#: c-typeck.c:2887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "要求寄存器变量 %qs 的地址"

#: c-typeck.c:2935
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"

#: c-typeck.c:2979
#, gcc-internal-format
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"

#: c-typeck.c:2986
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用 %<void *%> 和函数指针"

#: c-typeck.c:3017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"

#: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "条件表达式中类型不匹配"

#: c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"

#: c-typeck.c:3128
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "类型转换指定了数组类型"

#: c-typeck.c:3134
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "类型转换指定了函数类型"

#: c-typeck.c:3144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型 %qT"

#: c-typeck.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"

#: c-typeck.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3222
#, gcc-internal-format
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr ""

#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "<qt>当函数调用被强制转换成不匹配的类型时给出警告</qt>"

#: c-typeck.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"

#: c-typeck.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"

#: c-typeck.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"

#: c-typeck.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"

#: c-typeck.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"

#: c-typeck.c:3556
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "不能将右值传递给引用参数"

#: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"

#: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"

#: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
#, gcc-internal-format
msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"

#: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
#, gcc-internal-format
msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3689
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"

#: c-typeck.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允许将实参 %d(属于 %qE)在函数指针和 %<void *%> 间传递"

#: c-typeck.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间赋值"

#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间初始化"

#: c-typeck.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间返回"

#: c-typeck.c:3763
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "传递参数 %d (属于 %qE) 给指针时目标与指针有/无符号不一致"

#: c-typeck.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "对指针赋值时目标与指针有/无符号不一致"

#: c-typeck.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "初始化指针时目标与指针有/无符号不一致"

#: c-typeck.c:3769
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "返回指针时目标与指针有/无符号不一致"

#: c-typeck.c:3792
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将整数赋给指针,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "从不兼容的指针类型赋值"

#: c-typeck.c:3795
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "从不兼容的指针类型初始化"

#: c-typeck.c:3797
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "返回了不兼容的指针类型"

#: c-typeck.c:3818
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将整数赋给指针,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3820
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将指针赋给整数,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3835
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"

#: c-typeck.c:3837
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "%s 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %qs"

#: c-typeck.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment"
msgstr "赋值时类型不兼容"

#: c-typeck.c:3856
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in initialization"
msgstr "初始化时类型不兼容"

#: c-typeck.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in return"
msgstr "返回时类型不兼容"

#: c-typeck.c:3940
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"

#: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(靠近 %qs 的初始化)"

#: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"

#: c-typeck.c:5315
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qs specified in initializer"
msgstr "初始值设定项里有未知的字段 %qs"

#: c-typeck.c:6205
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"

#: c-typeck.c:6511
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "跳转至语句表达式中"

#: c-typeck.c:6517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "<qt>如果使用了 <i>long long</i> 类型则给出警告</qt>"

#: c-typeck.c:6554
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C++ 不允许 %<goto *expr;%>"

#: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "被声明为 %<noreturn%> 的函数却有 %<return%> 语句"

#: c-typeck.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%> 不带返回值"

#: c-typeck.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "在无返回值的函数中,%<return%> 带返回值"

#: c-typeck.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "函数返回局部变量的地址"

#: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"

#: c-typeck.c:6721
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 开关表达式不被转换为 %<int%>"

#: c-typeck.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6771
#, gcc-internal-format
msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6774
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case 标号出现在开关语句外"

#: c-typeck.c:6780
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%> 标号未出现在 switch 语句内"

#: c-typeck.c:6849
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgstr "%Hif 语句体为空"

#: c-typeck.c:6867
#, gcc-internal-format
msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgstr "%Helse 语句体为空"

#: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue 语句出现在循环以外"

#: c-typeck.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstatement with no effect"
msgstr "%H语句不起作用"

#: c-typeck.c:7027
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "表达式语句类型不完全"

#: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "被零除"

#: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "右移次数为负"

#: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"

#: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "左移次数为负"

#: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"

#: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"

#: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C 不允许在 %<void *%> 和函数指针间比较"

#: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr ""

#: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "比较指针和整数"

#: c-typeck.c:7671
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "在完全和不完全指针间比较"

#: c-typeck.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"

#: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "指针与整数 0 比较大小"

#: c-typeck.c:7915
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "比较有符号和无符号数"

#: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr ""

#: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "比较有符号和无符号数"

#: calls.c:1934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "内部调用PostMessage失败. "

#: cfghooks.c:90
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "约束,对某事添加一个约束"

#: cfghooks.c:96
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d。"

#: cfghooks.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr ""

#: cfghooks.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr ""

#: cfghooks.c:127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。"

#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr ""

#: cfghooks.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr ""

#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr ""

#: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr ""

#: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr ""

#: cfghooks.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr ""

#: cfghooks.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr ""

#: cfghooks.c:228
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。"

#: cfghooks.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch。"

#: cfghooks.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force。"

#: cfghooks.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_block."
msgstr "%s 不支持 split_block."

#: cfghooks.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after."
msgstr "%s 不支持t move_block_after。"

#: cfghooks.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block."
msgstr "%s 不支持 delete_basic_block。"

#: cfghooks.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge."
msgstr "%s 不支持 split_edge."

#: cfghooks.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block."
msgstr "%s 不支持 create_basic_block。"

#: cfghooks.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p。"

#: cfghooks.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge."
msgstr "%s 不支持 predict_edge."

#: cfghooks.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p."
msgstr "%s 不支持 predicted_by_p."

#: cfghooks.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks."
msgstr "%s 不支持 merge_blocks."

#: cfghooks.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block."
msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block。"

#: cfghooks.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p。"

#: cfghooks.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block."
msgstr "%s 不支持 duplicate_block."

#: cfghooks.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"

#: cfghooks.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"

#: cfghooks.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"

#: cfgloop.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d。"

#: cfgloop.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d。"

#: cfgloop.c:1346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个"

#: cfgloop.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1408
#, gcc-internal-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Right exit is %d->%d."
msgstr "右边 Alt 键作 Compose"

#: cfgloop.c:1485
#, gcc-internal-format
msgid "Single exit not recorded for loop %d."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d。"

#: cfgrtl.c:1948
#, gcc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2013
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2046
#, gcc-internal-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2051
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2062
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2076
#, gcc-internal-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2088
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2129
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "在基本块 %d 中:"

#: cfgrtl.c:2188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "%qs 后缺少路径"

#: cfgrtl.c:2201
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。"

#: cfgrtl.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2268
#, gcc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr ""

#: cgraph.c:673
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Shared call_expr:"
msgstr "匹配正规表达式"

#: cgraphunit.c:519
#, gcc-internal-format
msgid "Edge points to wrong declaration:"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "Aux field set for edge %s->%s"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:566
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer is wrong"
msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"

#: cgraphunit.c:571
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Multiple inline callers"
msgstr "框架是内嵌的"

#: cgraphunit.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:613
#, gcc-internal-format
msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed."
msgstr "verify_cgraph_node 失败。"

#: cgraphunit.c:810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "内部调用PostMessage失败. "

#: cgraphunit.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "Nodes with no released memory found."
msgstr ""

#: collect2.c:1197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上"

#: collect2.c:1517
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "会话“%1”以信号 %2 退出。"

#: collect2.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s 以返回值 %d 退出"

#: collect2.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "找不到‘ldd’"

#: convert.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "无法转换为指针类型"

#: convert.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"

#: convert.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"

#: convert.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "转换为不完全类型"

#: convert.c:660 convert.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"

#: convert.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "需要整数时使用了聚合值"

#: convert.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "需要复数时使用了指针值"

#: convert.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "需要复数时使用了聚合值"

#: convert.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "不能将值转换为矢量"

#: coverage.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs 不是一个 gcov 数据文件"

#: coverage.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"

#: coverage.c:259 coverage.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
msgstr ""

#: coverage.c:261 coverage.c:344
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"

#: coverage.c:269 coverage.c:352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "已处理的文件数:%1"

#: coverage.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr ""

#: coverage.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs 溢出"

#: coverage.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs 已损坏"

#: coverage.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "no coverage for function %qs found."
msgstr ""

#: coverage.c:341 coverage.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
msgstr ""

#: coverage.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "不能打开 %s"

#: coverage.c:567
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "写入 %qs 时错误"

#: diagnostic.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"

#: dominance.c:834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "???"

#: dominance.c:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d。"

#: dominance.c:848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
msgstr "书签错误:书签项 %s 没有主机名\n"

#: dwarf2out.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr ""

#: emit-rtl.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr ""

#: emit-rtl.c:2234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Shared rtx"
msgstr "  共享物件"

#: emit-rtl.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "Internal consistency failure"
msgstr "内部一致性错误"

#: emit-rtl.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr ""

#: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"

#: except.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr ""

#: except.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr ""

#: except.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"

#: explow.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"

#: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "内部一致性错误"

#: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr ""

#: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "比较结果始终为 %d"

#: fold-const.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr ""

#: fold-const.c:4956
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "对两个互斥的相等比较取 %<and%> 的结果永远是 0"

#: fold-const.c:9926
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr ""

#: function.c:832 varasm.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
msgstr "%J变量 %qD 的大小太大"

#: function.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的约束"

#: function.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr ""

#: function.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr ""

#: function.c:4026
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "函数返回一个聚合"

#: function.c:4349
#, gcc-internal-format
msgid "%Junused parameter %qD"
msgstr "%J未使用的形参 %qD"

#: gcc.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "有歧义的缩写 %s"

#: gcc.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete '%s' option"
msgstr "不完全的‘%s’选项"

#: gcc.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to '%s' option"
msgstr "‘%s’选项缺少实参"

#: gcc.c:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extraneous argument to '%s' option"
msgstr "“%s”选项没有给出参数\n"

#: gcc.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"

#: gcc.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "警告:-pipe 已忽略,因为指定了 -time"

#: gcc.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
msgstr ""

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5149
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr ""

#: gcc.c:5158
#, gcc-internal-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 操作符"

#: gcc.c:5239
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"

#: gcc.c:6163
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
msgstr ""

#: gcc.c:6173
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
msgstr ""

#: gcc.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option '-%s'"
msgstr "无法识别的选项‘-%s’"

#: gcc.c:6454 gcc.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"

#: gcc.c:6599
#, gcc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"

#: gcc.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "语言 %s 未能被识别"

#: gcc.c:6710
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: gcse.c:6535
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr ""

#: gcse.c:6548
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "CPU 寄存器及内容"

#: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
#: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
#: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file: %m"
msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"

#: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"

#: ggc-common.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"

#: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
#: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "can't read PCH file: %m"
msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"

#: ggc-common.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "必须重新定位 PCH"

#: ggc-page.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "打开 /dev/zero:%m"

#: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file"
msgstr "无法写入 PCH 文件"

#: gimple-low.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected node"
msgstr "与预期不符的结点"

#: gimplify.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"

#: gimplify.c:3452
#, gcc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"

#: gimplify.c:4326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "%s 备份失败\n"

#: global.c:371 global.c:384 global.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr ""

#: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
#: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "无法打开 %s:%m"

#: haifa-sched.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr ""

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"

#: opts.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"%s\""
msgstr "“%s”缺少实参"

#: opts.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"

#: opts.c:426
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "附加命令行参数:"

#: opts.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持"

#: opts.c:648
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"

#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition (至少目前)不能与 -g 一起工作"

#: opts.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr ""

#: opts.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
msgstr "无法识别的可见性值“%s”"

#: opts.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"

#: opts.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
msgstr "未知的 tls-model“%s”"

#: opts.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"

#: opts.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "无效的 --param 值 %qs"

#: opts.c:1139
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "目标系统不支持调试输出"

#: opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr ""

#: opts.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"

#: opts.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "调试输出级别 %s 太高"

#: params.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "参数 %qs 的最小值为 %u"

#: params.c:77
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "参数 %qs 的最大值是 %u"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "无效的参数 %qs"

#: passes.c:1210
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr ""

#: profile.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr ""

#: profile.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr ""

#: profile.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr ""

#: profile.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr ""

#: profile.c:524
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr ""

#: reg-stack.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr ""

#: reg-stack.c:632
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr ""

#: reg-stack.c:655
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr ""

#: reg-stack.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr ""

#: reg-stack.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr ""

#: regclass.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"

#: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
#: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "未知的寄存器名:%s"

#: regclass.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr ""

#: regclass.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "register used for two global register variables"
msgstr ""

#: regclass.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr ""

#: regrename.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr ""

#: regrename.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr ""

#: regrename.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr ""

#: regrename.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr ""

#: reload.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数"

#: reload.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的寄存器约束"

#: reload.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr ""

#: reload.c:3721 reload.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "一句 %<asm%> 中操作数约束不一致"

#: reload1.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr ""

#: reload1.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr ""

#: reload1.c:1871
#, gcc-internal-format
msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr ""

#: reload1.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr ""

#: reload1.c:3878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数"

#: reload1.c:5002
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr ""

#: reload1.c:6629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数"

#: rtl.c:471
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: rtl.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: rtl.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: rtl.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"

#: rtl.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"

#: rtl.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: rtl.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: stmt.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "输出操作数约束缺少 %<=%>"

#: stmt.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr ""

#: stmt.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr ""

#: stmt.c:362 stmt.c:461
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "启动时打开上次使用的文档(&S)"

#: stmt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr ""

#: stmt.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr ""

#: stmt.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr ""

#: stmt.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "约束中出现无效的标点 %qc"

#: stmt.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr ""

#: stmt.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
msgstr ""

#: stmt.c:673
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中出现未知的寄存器名 %qs"

#: stmt.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgstr ""

#: stmt.c:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "不能用超过一种方式进行分割"

#: stmt.c:791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"

#: stmt.c:870
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr ""

#: stmt.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr ""

#: stmt.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr ""

#: stmt.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr ""

#: stmt.c:1109
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "太多 %% 后缀转换限定符"

#: stmt.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr ""

#: stmt.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr ""

#: stmt.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "有名操作数后缺少右花括号"

#: stmt.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "未定义的有名操作数 %qs"

#: stmt.c:1465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Hvalue computed is not used"
msgstr "下列过程中哪个不使用发酵?"

#: stor-layout.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgstr ""

#: stor-layout.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr ""

#: stor-layout.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
msgstr "%J%qD 大小为 %d 字节"

#: stor-layout.c:460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
msgstr "%J%qD 返回值的大小为 %u 字节"

#: stor-layout.c:844
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
msgstr "packed 属性导致 %qs 低效率的对齐"

#: stor-layout.c:847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
msgstr "packed 属性对 %qs 来说是不需要的"

#: stor-layout.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpadding struct to align %qD"
msgstr "%J填补结构以对齐 %qD"

#: stor-layout.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"

#: stor-layout.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
msgstr "packed 属性导致 %qs 低效率的对齐"

#: stor-layout.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
msgstr "packed 属性对 %qs 来说是不需要的"

#: stor-layout.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"

#: stor-layout.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "不需要 packed 属性"

#: targhooks.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"

#: tlink.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr ""

#: tlink.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr ""

#: tlink.c:760
#, gcc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld 返回 %d"

#: toplev.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

#: toplev.c:471
#, gcc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"

#: toplev.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option argument %qs"
msgstr "无效的选项参数 %qs"

#: toplev.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr ""

#: toplev.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr ""

#: toplev.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%J%qF 声明为 %<static%> 却从未定义过"

#: toplev.c:878
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%qD defined but not used"
msgstr "%J标号 %qD 使用前未定义"

#: toplev.c:901 toplev.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qs 已过时(于 %s:%d 声明)"

#: toplev.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "类型已过时(于 %s:%d 声明)"

#: toplev.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs 已过时"

#: toplev.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "类型已过时"

#: toplev.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"

#. Handle -mfix-and-continue.
#: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
#: config/rs6000/darwin.h:106
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option %qs"
msgstr "无效选项 %qs"

#: toplev.c:1413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr ""
"无法打开“%s”并写入:\n"
"%s"

#: toplev.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "此目标机没有延迟转移指令"

#: toplev.c:1766
#, gcc-internal-format
msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
msgstr "基于值的取样尚未在语法桳树级别实现"

#: toplev.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1853
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"

#: toplev.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr ""

#: toplev.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr ""

#: toplev.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "无法打开%s:%m"

#: toplev.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1907
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"

#: toplev.c:1914
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
msgstr "-fspeculative-prefetching 在此目标机上不受支持"

#: toplev.c:1926
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"

#: toplev.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fspeculative-prefetching 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"

#: toplev.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"

#: toplev.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试"

#: toplev.c:2059
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "写入 %s 时出错:%m"

#: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "关闭 %s 时出错:%m"

#: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "%Hwill never be executed"
msgstr "%H永远不会被执行"

#: tree-cfg.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3290
#, gcc-internal-format
msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid "non-boolean used in condition"
msgstr "条件表达式使用了非布尔值"

#: tree-cfg.c:3382
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid reference prefix."
msgstr "无效的引用前缀"

#: tree-cfg.c:3447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
msgstr "“%s”不是有效的缩放比例\n"

#: tree-cfg.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3472
#, gcc-internal-format
msgid "Statement marked for throw in middle of block."
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3576
#, gcc-internal-format
msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "verify_stmts failed."
msgstr "verify_stmts 失败。"

#: tree-cfg.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3644
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3691
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3705
#, gcc-internal-format
msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3732
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3776
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto\n"

#: tree-cfg.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3848
#, gcc-internal-format
msgid "Found default case not at end of case vector"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3854
#, gcc-internal-format
msgid ""
"Case labels not sorted:\n"
" "
msgstr ""
"Case 标号未排序:\n"
" "

#: tree-cfg.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "No default case found at end of case vector"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3873
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
msgstr "下方边缘面板"

#: tree-cfg.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "Missing edge %i->%i"
msgstr "缺少边 %i->%i"

#: tree-cfg.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgstr "%J函数是属性 %<noreturn%> 可能的备选"

#: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgstr "%H%<noreturn%> 函数确实会返回"

#: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"

#: tree-dump.c:849
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgstr "无法打开自定义数据文件:"

#: tree-dump.c:965
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr ""

#: tree-inline.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"

#: tree-inline.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 setjmp"

#: tree-inline.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了变长实参表"

#: tree-inline.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"

#: tree-inline.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了非局部的 goto"

#: tree-inline.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"

#: tree-inline.c:1048
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了非局部的 goto"

#: tree-inline.c:1062
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了非局部的 goto"

#: tree-inline.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了变长变量"

#: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
msgstr ""

#: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "从此处调用"

#: tree-inline.c:1698
#, gcc-internal-format
msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
msgstr ""

#: tree-mudflap.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr ""

#: tree-mudflap.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
msgstr ""

#: tree-mudflap.c:1279
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
msgstr ""

#: tree-nomudflap.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "mudflap:这个语言不受支持"

#: tree-optimize.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
msgstr "%J%qD 返回值的大小为 %u 字节"

#: tree-optimize.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
#: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
#: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA 损坏"

#: tree-outof-ssa.c:2270
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "未实现的功能"

#: tree-ssa-operands.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"

#: tree-ssa.c:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Expected an SSA_NAME object"
msgstr "请输入 Gfig 对象名称"

#: tree-ssa.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "Found a real definition for a non-register"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:166
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "Missing definition"
msgstr "缺少定义"

#: tree-ssa.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "Definition in block %i follows the use"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。"

#: tree-ssa.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。"

#: tree-ssa.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:551
#, gcc-internal-format
msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "verify_name_tags failed"
msgstr "verify_name_tags 失败"

#: tree-ssa.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed."
msgstr "verify_ssa 失败。"

#: tree-ssa.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr ""

#: tree-vect-transform.c:598
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no support for reduction/induction"
msgstr "不支持验证类型 %s"

#: tree-vect-transform.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported defining stmt"
msgstr "不支持的定义语句"

#: tree.c:3276
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%J函数 %qD 的定义被标记为 dllimport。"

#: tree.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%J变量 %qD 的定义被标记为 dllimport。"

#: tree.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
msgstr ""

#: tree.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "函数数组是没有意义的"

#: tree.c:4509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "构造函数不能是静态成员函数"

#: tree.c:5405
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "连接字符串格式无效"

#: tree.c:5489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"

#: tree.c:5526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"

#: tree.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: tree.c:5553
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: tree.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: tree.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: varasm.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "%J%D causes a section type conflict"
msgstr "%J%D 导致一个节类型冲突"

#: varasm.c:910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jregister name not specified for %qD"
msgstr "%J可能不能为 %qD 指定对齐"

#: varasm.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid register name for %qD"
msgstr ""

#: varasm.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
msgstr ""

#: varasm.c:917
#, gcc-internal-format
msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
msgstr ""

#: varasm.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr ""

#: varasm.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
msgstr "volatile 寄存器变量可能不能按您所预期的那样工作"

#: varasm.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
msgstr ""

#: varasm.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"

#: varasm.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"

#: varasm.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
msgstr ""

#: varasm.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"

#: varasm.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
msgstr ""

#: varasm.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "整数值的初始值设定太复杂"

#: varasm.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"

#: varasm.c:4065
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qs"
msgstr "成员 %qs 的初始值无效"

#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
msgstr "%J%qD 的弱声明必须在定义之前"

#: varasm.c:4274
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr ""

#: varasm.c:4308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
msgstr "%J%qD 的弱声明必须是公共的"

#: varasm.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
msgstr "%J不支持 %qD 的弱声明"

#: varasm.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "此配置下只支持弱别名"

#: varasm.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%J%qD 是未定义符号 %qE 的别名"

#: varasm.c:4513
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
msgstr "%J%qD 是未定义符号 %qE 的别名"

#: varasm.c:4544
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"

#: varasm.c:4549
#, gcc-internal-format
msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "%J此配置下只支持弱别名"

#: varasm.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr ""

#: varray.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: varray.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr ""

#: vec.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr ""

#: config/darwin-c.c:84
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr ""

#: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
#: config/darwin-c.c:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/darwin-c.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"

#: config/darwin-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr ""

#: config/darwin-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"

#: config/darwin-c.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"

#: config/darwin-c.c:157
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"

#: config/darwin-c.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr ""

#: config/darwin.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"

#: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/sol2-c.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr ""

#: config/sol2-c.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr ""

#: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> 格式错误"

#: config/sol2-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr ""

#: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 格式错误"

#: config/sol2-c.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 末尾有垃圾字符"

#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 格式错误"

#: config/sol2-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有垃圾字符"

#: config/sol2.c:54
#, gcc-internal-format
msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
msgstr ""

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:395
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr ""

#: config/windiss.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for WindISS"
msgstr "对 WindISS 的取样支持"

#: config/alpha/alpha.c:254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"

#: config/alpha/alpha.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"

#: config/alpha/alpha.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"

#: config/alpha/alpha.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "-mcpu 开关的值 %qs 错误"

#: config/alpha/alpha.c:385
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"

#: config/alpha/alpha.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"

#: config/alpha/alpha.c:413
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"

#: config/alpha/alpha.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"

#: config/alpha/alpha.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"

#: config/alpha/alpha.c:460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "-mcpu 开关的值 %qs 错误"

#: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
#: config/s390/s390.c:8026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "无效的文件描述符"

#: config/arc/arc.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "-mcpu 开关的值(%s)无效"

#: config/arc/arc.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgstr ""

#: config/arc/arc.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"

#: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "开关的参数(%s,属于开关%s)不正确"

#: config/arm/arm.c:931
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"

#: config/arm/arm.c:937
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"

#: config/arm/arm.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:988
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"

#: config/arm/arm.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"

#: config/arm/arm.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"

#: config/arm/arm.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"

#: config/arm/arm.c:1122
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"

#: config/arm/arm.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"

#: config/arm/arm.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"

#: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
#: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
#: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
#: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
#: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
#: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上"

#: config/arm/arm.c:11530
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr ""

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "选择子必须是立即数"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "掩码必须是一个立即数"

#: config/arm/arm.c:12919
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:13137
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr ""

#: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%J经初始化的变量‘%D’被标记为 dllimport"

#: config/arm/pe.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%J静态变量‘%D’被标记为 dllimport"

#: config/avr/avr.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack"

#: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
#, gcc-internal-format
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:4701
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:4770
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"

#: config/avr/avr.c:4784
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs 只支持汇编器"

#: config/avr/avr.h:766
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trampolines not supported"
msgstr "国家不支持。"

#: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.c:2552
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "%J为内联函数 %qD 给定了 noinline 属性"

#: config/c4x/c4x-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "‘#pragma %s’后缺少‘(’ - 已忽略"

#: config/c4x/c4x-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "‘#pragma %s’中缺少函数名,忽略"

#: config/c4x/c4x-c.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "‘#pragma %s’格式错误 - 已忽略"

#: config/c4x/c4x-c.c:81
#, gcc-internal-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "‘#pragma %s’中缺少节名,忽略"

#: config/c4x/c4x-c.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "‘#pragma %s’缺少‘(’ - 已忽略"

#: config/c4x/c4x-c.c:89
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "‘#pragma %s’末尾有垃圾字符"

#: config/c4x/c4x.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "未知的 CPU 版本 %d,使用 40。\n"

#: config/c4x/c4x.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"

#: config/cris/cris.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:1584
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "内部错误 - bad unget"

#: config/cris/cris.c:2048
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr ""

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:2704
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"

#: config/cris/cris.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:3033
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr ""

#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1016
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"

#: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
msgstr "未知的 cpu:-mcpu=%s"

#: config/frv/frv.c:9774
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:9779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "列表索引超出范围。\n"

#: config/frv/frv.c:9790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "(靠近 %qs 的初始化)"

#: config/frv/frv.c:9856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "无效的参数值"

#: config/frv/frv.c:9879
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参"

#: config/frv/frv.c:9884
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "常量实参超过 %qs 的范围"

#: config/frv/frv.c:10319
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"

#: config/frv/frv.c:10331
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"

#: config/frv/frv.c:10359
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"

#: config/frv/frv.c:10378
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"

#: config/frv/frv.c:10387
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"

#: config/frv/frv.c:10399
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"

#: config/h8300/h8300.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"

#: config/h8300/h8300.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"

#: config/i386/host-cygwin.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "can't extend PCH file: %m"
msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"

#: config/i386/host-cygwin.c:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "can't set position in PCH file: %m"
msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"

#: config/i386/i386.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"

#: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"

#: config/i386/i386.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "-masm= 值(%s)不正确"

#: config/i386/i386.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "代码模式 %qs 在 %s 位模式下不受支持"

#: config/i386/i386.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgstr "尚未支持代码模式 %<large%>"

#: config/i386/i386.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"

#: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"

#: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/i386/i386.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确"

#: config/i386/i386.c:1359
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"

#: config/i386/i386.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"

#: config/i386/i386.c:1385
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps"

#: config/i386/i386.c:1398
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:1448
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"

#: config/i386/i386.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"

#: config/i386/i386.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double 在 64 位模式下无意义"

#: config/i386/i386.c:1509
#, gcc-internal-format
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "-mrtd 调用约定在 64 位模式下不支持"

#: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"

#: config/i386/i386.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"

#: config/i386/i386.c:1561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"

#: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"

#: config/i386/i386.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参"

#: config/i386/i386.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
msgstr "%qs 属性的实参大于 %d"

#: config/i386/i386.c:2565
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"

#: config/i386/i386.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"

#: config/i386/i386.c:2867
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"

#: config/i386/i386.c:2884
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"

#: config/i386/i386.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"

#: config/i386/i386.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"

#: config/i386/i386.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:14232
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
msgstr "选择子必须是 0 到 %i 间的整常量"

#: config/i386/i386.c:14570
#, gcc-internal-format
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "偏移值必须是立即数"

#: config/i386/i386.c:15744
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"

#: config/i386/winnt.c:74
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用"

#: config/i386/winnt.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr ""

#: config/i386/winnt.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr ""

#: config/i386/winnt.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr ""

#: config/i386/winnt.c:255
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
msgstr "%J‘%D’的 dll 链接不一致,假定为 dllexport。"

#: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr ""

#: config/i386/winnt.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr ""

#: config/i386/winnt.c:447
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J‘%D’重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"

#: config/i386/winnt.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J‘%D’重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"

#: config/i386/winnt.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
msgstr "%J‘%D’导致一个节类型冲突"

#: config/i386/cygming.h:185
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"

#: config/i386/djgpp.h:191
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "“-LIST” 选项已过时;请使用 “-t LIST”"

#: config/i386/i386-interix.h:257
#, gcc-internal-format
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"

#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "%<#pragma align%> 格式错误"

#: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "无效的选项参数 %qs"

#: config/ia64/ia64.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.c:515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "%J%qD 所属节与先前的声明冲突"

#: config/ia64/ia64.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s 是一个空的范围"

#: config/ia64/ia64.c:4753
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化浮点除法"

#: config/ia64/ia64.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化整数除法"

#: config/ia64/ia64.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化平方根运算"

#: config/ia64/ia64.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
msgstr "尚未实现:最小延迟优化的内联平方根运算"

#: config/ia64/ia64.c:4813
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"

#: config/ia64/ia64.c:4829
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/iq2000/iq2000.c:1649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "-mcpu 开关的值(%s)无效"

#: config/iq2000/iq2000.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "The compiler does not support -march=%s."
msgstr "编译器不支持 -march=%s"

#: config/iq2000/iq2000.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.c:2847
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "要求的对齐边界不是常数"

#: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.c:3305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"

#: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"

#: config/m32r/m32r.c:178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/m32r/m32r.c:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/m32r/m32r.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> attribute is already used"
msgstr ""
"快捷键“%s”已经用于:\n"
"“%s”\n"

#: config/m68k/m68k.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC 目前在 68000 或 68010 上不受支持\n"

#: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.c:2992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
msgstr "无效的行号增量:“%s”"

#: config/mips/mips.c:4026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#: config/mips/mips.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s 与所选 ABI 不兼容"

#: config/mips/mips.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "-mgp64 与 32 位处理器一起使用"

#: config/mips/mips.c:4085
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "-mgp32 与 64 位 ABI 一起使用"

#: config/mips/mips.c:4087
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "-mgp64 与 32 位 ABI 一起使用"

#: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
#: config/mips/mips.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "不支持的组合:%s"

#: config/mips/mips.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "-mint64 is a deprecated option"
msgstr "-mint64 选项已过时"

#: config/mips/mips.c:4140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"

#: config/mips/mips.c:4191
#, gcc-internal-format
msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4275
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
msgstr "(match-all) 需要一个布尔结果"

#: config/mips/mips.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4773
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"

#: config/mips/mips.c:7587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "the cpu name must be lower case"
msgstr "cpu 名必须是小写"

#: config/mips/mips.c:9009
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"

#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2334
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "调试及性能测试"

#: config/mmix/mmix.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"

#: config/mmix/mmix.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "支持 %qs 模式"

#: config/mmix/mmix.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"

#: config/mmix/mmix.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "前置自增中使用了错误的寄存器"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2133
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr ""

#: config/pa/pa.c:418
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
msgstr ""
"无效的 -mschedule= 选项(%s)。\n"
"有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000\n"

#: config/pa/pa.c:443
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"未知的 -march= 选项(%s)。\n"
"有效的选项是 1.0、1.1 和 2.0。\n"

#: config/pa/pa.c:463
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93, 95 and 98.\n"
msgstr ""
"未知的 -munix= 选项(%s)。\n"
"有效的选项是 93、95 和 98。\n"

#: config/pa/pa.c:468
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93 and 95.\n"
msgstr ""
"未知的 -munix= 选项(%s)。\n"
"有效的选项是 93 和 95。\n"

#: config/pa/pa.c:472
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid option is 93.\n"
msgstr ""
"未知的 -munix= 选项(%s)。\n"
"有效的选项是 93。\n"

#: config/pa/pa.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr ""

#: config/pa/pa.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容\n"

#: config/pa/pa.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"

#: config/pa/pa.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "-g 选项已被禁用"

#: config/pa/pa.c:8348
#, gcc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux11.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "段错误 (代码)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "段错误"

#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s"

#: config/rs6000/host-darwin.c:137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s"

#: config/rs6000/host-darwin.c:181
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
msgstr ""

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:46
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "缺少左括号"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "缺少数字"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "缺少右括号"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "数字必须是 0 或 1"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"

#: config/rs6000/rs6000.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"

#: config/rs6000/rs6000.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"

#: config/rs6000/rs6000.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"

#: config/rs6000/rs6000.c:1296
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"

#: config/rs6000/rs6000.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"

#: config/rs6000/rs6000.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"

#: config/rs6000/rs6000.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"

#: config/rs6000/rs6000.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "Using darwin64 ABI"
msgstr "使用 darwin64 ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "Using old darwin ABI"
msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"

#: config/rs6000/rs6000.c:1688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
msgstr "%s:--view 选项的参数无效:%s!\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"

#: config/rs6000/rs6000.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4789
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"

#: config/rs6000/rs6000.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用。"

#: config/rs6000/rs6000.c:5094
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用。"

#: config/rs6000/rs6000.c:5957
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"

#: config/rs6000/rs6000.c:6852
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"

#: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"

#: config/rs6000/rs6000.c:6995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 的实参必须是常量"

#: config/rs6000/rs6000.c:7049
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"

#: config/rs6000/rs6000.c:7383
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7511
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7745
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "%<__builtin_args_info%> 的实参必须是常量"

#: config/rs6000/rs6000.c:7818
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:13699
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "堆栈框架太大"

#: config/rs6000/rs6000.c:16217
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:17307
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用 %<long%> 无效"

#: config/rs6000/rs6000.c:17309
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long%> 已过时;请改用 %<int%>"

#: config/rs6000/rs6000.c:17313
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long long%> 无效"

#: config/rs6000/rs6000.c:17315
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<double%> 无效"

#: config/rs6000/rs6000.c:17317
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long double%> 无效"

#: config/rs6000/rs6000.c:17319
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"

#: config/rs6000/rs6000.c:17321
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<complex%> 无效"

#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"

#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
#. off.
#: config/rs6000/darwin.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr ""

#. Darwin doesn't support -fpic.
#: config/rs6000/darwin.h:95
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
msgstr "-fpic 不被支持;改用 -fPIC"

#: config/rs6000/darwin.h:113
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"

#. See note below.
#. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
#. rs6000_long_double_type_size = 128;
#: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"

#: config/rs6000/linux64.h:109
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1833
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"

#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine.  You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "-mcall-%s 值不正确"

#: config/rs6000/sysv4.h:235
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "-msdata=%s 值不正确"

#: config/rs6000/sysv4.h:252
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"

#: config/rs6000/sysv4.h:261
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"

#: config/rs6000/sysv4.h:270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"

#: config/rs6000/sysv4.h:279
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.h:285
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"

#: config/rs6000/sysv4.h:292
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"

#: config/rs6000/sysv4.h:299
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"

#: config/rs6000/sysv4.h:314
#, gcc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"

#: config/s390/s390.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
msgstr "-march=%s 中使用了未知的 cpu。"

#: config/s390/s390.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
msgstr "-mtune=%s 中使用了未知的 cpu。"

#: config/s390/s390.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"

#: config/s390/s390.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"

#: config/s390/s390.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"

#: config/s390/s390.c:1450
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"

#: config/s390/s390.c:1460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mstack-size"
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"

#: config/s390/s390.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"

#: config/s390/s390.c:1469
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mstack-guard"
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"

#: config/s390/s390.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1475
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:6542
#, gcc-internal-format
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is "
msgstr "%qs 的框架大小是"

#: config/s390/s390.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid " bytes"
msgstr " 字节"

#: config/s390/s390.c:7082
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:6201
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"

#: config/sh/sh.c:7194
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr ""

#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:7223
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:7258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参"

#: config/sh/symbian.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
msgstr ""

#: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
#, gcc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"

#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree		 configurations with newlib, this requires to configure with		 --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check		 here we have a working libgcov, so just assume that we have.
#: config/sh/sh.h:754
#, gcc-internal-format
msgid "Profiling is not supported on this target."
msgstr "取样优化在此目标机上不受支持"

#: config/sparc/sparc.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s 不为这个配置所支持"

#: config/sparc/sparc.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"

#: config/sparc/sparc.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="

#: config/stormy16/stormy16.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Constant halfword load operand out of range."
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:538
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Constant arithmetic operand out of range."
msgstr "常量实参超过 %qs 的范围"

#: config/stormy16/stormy16.c:1224
#, gcc-internal-format
msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:1390
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"

#: config/stormy16/stormy16.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:2434
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用"

#: config/stormy16/stormy16.c:2441
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "未知的节名“%s”"

#: config/v850/v850-c.c:179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"

#: config/v850/v850-c.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:220
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:231
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850-c.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"

#: config/v850/v850.c:168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%1 不是文件。"

#: config/v850/v850.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s 太大"

#: config/v850/v850.c:2246
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr ""

#: config/v850/v850.c:2257
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "%J%qD 所属节与先前的声明冲突"

#: config/v850/v850.c:2456
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "可用的宏"

#: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr ""

#: config/v850/v850.c:2656
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "可用的宏"

#: config/v850/v850.c:3026
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
msgstr "可用的宏"

#: config/v850/v850.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
msgstr ""

#: config/v850/v850.c:3221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
msgstr "可用的宏"

#: config/v850/v850.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "Too much stack space to prepare: %d"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"

#: config/xtensa/xtensa.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"

#: config/xtensa/xtensa.c:2672
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"

#: ada/misc.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "“-%s”缺少参数"

#: ada/misc.c:298
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> 被错误地拼写为 %<-gant%>"

#: cp/call.c:288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "必须用 %<.*%> or %<->*%> 调用 <%E (...)%> 中的成员函数指针"

#: cp/call.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"

#: cp/call.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"

#: cp/call.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <内建>"

#: cp/call.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <转换>"

#: cp/call.c:2391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%J%s %+#D <near match>"
msgstr "匹配选中内容(&M)"

#: cp/call.c:2393
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %+#D"
msgstr "%J%s %+#D"

#: cp/call.c:2614
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换有歧义"

#: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "对 %<%D(%A)%> 的调用没有匹配的函数"

#: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "的文件格式"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr ""

#: cp/call.c:2965
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "对 %<%D(%A)%> 的调用没有匹配的函数"

#: cp/call.c:2974
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "对 %<(%T) (%A)%> 的调用有歧义"

#: cp/call.c:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%s 为三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"

#: cp/call.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"

#: cp/call.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%s 为 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"

#: cp/call.c:3027
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "%s 为 %qs 在 %<%s %E%>"

#: cp/call.c:3032
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"

#: cp/call.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"

#: cp/call.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"

#: cp/call.c:3202
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
msgstr ""

#: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "?: 的操作数有不同的类型"

#: cp/call.c:3405
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:3412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"

#: cp/call.c:3706
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr ""

#: cp/call.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "在 %q#T 和 %q#T 间比较"

#: cp/call.c:4038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "<qt>没有找到“<b>%1</b>”的匹配项。</qt>"

#: cp/call.c:4055
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D 是私有的"

#: cp/call.c:4057
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D 是保护的"

#: cp/call.c:4059
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D 无法访问"

#: cp/call.c:4060
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "在当前上下文中"

#: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 的转换无效"

#: cp/call.c:4151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "实参 %qD 与原型不符"

#: cp/call.c:4163
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr ""

#: cp/call.c:4166
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "将 NULL 转换到非指针类型 %qT"

#: cp/call.c:4174
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
msgstr ""

#: cp/call.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from %qT"
msgstr "当转换到 %qT (从 %qT)时"

#: cp/call.c:4186
#, gcc-internal-format
msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
msgstr ""

#: cp/call.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "converting negative value %qE to %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:4331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "无法将右值 %qE 绑定到 %qT"

#: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "无法将右值 %qE 绑定到 %qT"

#: cp/call.c:4446
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "不能通过 %<...%> 传递有非简单旧数据类型 %q#T 的对象;调用会在运行时中止"

#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "不能通过 %<...%> 接受有非简单旧数据类型 %q#T 的对象;调用会在运行时中止"

#: cp/call.c:4515
#, gcc-internal-format
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgstr ""

#: cp/call.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr ""

#: cp/call.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的一个不可访问的基类"

#: cp/call.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:5249
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "调用非函数的 %qD"

#: cp/call.c:5274
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:5353
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "对 %<%D(%A)%> 的调用没有匹配的函数"

#: cp/call.c:5371
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "对重载的 %<%s(%A)%> 的调用有歧义"

#: cp/call.c:5395
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr ""

#: cp/call.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "传递 %qT 时选择 %qT 而不是 %qT"

#: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %qD"
msgstr "  在调用 %qD 时"

#: cp/call.c:6059
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "选择 %qD 而不是 %qD"

#: cp/call.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgstr "  当从 %qT 转换为 %qT 时"

#: cp/call.c:6062
#, gcc-internal-format
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  因为前者的实参类型转换序列更好"

#: cp/call.c:6182
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"

#: cp/call.c:6323
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE to %qT"
msgstr "不能将 %qE 转换为 %qT"

#: cp/call.c:6454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:6458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr ""

#: cp/class.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr ""

#: cp/class.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Java 类 %qT 不能有析构函数"

#: cp/class.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Java 类 %qT 不能有隐式的非平凡的析构函数"

#: cp/class.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
msgstr "%q#D 和 %q#D 不能重载"

#: cp/class.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
msgstr ""

#: cp/class.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr ""

#: cp/class.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "%qD names constructor"
msgstr "%qD 指定了构造函数"

#: cp/class.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %qT"
msgstr "%q#D 在 %qT 中无效"

#: cp/class.c:1155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no members matching %qD in %q#T"
msgstr "没有与 %qs 匹配的构造函数,在类 %qs 中"

#: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T"
msgstr "%q#D 在 %q#T 中无效"

#: cp/class.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local method %q#D with same name"
msgstr ""

#: cp/class.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local member %q#D with same name"
msgstr ""

#: cp/class.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "基类 %q#T 有一个非虚析构函数"

#: cp/class.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "类 %qT 中所有成员函数都是私有的"

#: cp/class.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr ""

#: cp/class.c:1603
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr ""

#: cp/class.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD 的最终重载在 %qT 中不唯一"

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD 被隐藏"

#: cp/class.c:2415
#, gcc-internal-format
msgid "  by %qD"
msgstr "  由 %qD"

#: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D 无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"

#: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "匿名联合中出现私有成员 %q#D"

#: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "匿名联合中出现保存成员 %q#D"

#: cp/class.c:2633
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
msgstr ""

#: cp/class.c:2650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
msgstr "位段 %qs 的宽度不是一个整数常量"

#: cp/class.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qD"
msgstr "位段 %qD 宽度为负"

#: cp/class.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qD"
msgstr "位段 %qD 宽度为 0"

#: cp/class.c:2667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "%qs 的宽度超过它自身的类型"

#: cp/class.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr ""

#: cp/class.c:2736
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
msgstr "有构造函数的成员 %q#D 不能用在联合中"

#: cp/class.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
msgstr "有析构函数的成员 %q#D 不能用在联合中"

#: cp/class.c:2742
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "有拷贝赋值运算符的成员 %q#D 不能用在联合中"

#: cp/class.c:2765
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr ""

#: cp/class.c:2826
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
msgstr ""

#: cp/class.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
msgstr ""

#: cp/class.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr ""

#: cp/class.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD in local class cannot be static"
msgstr ""

#: cp/class.c:2906
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD invalidly declared function type"
msgstr ""

#: cp/class.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD invalidly declared method type"
msgstr ""

#: cp/class.c:2944
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "类中有非静态引用 %q#D,却没有提供构造函数"

#: cp/class.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "类中有非静态常量成员 %q#D 却没有构造函数"

#: cp/class.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "字段 %q#D 与类重名"

#: cp/class.c:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T 有指针数据成员"

#: cp/class.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  但没有重载 %<%T(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3045
#, gcc-internal-format
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  也没有重载 %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:3593
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:3675
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
msgstr "为非虚方法 %qD 指定了初始值设定项"

#: cp/class.c:4338
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:4437
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由于存在歧义,直接基类 %qT 在 %qT 中无法访问"

#: cp/class.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由于存在歧义,虚基类 %qT 在 %qT 中无法访问"

#: cp/class.c:4626
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr ""

#. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
#. DECL_MODE.
#: cp/class.c:4665
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:4688
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/class.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "空类 %qT 的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"

#: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "%q#T 重定义"

#: cp/class.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr ""

#: cp/class.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr ""

#: cp/class.c:5562
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "语言字符串 %<\"%E\"%> 不可识别"

#: cp/class.c:5649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr ""

#: cp/class.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr ""

#: cp/class.c:5797
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr ""

#: cp/class.c:5823
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "假定是成员指针 %qD"

#: cp/class.c:5826
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(成员指针只能用 %<&%E%> 构成)"

#: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "类型信息不充分"

#: cp/class.c:5888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgstr "<qt>如果声明未指定类型则给出警告</qt>"

#: cp/class.c:6038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "<%2$s> 上第一元素的类型“%1$s”无效"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "%q#D 的声明"

#: cp/class.c:6276
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "改变了 %qD 的意义,从 %q+#D"

#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "将 %qE 从 %qT 转换到 %qT 有歧义"

#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "到类型 %qT 的转换无效,从类型 %qT"

#: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "不能将类型 %qT 转换为类型 %qT"

#: cp/cvt.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "从 %q#T 到 %q#T 的转换"

#: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "不应使用 %q#T 而应使用 %qT"

#: cp/cvt.c:717
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"

#: cp/cvt.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "伪析构函数未被调用"

#: cp/cvt.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr ""

#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""

#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s 是对函数 %qE 的一个引用而不是调用"

#: cp/cvt.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "%s has no effect"
msgstr "%s 不起作用"

#: cp/cvt.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "计算出的值未被使用"

#: cp/cvt.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"

#: cp/cvt.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "%qT 的默认类型转换有歧义"

#: cp/cvt.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  备选转换包括 %qD 和 %qD"

#: cp/decl.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD used but not defined"
msgstr "标号 %qD 使用前未定义"

#: cp/decl.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined but not used"
msgstr "标号 %qD 定义后未使用"

#: cp/decl.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD 先被声明为 %<extern%> 后又被声明为 %<static%>"

#: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "%qD 的前一个声明"

#: cp/decl.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
msgstr "%J函数 %qD 重声明为内联的"

#: cp/decl.c:1059
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
msgstr "%J%qD 的内联声明出现在带有 noinline 属性的声明之后"

#: cp/decl.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
msgstr "%J函数 %qD 重声明为带有不可内联属性"

#: cp/decl.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
msgstr "%J%qD 先前被声明为内联的"

#: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing %s function %q#D"
msgstr "隐藏了 %s 函数 %q#D"

#: cp/decl.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "库函数 %q#D 重声明为非函数 %q#D"

#: cp/decl.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "与内建声明 %q#D 冲突"

#: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "对 %q#D 的新声明"

#: cp/decl.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "使内建声明 %q#D 出现歧义"

#: cp/decl.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D 被重新声明为不同意义的符号"

#: cp/decl.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "%q#D 的前一个声明"

#: cp/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "模板声明 %q#D"

#: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
msgstr "与先前的声明 %q#D 冲突"

#: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q#D"
msgstr "使旧的声明 %q#D 出现歧义"

#: cp/decl.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "C 函数 %q#D 的声明"

#: cp/decl.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "与此处先前的声明 %q#D 冲突"

#: cp/decl.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "相互冲突的声明 %q#D"

#: cp/decl.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%qD 先前被声明为 %q#D"

#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1342
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "%J%qD 所属节与先前的声明冲突"

#: cp/decl.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %qD here"
msgstr "命名空间 %qD 先前的声明在这里"

#: cp/decl.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D 已在此定义过"

#: cp/decl.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D 已在此声明过"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D"
msgstr "%q#D 的原型"

#: cp/decl.c:1366
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr "%J%qD 的原型出现在非原型定义之后"

#: cp/decl.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "%q#D 的先前声明有 %qL 链接"

#: cp/decl.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "默认终端的执行参数"

#: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q#D"
msgstr "在替换中无效的 $-指定."

#: cp/decl.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D was used before it was declared inline"
msgstr "%q#D 在被声明为内联之前被用到"

#: cp/decl.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
msgstr "%J先前的非内联声明在这里"

#: cp/decl.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "同一作用域中 %qD 冗余的重声明"

#: cp/decl.c:1568
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "than previous declaration %qF"
msgstr "于先前的声明 %qF"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:1731
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgstr "%J与此处先前的声明冲突"

#: cp/decl.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "标号 %qE 在所有函数外被引用"

#: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "跳转至标号 %qD"

#: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "跳转至 case 标号"

#: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "%H  from here"
msgstr "%H  从这里"

#: cp/decl.c:2162
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "  crosses initialization of %q#D"
msgstr "%d:协议初始化\n"

#: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
#, gcc-internal-format
msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
msgstr ""

#: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
#, gcc-internal-format
msgid "  enters try block"
msgstr "  进入 try 块"

#: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "  enters catch block"
msgstr "  进入 catch 块"

#: cp/decl.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "  from here"
msgstr "  从这里"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid "%J  enters catch block"
msgstr "%J 进入 catch 块"

#: cp/decl.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "  skips initialization of %q#D"
msgstr "  跳过 %q#D 的初始化"

#: cp/decl.c:2312
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "标号名为 wchar_t"

#: cp/decl.c:2315
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "重复的标号 %qD"

#: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD 使用时未带模板参数"

#: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "没有名为 %q#T 的类模板,在%q#T 中 "

#: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "没有名为 %q#T 的类型,在%q#T 中 "

#: cp/decl.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "模板参数与模板不符"

#: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD 在此声明过"

#: cp/decl.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"

#: cp/decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有构造函数的成员 %q#D 不允许在匿名聚合中出现"

#: cp/decl.c:3374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有构造函数的成员 %q#D 不允许在匿名聚合中出现"

#: cp/decl.c:3378
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3404
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "一个声明指定了多个类型"

#: cp/decl.c:3408
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "对 C++ 内建类型 %qT 的重声明"

#: cp/decl.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typedef 声明中缺少类型名"

#: cp/decl.c:3453
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"

#: cp/decl.c:3460
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"

#: cp/decl.c:3466
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> 只能在类中指定"

#: cp/decl.c:3468
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"

#: cp/decl.c:3470
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能为对象和函数指定存储类"

#: cp/decl.c:3476
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"

#: cp/decl.c:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "使内建声明 %q#D 出现歧义"

#: cp/decl.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3630
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "函数 %qD 像变量一样被初始化"

#: cp/decl.c:3642
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "%q#D 声明有 %<extern%> 并被初始化"

#: cp/decl.c:3672
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D 不是 %q#T 的静态成员"

#: cp/decl.c:3678
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允许将 %<%T::%D%> 定义为 %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:3687
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3695
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化"

#: cp/decl.c:3733
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "友元声明不在类定义内"

#: cp/decl.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "变量 %q#D 有初始值设定,但是类型不完全"

#: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "数组 %q#D 的元素类型不完全"

#: cp/decl.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3855
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD 声明为引用却未被初始化"

#: cp/decl.c:3861
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用 %qD"

#: cp/decl.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
msgstr "不能初始化 %qT,从 %qT"

#: cp/decl.c:3920
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "初始值设定无法决定 %qD 的大小"

#: cp/decl.c:3925
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "%qD 缺少数组大小"

#: cp/decl.c:3935
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "大小为 0 的数组 %qD"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't known"
msgstr "%qD 的存储大小未知"

#: cp/decl.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't constant"
msgstr "%qD 的存储大小不是常量"

#: cp/decl.c:4051
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "对不起:内联函数中静态数据 %q#D 的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"

#: cp/decl.c:4054
#, gcc-internal-format
msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "%J  变通的作法是删除初始值设定"

#: cp/decl.c:4081
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "未初始化的常量 %qD"

#: cp/decl.c:4146
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "名字 %qD 用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"

#: cp/decl.c:4217
#, gcc-internal-format
msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr ""

#: cp/decl.c:4298
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"

#: cp/decl.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT 没有名为 %qD 的非静态数据成员"

#: cp/decl.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "%qT 的初始值设定项太多"

#: cp/decl.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "可变大小的对象 %qD 不能被初始化"

#: cp/decl.c:4418
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD 类型不完全"

#: cp/decl.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "%qD 必须由构造函数而不是 %<{...}%> 初始化"

#: cp/decl.c:4508
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "数组 %qD 被有括号的字面字符串 %qE 所初始化"

#: cp/decl.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
msgstr "结构 %qD 有未初始化的常量成员"

#: cp/decl.c:4525
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
msgstr "结构 %qD 有未初始化的引用成员"

#: cp/decl.c:4725
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"

#: cp/decl.c:4742
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
msgstr "不能创建指向引用成员 %qD 的指针"

#: cp/decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "隐藏了早先的类型声明 %q#D"

#: cp/decl.c:4817
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgstr "%qD 不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型 %qT"

#: cp/decl.c:4832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD 是线程局部的,所以不能被动态地初始化"

#: cp/decl.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5414
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgstr "%qD 声明为 %<virtual%> %s"

#: cp/decl.c:5416
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgstr "%qD 声明为 %<inline%> %s"

#: cp/decl.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5422
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a friend"
msgstr "%qD 声明为友元"

#: cp/decl.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared with an exception specification"
msgstr "%qD 声明时有异常指定"

#: cp/decl.c:5514
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "不能将 %<::main%> 声明为一个模板"

#: cp/decl.c:5516
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 inline"

#: cp/decl.c:5518
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 static"

#: cp/decl.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> 必须返回 %<int%>"

#: cp/decl.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
msgstr "非局部函数 %q#D 使用匿名类型"

#: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5584
#, gcc-internal-format
msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5608
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr ""

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:5618
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "在首要模板的声明中对模板标识符 %qD 的使用无效"

#: cp/decl.c:5646
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "隐式声明的 %qD 的定义"

#: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr ""

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:5888
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员 %qD"

#: cp/decl.c:6028
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6048
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6050
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "数组 %qs 的大小的类型不是整数"

#: cp/decl.c:6086
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "数组 %qD 的大小为负"

#: cp/decl.c:6088
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "数组大小为负数"

#: cp/decl.c:6096
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qD"

#: cp/decl.c:6098
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"

#: cp/decl.c:6105
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6108
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
msgstr "ISO C++ 不允许变长数组 %qD"

#: cp/decl.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"

#: cp/decl.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "数组维数溢出"

#: cp/decl.c:6219
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %s"
msgstr "%qD 声明为 %s"

#: cp/decl.c:6221
#, gcc-internal-format
msgid "creating %s"
msgstr "创建 %s"

#: cp/decl.c:6233
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6237
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6272
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "为构造函数指定返回值无效"

#: cp/decl.c:6282
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "指定析构函数的返回类型无效"

#: cp/decl.c:6295
#, gcc-internal-format
msgid "operator %qT declared to return %qT"
msgstr "运算符 %qT 声明为有 %qT 返回值"

#: cp/decl.c:6297
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "为 %<operator %T%> 指定了返回值"

#: cp/decl.c:6319
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void"

#: cp/decl.c:6323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void"

#: cp/decl.c:6326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void"

#: cp/decl.c:6481
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "类型 %qT 不是由类型 %qT 派生的"

#: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "%qD 没有声明为一个函数"

#: cp/decl.c:6507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "%qD 声明为 %qT 的一个成员"

#: cp/decl.c:6537
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"

#: cp/decl.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 不支持 %<long long%>"

#: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的 %qs"

#: cp/decl.c:6756
#, gcc-internal-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "为 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 无效"

#: cp/decl.c:6758
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "为 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"

#: cp/decl.c:6760
#, gcc-internal-format
msgid "long and short specified together for %qs"
msgstr "为 %qs 同时给定了 long 和 short"

#: cp/decl.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "long or short specified with char for %qs"
msgstr "为 char %qs 给定了 long 或 short"

#: cp/decl.c:6764
#, gcc-internal-format
msgid "long or short specified with floating type for %qs"
msgstr "为浮点类型 %qs 给定了 long 或 short"

#: cp/decl.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "signed and unsigned given together for %qs"
msgstr "为 %qs 同时给定了 signed 和 unsigned"

#: cp/decl.c:6772
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "为 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"

#: cp/decl.c:6837
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "对 %qs 而言无效的复数"

#: cp/decl.c:6866
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6901
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6908
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> 不是一个有效的声明"

#: cp/decl.c:6916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "不能在参数声明中使用 %<::%>"

#: cp/decl.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6927
#, gcc-internal-format
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtual 用在类声明以外"

#: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的声明指定了多个存储类"

#: cp/decl.c:6970
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "为 %qs 指定了存储类"

#: cp/decl.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "在顶层将 %qs 声明为 %<auto%>"

#: cp/decl.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7142
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "析构函数不能是静态成员函数"

#: cp/decl.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "析构函数不能被 cv 限定"

#: cp/decl.c:7165
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "构造函数不能是静态成员函数"

#: cp/decl.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"

#: cp/decl.c:7173
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "构造函数不能带 cv 限定"

#: cp/decl.c:7193
#, gcc-internal-format
msgid "can't initialize friend function %qs"
msgstr "无法初始化友元函数 %qs"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7197
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "虚函数不能是友元"

#: cp/decl.c:7201
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "友元声明不在类定义内"

#: cp/decl.c:7203
#, gcc-internal-format
msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7216
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "析构函数不能有参数"

#: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "无法声明对 %q#T 的引用"

#: cp/decl.c:7236
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "无法声明指向 %q#T 的指针"

#: cp/decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "无法声明指向 %q#T 成员的指针"

#: cp/decl.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD 是一个命名空间"

#: cp/decl.c:7322
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "无法声明成员函数 %<%T::%s%>,在 %<%T%> 中"

#: cp/decl.c:7403
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "无法声明成员 %<%T::%s%>,在 %qT 中"

#: cp/decl.c:7442
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7444
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr ""

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:7452
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "只有构造函数才能被声明为 %<explicit%>"

#: cp/decl.c:7460
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非成员 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"

#: cp/decl.c:7465
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非对象成员 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"

#: cp/decl.c:7471
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "函数 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"

#: cp/decl.c:7476
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "静态 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"

#: cp/decl.c:7481
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "常量 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"

#: cp/decl.c:7501
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7517
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型 %qD 与其所属的类重名"

#: cp/decl.c:7616
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7642
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7647
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "友元函数声明中出现了 %<inline%>"

#: cp/decl.c:7655
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "模板参数不能是友元"

#: cp/decl.c:7657
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "友元声明需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"

#: cp/decl.c:7661
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "友元声明需要 class,即 %<friend %#T%>"

#: cp/decl.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7704
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "抽象声明 %qT 被用作声明"

#: cp/decl.c:7729
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "不能在参数声明中使用 %<::%>"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:7774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "错误地使用了 %<::%>"

#: cp/decl.c:7789
#, gcc-internal-format
msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7798
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "联合成员函数 %qD 被声明为虚函数"

#: cp/decl.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7825
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "%qD 声明为 %qT 的一个成员"

#: cp/decl.c:7901
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "字段 %qD 类型不完全"

#: cp/decl.c:7903
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "名字 %qT 类型不完全"

#: cp/decl.c:7912
#, gcc-internal-format
msgid "  in instantiation of template %qT"
msgstr "  在模板 %qT 的实例化中"

#: cp/decl.c:7922
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE 既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"

#: cp/decl.c:7933
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"

#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member.  But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:7973
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化"

#: cp/decl.c:7975
#, gcc-internal-format
msgid "making %qD static"
msgstr "使 %qD 成为静态的"

#: cp/decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "函数 %qs 的存储类 %<auto%> 无效"

#: cp/decl.c:8035
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "函数 %qs 的存储类 %<register%> 无效"

#: cp/decl.c:8037
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "函数 %qs 的存储类 %<__thread%> 无效"

#: cp/decl.c:8048
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8059
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "虚函数 %qs 不是类成员"

#: cp/decl.c:8090
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "不能将成员函数 %qD 声明为有静态链接"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:8097
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"

#: cp/decl.c:8126
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用 %<static%>"

#: cp/decl.c:8133
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "静态成员 %qD 声明为 %<register%>"

#: cp/decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "不能显式地将成员 %q#D 声明为有外部链接"

#: cp/decl.c:8281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "%s 的类型应当是 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是 %qT"

#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "类型为 %qT 的形参的默认实参却有类型 %qT"

#: cp/decl.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8369
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 类型形参 %qT"

#: cp/decl.c:8393
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgstr ""

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:8552
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "无效的构造函数:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"

#: cp/decl.c:8676
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD 不能在命名空间声明"

#: cp/decl.c:8678
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD 不能被声明为静态的"

#: cp/decl.c:8698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD 必须是一个非静态的成员函数"

#: cp/decl.c:8704
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8763
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr ""

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:8770
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"

#: cp/decl.c:8820
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "后缀 %qD 必须使用 %<int%> 作为它的参数"

#: cp/decl.c:8824
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "后缀 %qD 必须使用 %<int%> 作为它的第二个参数"

#: cp/decl.c:8831
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD 必须带 0 或 1 个实参"

#: cp/decl.c:8833
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD 必须带 1 或 2 个实参"

#: cp/decl.c:8854
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "前缀 %qD 应当返回 %qT"

#: cp/decl.c:8860
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "后缀 %qD 应当返回 %qT"

#: cp/decl.c:8869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD 必须有 %<void%> 类型"

#: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD 带且仅带 1 个实参"

#: cp/decl.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD 带且仅带 2 个实参"

#: cp/decl.c:8889
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8903
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD 应当返回值而非引用"

#: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD 不能有默认参数"

#: cp/decl.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8992
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD 先前在此处有过声明"

#: cp/decl.c:9000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qs 不能用于不完全的类型 %qT"

#: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT 先前在此处有过声明"

#: cp/decl.c:9008
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr ""

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);		// No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:9023
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "%<%s %T%> 需要模板参数"

#: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9209
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "使用枚举 %q#D 前没有给出声明"

#: cp/decl.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "%qT 重声明为非模板"

#: cp/decl.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "派生联合 %qT 无效"

#: cp/decl.c:9340
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Java 类 %qT 不能有多个基类"

#: cp/decl.c:9348
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Java 类 %qT 不能有虚基类"

#: cp/decl.c:9367
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9400
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "递归的类型 %qT 未定义"

#: cp/decl.c:9402
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "重复的基类型 %qT 无效"

#: cp/decl.c:9472
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "%q#T 多次定义"

#: cp/decl.c:9473
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "%J前一个定义在这里"

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:9610
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9716
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9743
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9814
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "返回值类型 %q#T 为不完全"

#: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> 应当返回一个对 %<*this%> 的引用"

#: cp/decl.c:10258
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "形参 %qD 被声明为 void"

#: cp/decl.c:10747
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "无效的成员函数声明"

#: cp/decl.c:10762
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD 已在类 %qT 中定义过"

#: cp/decl.c:10972
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "成员函数没有名字"

#: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "对非数组类型 %qs 使用数组初始值设定无效"

#: cp/decl2.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "删除数组 %q#D"

#: cp/decl2.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "删除 %qT 未定义"

#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgstr "在 %q#D 的模板声明中使用 %<virtual%> 无效"

#: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "%q#D 的模板声明"

#: cp/decl2.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Java 方法 %qD 返回非 Java 类型 %qT"

#: cp/decl2.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 类型形参 %qT"

#: cp/decl2.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:896
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD 已在 %qT 中定义过"

#: cp/decl2.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "字段初始值设定不是一个常量"

#: cp/decl2.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"

#: cp/decl2.c:1028
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"

#: cp/decl2.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD 已在类 %qT 中定义过"

#: cp/decl2.c:1042
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"

#: cp/decl2.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "匿名结构不在有名类型内"

#: cp/decl2.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "匿名联合没有成员"

#: cp/decl2.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> 必须返回 %qT"

#: cp/decl2.c:1216
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> 的第一个形参类型为 %<size_t%> (%qT)"

#: cp/decl2.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> 必须返回 %qT"

#: cp/decl2.c:1254
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> 的第一个形参类型为 %qT"

#: cp/decl2.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "使用了内联函数 %qD 但从未定义过"

#: cp/decl2.c:3165
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "默认终端的执行参数"

#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2371
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
msgstr ""

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr ""

#: cp/except.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr ""

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "类型 %qT 不是从 %<java::lang::Throwable%> 派生来的"

#: cp/except.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"

#: cp/except.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr ""

#: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD 永远不应该被重载"

#: cp/except.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  在抛出的表达式中"

#: cp/except.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr ""

#: cp/except.c:921
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
msgstr ""

#: cp/except.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "%H   by earlier handler for %qT"
msgstr ""

#: cp/except.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr ""

#: cp/friend.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD 已经是类 %qT 的友元"

#: cp/friend.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "无效的类型 %qT 声明为 %<friend%>"

#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "部分特例化模板 %qT 声明为 %<friend%>"

#: cp/friend.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "类 %qT 隐式地成为其自身的友元"

#: cp/friend.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成员"

#: cp/friend.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成员类模板"

#: cp/friend.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的嵌套类"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "模板形参类型 %qT 声明为 %<friend%>"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T 不是一个模板"

#: cp/friend.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD 已经是 %qT 的友元"

#: cp/friend.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT 已经是 %qT 的友元"

#: cp/friend.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr ""

#: cp/friend.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "友元声明 %q#D 声明了一个非模板函数"

#: cp/friend.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>) -Wno-non-template-friend 禁用此警告"

#: cp/init.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr ""

#: cp/init.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgstr ""

#: cp/init.c:379
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgstr "%qD 不是 %qD 的成员"

#: cp/init.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr ""

#: cp/init.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD 将随后被初始化"

#: cp/init.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "基类 %qT 将在"

#: cp/init.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "  %q#D"
msgstr "  %q#D 后初始化"

#: cp/init.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "  base %qT"
msgstr "  基类 %qT"

#: cp/init.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "%J  when initialized here"
msgstr "%J  当在这里初始化时"

#: cp/init.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
msgstr ""

#: cp/init.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
msgstr ""

#: cp/init.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
msgstr ""

#: cp/init.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "%J基类 %q#T 应该在复制构造函数中显式地初始化"

#: cp/init.c:906 cp/init.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "类 %qT 没有名为 %qD 的字段"

#: cp/init.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr ""

#: cp/init.c:919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%qT 没有名为 %qD 的非静态数据成员"

#: cp/init.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr ""

#: cp/init.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr ""

#: cp/init.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr ""

#: cp/init.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "类型 %qD 不是 %qT 的直接或虚基类"

#: cp/init.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
msgstr "类型 %qD 不是 %qT 的直接基类"

#: cp/init.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "错误的数组初始值设定"

#: cp/init.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an aggregate type"
msgstr "%qT 不是一个聚合类型"

#: cp/init.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
msgstr ""

#: cp/init.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr ""

#: cp/init.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of type %qT"
msgstr "%qD 不是类型 %qT 的成员"

#: cp/init.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "指向位段 %qD 指针无效"

#: cp/init.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "对非静态成员函数 %qD 的使用无效"

#: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "对非静态数据成员 %qD 的无效使用"

#: cp/init.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr ""

#: cp/init.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr ""

#: cp/init.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new 不能用于引用类型"

#: cp/init.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new 不能用于函数类型"

#: cp/init.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %<jclass%>"

#: cp/init.c:1710
#, gcc-internal-format
msgid "can't find class$"
msgstr "找不到类$"

#: cp/init.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "对 new 而言类型 %<void%> 无效"

#: cp/init.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "%<new%> %q#T 时常量未初始化"

#: cp/init.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %qs"

#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr ""

#: cp/init.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr ""

#: cp/init.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "初始值设定在完成之前结束"

#: cp/init.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"

#: cp/init.c:2738
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr ""

#: cp/init.c:2741
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
msgstr ""

#: cp/init.c:2762
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "delete 时数组大小未知"

#: cp/init.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr ""

#: cp/lex.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"

#: cp/lex.c:438
#, gcc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "无效的 #pragma %s"

#: cp/lex.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable 不再受支持"

#: cp/lex.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr ""

#: cp/lex.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"

#: cp/lex.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD 未定义"

#: cp/lex.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD 在此作用域中尚未声明"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:605
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr ""

#: cp/lex.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是过时的风格)"

#: cp/mangle.c:2114
#, gcc-internal-format
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr ""

#: cp/method.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr ""

#: cp/method.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr ""

#: cp/method.c:668
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr ""

#: cp/method.c:780
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
msgstr ""

#: cp/method.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "%<wchar_t%> 重声明为 %qT"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %qD"
msgstr "%qD 的重声明无效"

#: cp/name-lookup.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "作为 %qD"

#: cp/name-lookup.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q#D"
msgstr "%q#D 前一个外部声明"

#: cp/name-lookup.c:897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
msgstr "不匹配正则表达式"

#: cp/name-lookup.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q#D"
msgstr "全局声明 %q#D"

#: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "%q#D 的声明隐藏了一个形参"

#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "%qD 的声明隐藏了‘this’的一个成员"

#: cp/name-lookup.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%qD 的声明隐藏了先前的一个局部变量"

#: cp/name-lookup.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%qD 的声明隐藏了一个全局声明"

#: cp/name-lookup.c:1095
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "域名查阅失败:%s"

#: cp/name-lookup.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
msgstr "  在 ISO 标准规则下匹配此 %qD"

#: cp/name-lookup.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %qD under old rules"
msgstr "  在旧规则下匹配此 %qD"

#: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "  using obsolete binding at %qD"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:1864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr ""
"\n"
"等候服务器"

#: cp/name-lookup.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D 与先前的 using 声明 %q#D 冲突"

#: cp/name-lookup.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q#D"
msgstr "先前 %q#D 的非函数声明"

#: cp/name-lookup.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "与函数声明 %q#D 冲突"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT 不是一个命名空间"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:2031
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD 未声明"

#: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD 已在此作用域中声明过"

#: cp/name-lookup.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:2698
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration cannot name destructor"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:2776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:2784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
msgstr "使内建声明 %q#D 出现歧义"

#: cp/name-lookup.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD 应当已在 %qD 内部声明过"

#: cp/name-lookup.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr ""

#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/name-lookup.c:2997
#, gcc-internal-format
msgid "unknown namespace %qD"
msgstr "未知的命名空间 %qD"

#: cp/name-lookup.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qT undeclared"
msgstr "命名空间 %qT 未声明"

#: cp/name-lookup.c:3202
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:3209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"

#: cp/name-lookup.c:3344
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD is ambiguous"
msgstr "%qD 的使用有歧义"

#: cp/name-lookup.c:3345
#, gcc-internal-format
msgid "  first declared as %q#D here"
msgstr "  在此首先被声明为 %q#D"

#: cp/name-lookup.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "  also declared as %q#D here"
msgstr "  也在这里被声明为 %q#D"

#: cp/name-lookup.c:3362
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD denotes an ambiguous type"
msgstr "%qD 类型不完全"

#: cp/name-lookup.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "%J  first type here"
msgstr "%J  第一个类型在这里"

#: cp/name-lookup.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "%J  other type here"
msgstr "%J  其他类型在这里"

#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "错误地使用了 %qD"

#: cp/name-lookup.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a template"
msgstr "%<%D::%D%> 不是一个模板"

#: cp/name-lookup.c:3497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
msgstr "%qD 未声明于命名空间 %qD 中"

#: cp/name-lookup.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function,"
msgstr "%qD 不是一个函数,"

#: cp/name-lookup.c:4125
#, gcc-internal-format
msgid "  conflict with %qD"
msgstr "  与 %qD 冲突"

#: cp/name-lookup.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr ""

#: cp/parser.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
msgstr ""

#: cp/parser.c:1817
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "在这里不允许使用 %<#pragma%>"

#: cp/parser.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
msgstr "%<%D::%D%> 尚未声明"

#: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> 尚未声明"

#: cp/parser.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
msgstr ""

#: cp/parser.c:1855
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%D%> 尚未声明"

#: cp/parser.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared"
msgstr "%qD 未声明"

#: cp/parser.c:1861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> %s"
msgstr "%<%D::%D%> %s"

#: cp/parser.c:1863
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> %s"
msgstr "%<::%D%> %s"

#: cp/parser.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "%qD %s"
msgstr "%qD %s"

#: cp/parser.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(%qT 的定义末尾可能缺少一个分号)"

#: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT 不是一个模板"

#: cp/parser.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE 不是一个模板"

#: cp/parser.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "无效的模板 ID"

#: cp/parser.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s 不能出现在常量表达式中"

#: cp/parser.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "使用模板名 %qE 时不带实参表无效"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE 没有命名一个类型"

#: cp/parser.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(也许您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"

#: cp/parser.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in class %qT does not name a type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"

#: cp/parser.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
msgstr "语句表达式只能用于函数内"

#: cp/parser.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"

#: cp/parser.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "局部变量 %qD 不应出现在此上下文中"

#: cp/parser.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr ""

#: cp/parser.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"

#: cp/parser.c:4928
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr ""

#: cp/parser.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr ""

#: cp/parser.c:5131
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "使用旧式的类型转换"

#: cp/parser.c:6090
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case 标号 %qE 未出现在 switch 语句中"

#: cp/parser.c:6634
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ 不允许运行时可知的 goto 目标"

#: cp/parser.c:6759
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "多余的 %<;%>"

#: cp/parser.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr ""

#: cp/parser.c:7209
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<friend%>"
msgstr "重复的 %<friend%>"

#: cp/parser.c:7378
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr ""

#: cp/parser.c:7692
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"

#: cp/parser.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr ""

#: cp/parser.c:7785
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr ""

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:8151
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr ""

#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:8524
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "不能以 %<<::%> 开始一个模板实参列表"

#: cp/parser.c:8525
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8532
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 会接受您的代码)"

#: cp/parser.c:8596
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "模板实参表词法分析错误"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:8709
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "非模板 %qD 用作模板"

#: cp/parser.c:8710
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr ""

#: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %qs"
msgstr "%qs 的模板声明"

#: cp/parser.c:9742
#, gcc-internal-format
msgid "using %<typename%> outside of template"
msgstr "在模板外使用 %<typename%>"

#: cp/parser.c:9937
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes are honored only at type definition"
msgstr ""

#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:10319
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr ""

#: cp/parser.c:10649
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr ""

#: cp/parser.c:10651
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr ""

#: cp/parser.c:10782
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr ""

#: cp/parser.c:11167
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "数组边界不是一个整数常量"

#: cp/parser.c:11237
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgstr "%<%T::%D%> 不是一个类型"

#: cp/parser.c:11279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "将构造函数用作模板用法无效"

#: cp/parser.c:11280
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%T%> 来以限定名指定构造函数"

#: cp/parser.c:11468
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "重复的 cv 限定"

#: cp/parser.c:11997
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "文件在默认参数处结束"

#: cp/parser.c:12058
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr ""

#: cp/parser.c:12061
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr ""

#: cp/parser.c:12803
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr ""

#: cp/parser.c:12814
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr ""

#: cp/parser.c:12827
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification ignored"
msgstr "忽略额外的限定"

#: cp/parser.c:12838
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:12931
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "%q#T 的前一个定义"

#: cp/parser.c:13141
#, gcc-internal-format
msgid "%Hextra %<;%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:13159
#, gcc-internal-format
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr ""

#: cp/parser.c:13173
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr ""

#: cp/parser.c:13349
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr ""

#: cp/parser.c:13627
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "关键字 %<typename%> 不能在模板以外使用"

#: cp/parser.c:13629
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr ""

#: cp/parser.c:13904
#, gcc-internal-format
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "无效的 catch 参数"

#: cp/parser.c:14479
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "对 %qD 的引用有歧义"

#: cp/parser.c:14648
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "模板参数表太少"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:14663
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "模板参数表太多"

#. Skip the entire function.
#: cp/parser.c:14887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "无效的函数声明"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:14924
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "有名返回值不再被支持"

#: cp/parser.c:15298
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr ""

#: cp/parser.c:15313
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 来结束模板实参列表"

#: cp/parser.c:15318
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
msgstr "缺少用以结束模板实参列表的 %<>%>"

#: cp/parser.c:15854
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr ""

#: cp/parser.c:15875
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD 重声明时有不同的可访问性"

#: cp/parser.c:15892
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr ""

#: cp/parser.c:16100
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "模块间优化淍未为 C++ 实现"

#: cp/pt.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr ""

#: cp/pt.c:253
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "%qD 声明为 %qT 的一个成员"

#: cp/pt.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr ""

#: cp/pt.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr ""

#: cp/pt.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr ""

#: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "  from definition of %q#D"
msgstr "  从 %q#D 的定义"

#: cp/pt.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "%qT 的实例化在特例化之后"

#: cp/pt.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "在不同命名空间中特例化 %q#T"

#: cp/pt.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "%qT 的实例化在 %qT 的特例化之后"

#: cp/pt.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "显式特例化非模板 %qT"

#: cp/pt.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "%qD 的特例化在实例化之后"

#: cp/pt.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD 不是一个函数模板"

#: cp/pt.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "有歧义的模板特例化 %qD (为 %q+D)"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1795
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 声明时模板参数表太多"

#: cp/pt.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 声明时模板参数表太少"

#: cp/pt.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "%qD 的显式特例化必须由 %<template <>%> 引入"

#: cp/pt.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "函数模板部分特例化 %qD 是不允许的"

#: cp/pt.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1869
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "特例化模板有 C 链接"

#: cp/pt.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD 不是一个模板函数"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1958
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "成员函数 %qD 未在 %qT 中声明"

#: cp/pt.c:2207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q#D"
msgstr "另存为模板(&S)..."

#: cp/pt.c:2609
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2613
#, gcc-internal-format
msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

#: cp/pt.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2649
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2780
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "%qD 没有默认参数"

#: cp/pt.c:2937
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "C 链接的模板"

#: cp/pt.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "模板类没有名字"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:2948
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "析构函数 %qD 被声明为一个成员模板"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "%qD 模板声明无效"

#: cp/pt.c:3044
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not declare a template type"
msgstr "%qD 没有声明一个模板类型"

#: cp/pt.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "对非模板 %q#D 的模板定义"

#: cp/pt.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "得到 %d 个模板参数,为 %q#D"

#: cp/pt.c:3107
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "得到 %d 个模板参数,为 %q#T"

#: cp/pt.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  但实际需要 %d 个"

#: cp/pt.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT 不是一个模板类型"

#: cp/pt.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3228
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "先前的声明 %qD"

#: cp/pt.c:3229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
msgstr "没有找到“%s”:使用“%s”替代"

#: cp/pt.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q#D"
msgstr "模板参数 %q#D"

#: cp/pt.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "在这里又被声明为 %q#D"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:3259
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "重定义 %q#D 的默认参数"

#: cp/pt.c:3260
#, gcc-internal-format
msgid "%J  original definition appeared here"
msgstr "%J  原始定义出现在这里"

#: cp/pt.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为函数 %qD 没有外部链接"

#: cp/pt.c:3397
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"

#: cp/pt.c:3472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"

#: cp/pt.c:3522
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它不是一个常量指针"

#: cp/pt.c:3542
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"

#: cp/pt.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它不是一个左值"

#: cp/pt.c:3562
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为对象 %qD 没有外部链接"

#: cp/pt.c:3604
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它是一个指针"

#: cp/pt.c:3606
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "尝试使用 %qE 代替"

#: cp/pt.c:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它的类型是 %qT"

#: cp/pt.c:3644
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3813
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  需要一个 %qT 类型的常量,却得到了 %qT"

#: cp/pt.c:3836
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  需要一个类模板,却得到了 %qE"

#: cp/pt.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  需要一个类型,却得到了 %qE"

#: cp/pt.c:3851
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  需要一个类型,却得到了 %qT"

#: cp/pt.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  需要一个类模板,却得到了 %qT"

#: cp/pt.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
msgstr "  需要一个类型为 %qD 的模板,却得到了 %qD"

#: cp/pt.c:3926
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "不能将模板参数从 %qE 转换到 %qT"

#: cp/pt.c:3965
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "模板参数数目不对(%d,应该是 %d)"

#: cp/pt.c:3969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr "%J%qD 类型冲突"

#: cp/pt.c:3999
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "模板参数 %d 无效"

#: cp/pt.c:4354
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %qD"
msgstr "对于模板声明 %qD"

#: cp/pt.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5444
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5450
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:6531
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %qD as type %qT"
msgstr "%qD 按类型 %qT 实例化"

#: cp/pt.c:6699
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "无效的参数类型 %qT"

#: cp/pt.c:6701
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %qD"
msgstr "在声明 %qD 中"

#: cp/pt.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "函数返回了一个数组"

#: cp/pt.c:6764
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "函数返回了一个函数"

#: cp/pt.c:6791
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr ""

#: cp/pt.c:6959
#, gcc-internal-format
msgid "creating array with size zero"
msgstr "创建大小为 0 的数组"

#: cp/pt.c:6973
#, gcc-internal-format
msgid "creating array with size zero (%qE)"
msgstr "创建大小为 0 的数组(%qE)"

#: cp/pt.c:7190
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "形成对 void 的引用"

#: cp/pt.c:7192
#, gcc-internal-format
msgid "forming %s to reference type %qT"
msgstr "形成 %s,指向引用类型 %qT"

#: cp/pt.c:7229
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7235
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7301
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "生成 %qT 的数组"

#: cp/pt.c:7307
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7351
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT 不是类、结构或联合类型"

#: cp/pt.c:7386
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7389
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7450
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "在模板中使用 %qs"

#: cp/pt.c:7575
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7577
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "如果您想指定类型,请使用 %<typename %E%>"

#: cp/pt.c:7696
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "使用无效字段 %qD"

#: cp/pt.c:8750
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT 既不是类也不是命名空间"

#: cp/pt.c:8753
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD 既不是类也不是命名空间"

#: cp/pt.c:8893
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT 是/使用了匿名类型"

#: cp/pt.c:8895
#, gcc-internal-format
msgid "%qT uses local type %qT"
msgstr "%qT 使用了局部类型 %qT"

#: cp/pt.c:8904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "类型 %qT 不是由类型 %qT 派生的"

#: cp/pt.c:8915
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr ""

#: cp/pt.c:8920
#, gcc-internal-format
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  试图实例化 %qD"

#: cp/pt.c:9408
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incomplete type unification"
msgstr "收到不完整的“%s”背景"

#: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "对非模板 %q#D 的显式实例化"

#: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr ""

#: cp/pt.c:10926
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "对 %q#D 的显式实例化"

#: cp/pt.c:10962
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "对 %q#D 重复的显式实例化"

#: cp/pt.c:10984
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用 %<extern%>"

#: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr ""

#: cp/pt.c:11051
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr ""

#: cp/pt.c:11060
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr ""

#: cp/pt.c:11068
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用 %qE"

#: cp/pt.c:11113
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "对 %q#T 重复的显式实例化"

#: cp/pt.c:11486
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr ""

#: cp/pt.c:11631
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
msgstr ""

#: cp/pt.c:11900
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr ""

#: cp/repo.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"

#: cp/repo.c:200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "在对话框内显示错误消息"

#: cp/repo.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "can't create repository information file %qs"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"

#: cp/rtti.c:250
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"

#: cp/rtti.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr ""

#: cp/search.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的有歧义的基类"

#: cp/search.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 不可访问的基类"

#: cp/search.c:1843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
msgstr "为 %<operator %T%> 指定了返回值"

#: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q#D"
msgstr ""

#: cp/search.c:1859
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "为构造函数指定返回值无效"

#: cp/search.c:1864
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q#D"
msgstr "为 %q#D 指定了冲突的返回类型"

#: cp/search.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q#F"
msgstr ""

#: cp/search.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q#F"
msgstr ""

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D cannot be declared"
msgstr "无法声明 %q#D"

#: cp/search.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "  since %q#D declared in base class"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "在静态成员函数中使用成员 %qD 无效"

#: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "从这个地方"

#: cp/semantics.c:1360
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in reference to %qD"
msgstr "对 %qD 的引用缺少对象"

#: cp/semantics.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "析构函数不能有参数"

#: cp/semantics.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "静态成员函数中不能使用 %<this%>"

#: cp/semantics.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "在非成员函数中使用 %<this%> 无效"

#: cp/semantics.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "在顶层使用 %<this%> 无效"

#: cp/semantics.c:1923
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE 的类型不是 %qT"

#: cp/semantics.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "模板形参必须使用 %<class%> 或 %<typename%> 关键字"

#: cp/semantics.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "将类型 %qT 用作模板的模板参数的默认值无效"

#: cp/semantics.c:2090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
msgstr "将 %qD 用作模板的模板参数的默认值无效"

#: cp/semantics.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "在模板参数列表中定义了 %q#T"

#: cp/semantics.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "对限定类型 %qT 的定义无效"

#: cp/semantics.c:2338
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "无效的基类"

#: cp/semantics.c:2347
#, gcc-internal-format
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgstr "基类 %qT 有 cv 限定"

#: cp/semantics.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "对 %<%T::%D%> 的引用有歧义"

#: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD 不是 %qT 的成员"

#: cp/semantics.c:2377
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD 不是 %qD 的成员"

#: cp/semantics.c:2506
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:2660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD 不能出现在常量表达式中"

#: cp/semantics.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "命名空间 %qD 被用作表达式"

#: cp/semantics.c:2673
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr ""

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:2753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "使用渐变中的颜色"

#: cp/semantics.c:2754
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "使用渐变中的颜色"

#: cp/semantics.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "  %q#D declared here"
msgstr "  %q#D 在这里声明过"

#: cp/semantics.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "%qE 的类型未知"

#: cp/tree.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1739
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1768
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1826
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr ""

#: cp/tree.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "%qE 属性在此平台上不受支持"

#: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ 不允许在 %<void *%> 和函数指针间 %s"

#: cp/typeck.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "%<sizeof%> 不能用于函数类型"

#: cp/typeck.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
msgstr "对位段使用 %qs 无效"

#: cp/typeck.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "对非静态成员函数的使用无效"

#: cp/typeck.c:1497
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "对非静态数据成员 %qE 的使用无效"

#: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成员"

#: cp/typeck.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的基类"

#: cp/typeck.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD 没有名为 %qE 的成员"

#: cp/typeck.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD 不是一个成员模板函数"

#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2096
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT 不是一个指向对象的类型"

#: cp/typeck.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgstr "将 %qs 用在成员指针上无效"

#: cp/typeck.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument"
msgstr "无效的类型参数"

#: cp/typeck.c:2150
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "数组引用缺少下标"

#: cp/typeck.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"

#: cp/typeck.c:2243
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "按下标访问声明为 %<register%> 的数组"

#: cp/typeck.c:2326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "%qE 未声明 (在此函数内第一次使用)"

#: cp/typeck.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用 %<::main%>"

#: cp/typeck.c:2461
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
msgstr "必须用 %<.*%> or %<->*%> 调用 <%E (...)%> 中的成员函数指针"

#: cp/typeck.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE 不能用作函数"

#: cp/typeck.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgstr "给予 %s %q+#D 的实参太多"

#: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "at this point in file"
msgstr "在文件的这个地方"

#: cp/typeck.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "给予函数的实参太多"

#: cp/typeck.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "形参 %P (属于 %qD)的类型 %qT 不完全"

#: cp/typeck.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "形参 %P 的类型 %qT 不完全"

#: cp/typeck.c:2657
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgstr "给予 %s %q+#D 的实参太少"

#: cp/typeck.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "给予函数的实参太少"

#: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:2880
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"

#: cp/typeck.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"

#: cp/typeck.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"

#: cp/typeck.c:2918
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"

#: cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "%s 旋转次数为负"

#: cp/typeck.c:3001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"

#: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"

#: cp/typeck.c:3155
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:3177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:3341
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgstr "在类型 %q#T 和 %q#T 间比较"

#: cp/typeck.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr ""

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3456
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "算术表达式中使用了 NULL"

#: cp/typeck.c:3514
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为 %<void *%> 的指针"

#: cp/typeck.c:3516
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"

#: cp/typeck.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"

#: cp/typeck.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"

#: cp/typeck.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
msgstr "用 %qE 形成成员函数指针的用法无效。请使用限定的标识符。"

#: cp/typeck.c:3596
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "取临时变量的地址"

#: cp/typeck.c:3854
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ 不允许 %sing 一个枚举"

#: cp/typeck.c:3865
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "%qs 不能用于不完全的类型 %qT"

#: cp/typeck.c:3871
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ 不允许 %s 一个类型为 %qT 的指针"

#: cp/typeck.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "向非引用类型的转换用作左值"

#: cp/typeck.c:3931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
msgstr "对于 bool 变量 %qD 使用 %<--%> 无效"

#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:3960
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ 不允许取函数 %<::main%> 的地址"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用 %<&%T::%D%>"

#: cp/typeck.c:4019
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用 %<&%T::%D%>"

#: cp/typeck.c:4047
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"

#: cp/typeck.c:4067
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "不能创建指向引用成员 %qD 的指针"

#: cp/typeck.c:4127
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "试图取位段结构成员 %qs 的地址"

#: cp/typeck.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "要求全局寄存器变量 %qs 的地址"

#: cp/typeck.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4380
#, gcc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4455
#, gcc-internal-format
msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "从 %qT 转换到 %qT"

#: cp/typeck.c:4821
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换损失精度"

#: cp/typeck.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr ""

#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"

#: cp/typeck.c:4930
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 的转换无效"

#: cp/typeck.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "在类型 %qT 上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"

#: cp/typeck.c:4995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "在类型 %qT 上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"

#: cp/typeck.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型 %qT"

#: cp/typeck.c:5141
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "向函数类型 %qT 的转换无效"

#: cp/typeck.c:5357
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "配置评分"

#: cp/typeck.c:5426
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5433
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ 不允许对数组赋值"

#: cp/typeck.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "  在成员函数指针转换中"

#: cp/typeck.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "  在成员指针转换中"

#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5582
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5655
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "到类型 %qT 的转换无效,从类型 %qT"

#: cp/typeck.c:5873
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgstr "不能将 %qT 转换为 %qT,在 %s 中"

#: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "在传递实参 %P (属于 %q+D)"

#: cp/typeck.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "返回临时变量的引用"

#: cp/typeck.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "返回了一个非左值的引用"

#: cp/typeck.c:6020
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "返回了局部变量的 %qD 的引用"

#: cp/typeck.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "返回了局部变量 %qD 的地址"

#: cp/typeck.c:6053
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "析构函数返回值"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6061
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr ""

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "构造函数返回值"

#: cp/typeck.c:6087
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "在返回 %qT 的函数中,返回语句不带返回值"

#: cp/typeck.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"

#: cp/typeck.c:6135
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> 不能返回 NULL,除非它被声明为 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"

#: cp/typeck2.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "类型 %qT 不是类型 %qT 的基类"

#: cp/typeck2.c:292
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"

#: cp/typeck2.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:305
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "为构造函数指定返回值无效"

#. Here we do not have location information, so use error instead
#. of cp_error_at.
#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "%q+D 的抽象类型无效"

#: cp/typeck2.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "无法为有抽象类型 %qT 的对象分配内存"

#: cp/typeck2.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%J\t%#D"
msgstr "%J\t%#D"

#: cp/typeck2.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "%J  因为类型 %qT 有纯虚函数"

#: cp/typeck2.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型 %qT 声明构造函数"

#: cp/typeck2.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "不能用以语法初始化数组"

#: cp/typeck2.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "使用形参列表初始化数组"

#: cp/typeck2.c:710
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"

#: cp/typeck2.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring extra initializers for %qT"
msgstr "忽略 %qT 的多余初始值设定项"

#: cp/typeck2.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:776
#, gcc-internal-format
msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
msgstr "类型为 %qT 的子对象必须由构造函数而不是 %qE 初始化"

#: cp/typeck2.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:894
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "对非数组类型 %qs 使用数组初始值设定无效"

#: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "成员 %qD 缺少初始值设定"

#: cp/typeck2.c:1013
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "未初始化的常量成员 %qD"

#: cp/typeck2.c:1015
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "结构 %qD 有未初始化的常量成员"

#: cp/typeck2.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "成员 %qD 是未初始化的引用"

#: cp/typeck2.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"

#: cp/typeck2.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD in union being initialized"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "聚合的初始值设定中有多余的元素"

#: cp/typeck2.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "%<->%> 的左操作数不是一个指针"

#: cp/typeck2.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr ""

#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3889
#, gcc-internal-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s 已过时,详情请参阅文档"

#: fortran/f95-lang.c:242
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"

#: fortran/f95-lang.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "不能打开输入文件:%s"

#: fortran/f95-lang.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qs used in nested function"
msgstr ""

#: fortran/f95-lang.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qs used in nested function"
msgstr ""

#: fortran/f95-lang.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qs requested"
msgstr "要求全局寄存器变量 %qs 的地址"

#: fortran/f95-lang.c:651
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qs requested"
msgstr "要求寄存器变量 %qs 的地址"

#: fortran/trans-array.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
msgstr "前端可能的程序缺陷:数组构造函数未能展开"

#: fortran/trans-array.c:3983
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:4144
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "scalar vector subscript???"
msgstr "将文本作为下标"

#: fortran/trans-array.c:4418
#, gcc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "Function does not return a value"
msgstr "函数没有返回一个值"

#. I don't think this should ever happen.
#: fortran/trans-decl.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "module symbol %s in wrong namespace"
msgstr "模块符号 %s 在错误的命名空间中"

#: fortran/trans-decl.c:2142
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"

#: fortran/trans-decl.c:2224
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qs"
msgstr "未使用的参数 %qs"

#: fortran/trans-decl.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qs"
msgstr "未使用的变量 %qs"

#: fortran/trans-decl.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "Function return value not set"
msgstr "未设定函数返回值"

#: fortran/trans-expr.c:995
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "未知的操作类型 %u"

#: fortran/trans-intrinsic.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"

#: fortran/trans-io.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"

#: fortran/trans-types.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"

#: fortran/trans-types.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"

#: fortran/trans-types.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr ""

#: fortran/trans-types.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
msgstr "数组元素太大"

#: fortran/trans.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"

#. I changed this from sorry(...) because it should not return.
#. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
#: fortran/trans.h:569
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
msgstr "gfc_todo:尚未实现:"

#: java/check-init.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
msgstr ""

#: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs may not have been initialized"
msgstr "变量 %qs 可能未经初始化"

#: java/check-init.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qs may not have been initialized"
msgstr "变量 %qs 可能未经初始化"

#: java/check-init.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr ""

#: java/check-init.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
msgstr ""

#: java/class.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "错误的方法签名"

#: java/class.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr ""

#: java/class.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr ""

#: java/class.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr ""

#: java/class.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"

#: java/class.c:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
msgstr "%J非静态方法‘%D’覆盖了静态方法"

#: java/decl.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' used prior to declaration"
msgstr "%J‘%D’使用前未声明"

#: java/decl.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
msgstr "%qs 的声明隐藏了一个形参"

#: java/decl.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
msgstr ""

#: java/decl.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
msgstr "%J标号‘%D’使用前未定义"

#: java/decl.c:1675
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
msgstr "%J标号‘%D’定义后未使用"

#: java/decl.c:1803
#, gcc-internal-format
msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr ""

#: java/decl.c:1867
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr ""

#: java/decl.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
msgstr ""

#: java/expr.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr ""

#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr ""

#: java/expr.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"

#: java/expr.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr ""

#: java/expr.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "找不到字段 %qs。"

#: java/expr.c:2101
#, gcc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "在类中找不到方法‘%s’"

#: java/expr.c:2306
#, gcc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "找不到类‘%s’"

#: java/expr.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr ""

#: java/expr.c:2366
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr ""

#: java/expr.c:2371
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"

#: java/expr.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr ""

#: java/expr.c:2697
#, gcc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"

#: java/expr.c:2704
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"

#: java/expr.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
msgstr "%J对 final 字段‘%D’的赋值出现在该字段所属类以外"

#: java/expr.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
msgstr "%J对 final static 字段 %qD 的赋值没有出现在类初始值设定项中"

#: java/expr.c:2741
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
msgstr "%J对 final 字段‘%D’的赋值出现在构造函数以外"

#: java/expr.c:2931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr ""

#: java/expr.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"

#: java/expr.c:3029
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "static field has same name as method"
msgstr "静态字段与方法重名"

#: java/gjavah.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't find class %s"
msgstr "找不到类 %s"

#: java/gjavah.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "parse error while reading %s"
msgstr "读取 %s 时词法分析错误"

#: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "unparseable signature: '%s'"
msgstr "无法进行词法分析的签名:‘%s’"

#: java/gjavah.c:2060
#, gcc-internal-format
msgid "Not a valid Java .class file."
msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"

#: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "词法分析常量池时出错"

#: java/gjavah.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d"
msgstr "常量池条目 #%d 出错"

#: java/gjavah.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "class is of array type\n"
msgstr "数组类型的类\n"

#: java/gjavah.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "base class is of array type"
msgstr "基类是数组"

#: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
#, gcc-internal-format
msgid "no classes specified"
msgstr "未指定类"

#: java/gjavah.c:2515
#, gcc-internal-format
msgid "'-MG' option is unimplemented"
msgstr "‘-MG’选项尚未实现"

#: java/gjavah.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "can't specify both -o and -MD"
msgstr "不能同时指定 -o 和 -MD"

#: java/gjavah.c:2574
#, gcc-internal-format
msgid "%s: no such class"
msgstr "%s:没有这个文件"

#: java/jcf-io.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "错误的字符串常量"

#: java/jcf-parse.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:572
#, gcc-internal-format
msgid "can't reopen %s: %m"
msgstr "无法重新打开 %s:%m"

#: java/jcf-parse.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "can't close %s: %m"
msgstr "无法关闭 %s:%m"

#: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "无法为类 %s 找到文件"

#: java/jcf-parse.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "词法分析字段时出错"

#: java/jcf-parse.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "词法分析方法时出错"

#: java/jcf-parse.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "词法分析 final 属性时出错"

#: java/jcf-parse.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "缺少 Code 属性"

#: java/jcf-parse.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:1155
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "没有指定输入文件"

#: java/jcf-parse.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "can't close input file %s: %m"
msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"

#: java/jcf-parse.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"

#: java/jcf-parse.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"

#: java/jcf-write.c:2666
#, gcc-internal-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr ""

#: java/jcf-write.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "字段初始值设定类型不匹配"

#: java/jcf-write.c:3497
#, gcc-internal-format
msgid "can't create directory %s: %m"
msgstr "无法创建目录 %s:%m"

#: java/jcf-write.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
msgstr "无法为写入打开 %s:%m"

#: java/jcf-write.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "can't create %s: %m"
msgstr "无法创建 %s:%m"

#: java/jv-scan.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
msgstr "‘--print-main’、‘--list-class’和‘--complexity’只能使用其中一个"

#: java/jv-scan.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "can't open output file '%s'"
msgstr "无法打开输出文件‘%s’"

#: java/jv-scan.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "file not found '%s'"
msgstr "文件未找到‘%s’"

#: java/jvspec.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr ""

#: java/lang.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr ""

#: java/lang.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr ""

#: java/lex.c:260
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown encoding: %qs\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"%<--encoding=UTF-8%> option"
msgstr ""
"未知的编码: %qs\n"
"这意味着您的区域编码不为您系统的 iconv(3) 实现所支持。如果您\n"
"并不需要为您的输入文件指定一个特别的编码方式,您可以尝试使用\n"
"%<--encoding=UTF-8%> 选项"

#: java/lex.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - bad unget"
msgstr "内部错误 - bad unget"

#: java/mangle.c:89
#, gcc-internal-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "无法编码 %s"

#: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"

#: java/parse.y:774
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
msgstr "有歧义的类:%qs 和 %qs"

#: java/parse.y:840
#, gcc-internal-format
msgid "Modifier %qs declared twice"
msgstr "修饰符 %qs 声明了两次"

#: java/parse.y:1089
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged form of returned type specification"
msgstr "不鼓励使用这种形式来指定返回类型"

#: java/parse.y:1184
#, gcc-internal-format
msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
msgstr "无法为类 %qs 定义静态初始值设定。静态初始值设定只能在顶层类中定义"

#: java/parse.y:1482
#, gcc-internal-format
msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
msgstr ""

#: java/parse.y:3041
#, gcc-internal-format
msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": %qs JDK1.1(TM) 特性"

#: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
#, gcc-internal-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s。\n"
"%s"

#: java/parse.y:3282
#, gcc-internal-format
msgid "Missing return statement"
msgstr "返回语句缺失"

#: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
#, gcc-internal-format
msgid "Unreachable statement"
msgstr "不可到达的语句"

#: java/parse.y:3314
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
msgstr "不能访问 %s 字段 %<%s.%s%>,从 %qs"

#: java/parse.y:3383
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
msgstr "%s %qs 已在 %s:%d 中定义"

#: java/parse.y:3401
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
msgstr ""

#: java/parse.y:3512
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs repeated"
msgstr "接口 %qs 重复了"

#: java/parse.y:3542
#, gcc-internal-format
msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:3574
#, gcc-internal-format
msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
msgstr "公共 %s %qs 必须定义在一个名为 %<%s.java%> 的文件中"

#: java/parse.y:3589
#, gcc-internal-format
msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
msgstr "内嵌类 %qs 不能是静态的。静态类只能出现在接口或顶层类中"

#: java/parse.y:3670
#, gcc-internal-format
msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
msgstr "类名 %qs 已经在此作用域中定义。一个内嵌类的简单名字不可以与任何包含它的类相同"

#: java/parse.y:3712
#, gcc-internal-format
msgid "Qualifier must be a reference"
msgstr "限定符必须是一个引用"

#: java/parse.y:3733
#, gcc-internal-format
msgid "Cyclic inheritance involving %s"
msgstr "循环继承,涉及 %s"

#: java/parse.y:3997
#, gcc-internal-format
msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
msgstr "%<abstract%> 修饰符多余。接口 %qs 隐式就是抽象的"

#: java/parse.y:4152
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
msgstr "类 %qs 不能同时被声明为 abstract 和 final"

#: java/parse.y:4164
#, gcc-internal-format
msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
msgstr "%<java.lang.Object%> 不能作任何扩展"

#: java/parse.y:4406
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
msgstr "重复的变量声明: %<%s %s%> 早先声明为 %<%s %s%> (%s:%d)"

#: java/parse.y:4470
#, gcc-internal-format
msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
msgstr "字段 %qs 在内嵌类 %qs 中不能为 static ,除非它也是 final"

#: java/parse.y:4716
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
msgstr "类 %qs 必须被声明为抽象的,才能定义纯虚方法 %qs"

#: java/parse.y:4723
#, gcc-internal-format
msgid "native method %qs can't be strictfp"
msgstr ""

#: java/parse.y:4727
#, gcc-internal-format
msgid "method %qs can't be transient"
msgstr "方法 %qs 不能是 transient"

#: java/parse.y:4730
#, gcc-internal-format
msgid "method %qs can't be volatile"
msgstr "方法 %qs 不能是 volatile"

#: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
#, gcc-internal-format
msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
msgstr "方法 %qs 在内嵌类 %qs 中不能是静态的。只有接口和顶层类的成员才能是静态的"

#: java/parse.y:4946
#, gcc-internal-format
msgid "%s method %qs can't have a body defined"
msgstr "%s 方法 %qs 不能定义函数体"

#: java/parse.y:4957
#, gcc-internal-format
msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
msgstr "方法 %qs 既非本地方法,又非纯虚方法,必须定义函数体"

#: java/parse.y:5028
#, gcc-internal-format
msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
msgstr "%s:对构造函数 %qs 的递归调用"

#: java/parse.y:5058
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
msgstr "不一致的成员声明。%<public%>、%<private%> 或 %<protected%> 中至多只能指定一个"

#: java/parse.y:5066
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
msgstr "不一致的成员声明。%<final%> 或 %<volatile%> 至多只能指定一个"

#: java/parse.y:5156
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:5240
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
msgstr "%s %qs 不能实现/继承 %s %qs"

#: java/parse.y:5274
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
msgstr "类 %qs 不能继承 %s %qs"

#: java/parse.y:5283
#, gcc-internal-format
msgid "Can't subclass final classes: %s"
msgstr "不能继承 final 类:%s"

#: java/parse.y:5469
#, gcc-internal-format
msgid "Cyclic class inheritance%s"
msgstr "循环继承%s"

#: java/parse.y:6184
#, gcc-internal-format
msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
msgstr "找不到基类 %qs (派生 %qs)"

#: java/parse.y:6190
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6196
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6203
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6209
#, gcc-internal-format
msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
msgstr "基接口 %qs (派生 %s %qs) 未找到"

#: java/parse.y:6216
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6223
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
msgstr "%<throws%> 中找不到类 %qs"

#: java/parse.y:6280
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate %s declaration %qs"
msgstr "重复的 %s 声明 %qs"

#: java/parse.y:6354
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
msgstr "类 %qs 没有定义纯虚方法 %<%s %s%>(来自 %s %<%s%>)。此方法必须被定义,或者 %s %qs 必须被声明为抽象的"

#: java/parse.y:6510
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "%<throws%> 子句中的类 %qs 必须是 %<java.lang.Throwable%> 的派生类"

#: java/parse.y:6554
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
#, gcc-internal-format
msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6585
#, gcc-internal-format
msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6599
#, gcc-internal-format
msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6622
#, gcc-internal-format
msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
msgstr "重载方法不能进一步限制其可访问性。方法 %qs 不是 %s (在类 %qs 中)"

#: java/parse.y:6763
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
msgstr "%<throw%> 子句中受查异常类 %qs 无效。异常必须是由 %qs 从类 %qs 中抛出的异常的子类"

#: java/parse.y:6820
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6995
#, gcc-internal-format
msgid "Class or interface %qs not found in import"
msgstr ""

#: java/parse.y:7080
#, gcc-internal-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr ""

#: java/parse.y:7151
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr ""

#: java/parse.y:7156
#, gcc-internal-format
msgid "Package %qs not found in import"
msgstr "import 时找不到包 %qs"

#: java/parse.y:7253
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:7398
#, gcc-internal-format
msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
msgstr ""

#: java/parse.y:7436
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
msgstr ""

#: java/parse.y:7474
#, gcc-internal-format
msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
msgstr "只有 %<final%> 能修饰局部变量"

#: java/parse.y:9028
#, gcc-internal-format
msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
msgstr "没有与 %qs 匹配的构造函数,在类 %qs 中"

#: java/parse.y:9528
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
msgstr "在基类构造函数被调用之前不能引用 %qs"

#: java/parse.y:9582
#, gcc-internal-format
msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
msgstr "局部变量 %qs 不能从内嵌类 %qs 中访问,除非它被声明为 final"

#: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined variable %qs"
msgstr "未定义的变量 %qs"

#: java/parse.y:9598
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
#, gcc-internal-format
msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
msgstr ""

#: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
msgstr ""

#: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
msgstr "在基类构造函数被调用之前不能引用 %<this%>"

#: java/parse.y:9945
#, gcc-internal-format
msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:9978
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
msgstr ""

#: java/parse.y:10027
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "No variable %qs defined in class %qs"
msgstr "没有与 %qs 匹配的构造函数,在类 %qs 中"

#: java/parse.y:10032
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined variable or class name: %qs"
msgstr "未定义的变量或类名:%qs"

#: java/parse.y:10103
#, gcc-internal-format
msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
msgstr ""

#: java/parse.y:10122
#, gcc-internal-format
msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:10153
#, gcc-internal-format
msgid "No variable %qs defined in type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10237
#, gcc-internal-format
msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10374
#, gcc-internal-format
msgid "The class %qs has been deprecated"
msgstr "类 %qs 已过时"

#: java/parse.y:10384
#, gcc-internal-format
msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
msgstr ""

#: java/parse.y:10501
#, gcc-internal-format
msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10516
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10566
#, gcc-internal-format
msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
msgstr "不能调用 java.lang.Object 的基类构造函数"

#: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs not found in type declaration"
msgstr ""

#: java/parse.y:10591
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
msgstr "类 %qs 是抽象类。它不能被实例化"

#: java/parse.y:10621
#, gcc-internal-format
msgid "No method named %qs in scope"
msgstr ""

#: java/parse.y:10732
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
msgstr "无法访问 %s %s %<%s.%s%>, 从 %qs"

#: java/parse.y:11206
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
msgstr "找不到 %s %<%s(%s)%>,在类型 %qs%s 中"

#: java/parse.y:11786
#, gcc-internal-format
msgid "Constant expression required"
msgstr "需要常量表达式"

#: java/parse.y:11799
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "与 case 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %<int%>"

#: java/parse.y:11833
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate case label: %<default%>"
msgstr "重复的 case 标号:%<default%>"

#: java/parse.y:12181
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
msgstr "与 %<+=%> 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %<java.lang.String%>"

#: java/parse.y:12352
#, gcc-internal-format
msgid "missing static field %qs"
msgstr "缺少静态字段 %qs"

#: java/parse.y:12357
#, gcc-internal-format
msgid "not a static field %qs"
msgstr "%qs 不是一个静态字段"

#: java/parse.y:12380
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
msgstr "在基类构造函数被调用之前不能引用 %<this%> 或 %<super%>"

#: java/parse.y:12400
#, gcc-internal-format
msgid "No case for %s"
msgstr "无法处理的表达式 %s"

#: java/parse.y:12830
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid left hand side of assignment"
msgstr "赋值的左操作数无效"

#: java/parse.y:12881
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "%s 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %qs"

#: java/parse.y:12884
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
msgstr "与 %s 的类型不兼容。需要显式地将 %qs 转换为 %qs"

#: java/parse.y:13057
#, gcc-internal-format
msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:13348
#, gcc-internal-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "未注册的操作符 %s"

#: java/parse.y:13497
#, gcc-internal-format
msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
msgstr ""

#: java/parse.y:13579
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
msgstr ""

#: java/parse.y:13584
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
msgstr ""

#: java/parse.y:13660
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
msgstr "实参 %qs 无效,对 %<instanceof%> 来说"

#: java/parse.y:13687
#, gcc-internal-format
msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:13818
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "与 %qs 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %qs"

#: java/parse.y:14298
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
msgstr "%qs 作为 %qs 的实参类型无效"

#: java/parse.y:14528
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
msgstr "从 %qs 到 %qs 的类型转换无效"

#: java/parse.y:14575
#, gcc-internal-format
msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
msgstr "%<[]%> 只能用于数组。它不能用于 %qs"

#: java/parse.y:14588
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
msgstr "与 %<[]%> 的类型不兼容。需要显式地将 %qs 转换为 %<int%>"

#: java/parse.y:14592
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "与 %<[]%> 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %<int%>"

#: java/parse.y:14663
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
msgstr "创建数组表达式中维数类型不兼容。%s 将 %qs 转换为 %<int%>"

#: java/parse.y:14779
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
msgstr "对非数组类型 %qs 使用数组初始值设定无效"

#: java/parse.y:14866
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
msgstr "与数组类型不兼容。%s 将 %qs 转换到 %qs"

#: java/parse.y:14935
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> inside instance initializer"
msgstr "实例初始块中出现 %<return%>"

#: java/parse.y:14939
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> inside static initializer"
msgstr "静态初始值设定中出现 %<return%>"

#: java/parse.y:14945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
msgstr "构造函数 %qs 中 %<return%> 带返回值"

#: java/parse.y:14952
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
msgstr "构造函数 %qs 中 %<return%> 带返回值"

#: java/parse.y:15017
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "与 %<if%> 不兼容的类型。不能将 %qs 转换为 %<boolean%>"

#: java/parse.y:15050
#, gcc-internal-format
msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
msgstr "%qs 的声明隐藏了先前的一个标号声明"

#: java/parse.y:15055
#, gcc-internal-format
msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
msgstr "这是标号 %qs 先前声明的地方"

#: java/parse.y:15302
#, gcc-internal-format
msgid "No label definition found for %qs"
msgstr "没有找到 %qs 的标号定义"

#: java/parse.y:15315
#, gcc-internal-format
msgid "%<continue%> must be in loop"
msgstr "%<continue%> 必须用在循环中"

#: java/parse.y:15318
#, gcc-internal-format
msgid "continue label %qs does not name a loop"
msgstr "continue 标号 %qs 没有指定一个循环"

#: java/parse.y:15339
#, gcc-internal-format
msgid "%<break%> must be in loop or switch"
msgstr "%<break%> 必须出现在循环或 switch 语句中"

#: java/parse.y:15380
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "与循环条件类型不兼容。不能将 %qs 转换到 %<boolean%>"

#: java/parse.y:15418
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "与 %<switch%> 不兼容的类型。不能将 %qs 转换为 %<int%>"

#. The case_label_list is in reverse order, so print the
#. outer label first.
#: java/parse.y:15449
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case label: %<"
msgstr "重复的 case 常量:%<"

#: java/parse.y:15450
#, gcc-internal-format
msgid "%>"
msgstr "%>"

#: java/parse.y:15453
#, gcc-internal-format
msgid "original label is here"
msgstr "原标号在此"

#: java/parse.y:15670
#, gcc-internal-format
msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "无法捕获类 %qs。Catch 子句的形参类型必须是 %<java.lang.Throwable%> 的派生类"

#: java/parse.y:15694
#, gcc-internal-format
msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
msgstr "执行不到 %<catch%>,因为位于第 %d 行的 catch 子句"

#: java/parse.y:15761
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
msgstr "%<synchronized%> 的类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %<java.lang.Object%>"

#: java/parse.y:15820
#, gcc-internal-format
msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "不能抛出 %qs;它必须是 %<java.lang.Throwable%> 的派生类"

#: java/parse.y:15849
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
msgstr "实例初始块中不能抛出受查异常 %qs (至少有一个已声明的构造函数未在其 %<throws%> 子句中声明该异常)"

#: java/parse.y:15870
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
msgstr ""

#: java/parse.y:15883
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr ""

#: java/parse.y:15887
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
msgstr ""

#: java/parse.y:15893
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
msgstr ""

#: java/parse.y:15948
#, gcc-internal-format
msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr "不能在初始值设定项中抛出异常 %qs"

#: java/parse.y:15953
#, gcc-internal-format
msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
msgstr "异常 %qs 必须被捕获,否则它必须在 %qs 的 %<throws%> 子句中声明"

#: java/parse.y:16066
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "%<?:%> 的类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %<boolean%>"

#: java/parse.y:16134
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "%<?:%> 的类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %qs"

#: java/typeck.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"

#: java/verify-glue.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "验证失败:%s"

#: java/verify-glue.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "PC=%d 处校验错:%s"

#: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr ""

#: java/verify.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr ""

#: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "PC=%d 处校验错"

#: java/parse.h:125
#, gcc-internal-format
msgid "%s method can't be abstract"
msgstr "%s 方法不能被纯虚的"

#: java/parse.h:129
#, gcc-internal-format
msgid "Constructor can't be %s"
msgstr "构造函数不可以是 %s"

#. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
#. flags was set artificially, such as for a interface method
#: java/parse.h:161
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
msgstr "不鼓励使用多余的 %qs 修饰符,在 %s 的声明中"

#: java/parse.h:168
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
msgstr "不鼓励使用多余的 %qs 修饰符,在 %s %qs 的声明中"

#. Standard error messages
#: java/parse.h:352
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为布尔类型"

#: java/parse.h:357
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为数值类型"

#: java/parse.h:365
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
msgstr "%qs 的类型不兼容。需要显式地将 %qs 转换为整数类型"

#: java/parse.h:370
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为整数类型"

#: objc/objc-act.c:756
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> 必须出现在 @implementation 上下文中"

#: objc/objc-act.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"

#: objc/objc-act.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "object does not conform to the %qs protocol"
msgstr "对象不遵循 %qs 协议"

#: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
msgstr "协议 %1 没有实现文件夹服务。"

#: objc/objc-act.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgstr "协议 %qs 存在循环依赖"

#: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgstr "找不到 %qs 的协议声明"

#: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
#: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgstr "找不到 %qs 的接口声明"

#: objc/objc-act.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
#: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qs"
msgstr "找不到类 %qs"

#: objc/objc-act.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs already exists"
msgstr "类 %qs 已存在"

#: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qs 被重新声明为不同意义的符号"

#: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
msgstr "%J‘%D’先前的声明"

#: objc/objc-act.c:2946
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:3275
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:3291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "要同步的数据类型:"

#: objc/objc-act.c:3293
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "没有处理 %1 的方法"

#: objc/objc-act.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:3758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
msgstr "文件大小不相同!"

#: objc/objc-act.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %qs"
msgstr "%J%s %qs"

#: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "实例变量 %qs 大小未知"

#: objc/objc-act.c:5169
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "不能将对象用作方法的参数"

#: objc/objc-act.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgstr "找到多个 %s 名为 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5602
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
msgstr "在协议中找不到 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5704
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "无效的接收者类型 %qs"

#: objc/objc-act.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
msgstr "在协议中找不到 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
msgstr "%qs 可能不响应 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%s%> method found"
msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5748
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> 作为实参。)"

#: objc/objc-act.c:5980
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qs"
msgstr "未声明的选择者 %qs"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:6022
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs accessed in class method"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgstr "重复声明方法 %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6306
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6317
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "实例变量 %qs 大小未知"

#. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
#: objc/objc-act.c:6331
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has virtual member functions"
msgstr "类型 %qs 有虚成员函数"

#: objc/objc-act.c:6332
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgstr "类型 %qs 有一个用户定义的构造函数"

#: objc/objc-act.c:6342
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined destructor"
msgstr "类型 %qs 有一个用户定义的析构函数"

#: objc/objc-act.c:6343
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"

#: objc/objc-act.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6442
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6449
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared %s"
msgstr "实例变量 %qs 声明为 %s"

#: objc/objc-act.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "static access to object of type %<id%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qs"
msgstr "类 %qs 的实现不完全"

#: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qs"
msgstr "类别 %qs 的实现不完全"

#: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定义"

#: objc/objc-act.c:6620
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgstr "%s %qs 没有完全实现 %qs 协议"

#: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "实现上下文中缺少 %<@end%> "

#: objc/objc-act.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:6718
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qs"
msgstr "类 %qs 的又一次实现"

#: objc/objc-act.c:6749
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qs"
msgstr "冲突的基类名 %qs"

#: objc/objc-act.c:6751
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qs"
msgstr "%qs 先前的声明"

#: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
msgstr "类 %qs 有重复的接口声明"

#: objc/objc-act.c:7022
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
msgstr "重复声明协议 %qs"

#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:7552
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:7862
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:7910
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"

#: objc/objc-act.c:8567
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgstr ""

#: objc/objc-parse.y:2748
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr ""

#: treelang/tree1.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "%HDuplicate name %q.*s."
msgstr "%H重复的名字 %q.*s."

#: treelang/treetree.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "Global register variable %qD used in nested function."
msgstr ""

#: treelang/treetree.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "Register variable %qD used in nested function."
msgstr ""

#: treelang/treetree.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "Address of global register variable %qD requested."
msgstr "要求全局寄存器变量 %qD 的地址。"

#: treelang/treetree.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "Address of register variable %qD requested."
msgstr "要求寄存器变量 %qD 的地址。"

#~ msgid "field '%s' not found in class"
#~ msgstr "在类中找不到字段‘%s’"

#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
#~ msgstr "对可能导致误解的类型转换给出警告"