de.po   [plain text]


# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: c-decl.c:3701
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
msgid "' ' flag"
msgstr "» «-Kennzeichen"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
msgid "'+' flag"
msgstr "»+«-Kennzeichen"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
msgid "'#' flag"
msgstr "»#«-Kennzeichen"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
msgid "'0' flag"
msgstr "»0«-Kennzeichen"

#: c-format.c:348 c-format.c:372
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
msgid "'-' flag"
msgstr "»-«-Kennzeichen"

#: c-format.c:349 c-format.c:373
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:350 c-format.c:422
msgid "''' flag"
msgstr "»'«-Kennzeichen"

#: c-format.c:350
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:351 c-format.c:423
msgid "'I' flag"
msgstr "»I«-Kennzeichen"

#: c-format.c:351
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
#: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
msgid "field width"
msgstr "Feldbreite"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
msgid "field width in printf format"
msgstr "Feldbreite im printf-Format"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision"
msgstr "Genauigkeit"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision in printf format"
msgstr "Genauigkeit im printf-Format"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
#: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier"
msgstr "Längenmodifizierer"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
#: config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
msgid "'q' flag"
msgstr "»q«-Kennzeichen"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "das »q«-printf-Kennzeichen"

#: c-format.c:418
msgid "assignment suppression"
msgstr "Zuweisungsunterdrückung"

#: c-format.c:418
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"

#: c-format.c:419
msgid "'a' flag"
msgstr "»a«-Kennzeichen"

#: c-format.c:419
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"

#: c-format.c:420
msgid "field width in scanf format"
msgstr "Feldbreite im scanf-Format"

#: c-format.c:421
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"

#: c-format.c:422
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"

#: c-format.c:423
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"

#: c-format.c:437
msgid "'_' flag"
msgstr "»_«-Kennzeichen"

#: c-format.c:437
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"

#: c-format.c:438
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"

#: c-format.c:439
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"

#: c-format.c:440 c-format.c:464
msgid "'^' flag"
msgstr "»^«-Kennzeichen"

#: c-format.c:440
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"

#: c-format.c:441
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"

#: c-format.c:442
msgid "field width in strftime format"
msgstr "Feldbreite im strftime-Format"

#: c-format.c:443
msgid "'E' modifier"
msgstr "»E«-Modifizierer"

#: c-format.c:443
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"

#: c-format.c:444
msgid "'O' modifier"
msgstr "»O«-Modifizierer"

#: c-format.c:444
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"

#: c-format.c:445
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "der »O«-Modifizierer"

#: c-format.c:463
msgid "fill character"
msgstr "Füllzeichen"

#: c-format.c:463
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"

#: c-format.c:464
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-format.c:465
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-format.c:466
msgid "'(' flag"
msgstr "»(«-Kennzeichen"

#: c-format.c:466
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-format.c:467
msgid "'!' flag"
msgstr "»!«-Kennzeichen"

#: c-format.c:467
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-format.c:468
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-format.c:469
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"

#: c-format.c:470
msgid "left precision"
msgstr "linke Präzision"

#: c-format.c:470
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"

#: c-format.c:471
msgid "right precision"
msgstr "rechte Präzision"

#: c-format.c:471
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"

#: c-format.c:472
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"

#: c-format.c:1633
msgid "field precision"
msgstr "Feldpräzision"

#: c-incpath.c:70
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"

#: c-incpath.c:73
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"

#: c-incpath.c:77
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"

#: c-incpath.c:286
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"

#: c-incpath.c:290
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"

#: c-incpath.c:295
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Ende der Suchliste.\n"

#: c-opts.c:1296
msgid "<built-in>"
msgstr "<eingebaut>"

#: c-opts.c:1311
msgid "<command line>"
msgstr "<Kommandozeile>"

#. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
#. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
#. "parse error".  To prevent this from changing the translation
#. template randomly, we list all the variants of this particular
#. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
#. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
#. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
#. translation.
#: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
#: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
#: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
#: objc/objc-parse.y:3545
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"

#: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
#: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
#: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"

#: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
#: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
#: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"

#: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
#: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parser-Keller-Überlauf"

#: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
#: objc/objc-parse.y:3546
msgid "parse error"
msgstr "Fehler beim Parsen"

#: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
#: objc/objc-parse.y:3548
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"

#: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
#: objc/objc-parse.y:3550
msgid "parse error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"

#: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
#: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"

#: c-typeck.c:4152
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"

#: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"

#: c-typeck.c:4221
msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"

#: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"

#: c-typeck.c:4245
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"

#: c-typeck.c:4329
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"

#: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"

#: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ungültige Initialisierung"

#: c-typeck.c:4877
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"

#: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"

#: c-typeck.c:4958
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:5015
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"

#: c-typeck.c:5017
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"

#: c-typeck.c:5044
msgid "missing initializer"
msgstr "fehlende Initialisierung"

#: c-typeck.c:5066
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "leere Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:5071
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"

#: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"

#: c-typeck.c:5226
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"

#: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"

#: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"

#: c-typeck.c:5266
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"

#: c-typeck.c:5275
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"

#: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"

#: c-typeck.c:6047
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"

#: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"

#: c-typeck.c:6115
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"

#: c-typeck.c:6183
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"

#: c-typeck.c:6269
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"

#: c-typeck.c:6299
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"

#: c-typeck.c:6323
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"

#: cfgrtl.c:2140
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"

#: cfgrtl.c:2212
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"

#: cfgrtl.c:2254
msgid "insn outside basic block"
msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"

#: cfgrtl.c:2261
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"

#: cgraph.c:282
msgid "function body not available"
msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"

#: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"

#: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"

#: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
msgid "function not inlinable"
msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"

#: cgraphunit.c:1201
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"

#: cgraphunit.c:1238
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursives inline"

#: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"

#: cgraphunit.c:1427
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"

#: cgraphunit.c:1477
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"

#: collect2.c:402 gcc.c:6736
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"

#: collect2.c:898
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "Keine Argumente"

#: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1283
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2-Version %s"

#: collect2.c:1373
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"

#: collect2.c:1374
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"

#: collect2.c:1375
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"

#: collect2.c:1560
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"

#: collect2.c:1575
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"

#: collect2.c:1586 collect2.c:1589
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"

#: collect2.c:1628
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s wird verlassen]\n"

#: collect2.c:1848
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"

#: collect2.c:2052
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"

#: collect2.c:2062 collect2.c:2228
#, c-format
msgid "pipe"
msgstr "Pipe"

#: collect2.c:2066 collect2.c:2232
#, c-format
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: collect2.c:2092 collect2.c:2258
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"

#: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
#: collect2.c:2264 collect2.c:2277
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"

#: collect2.c:2101 collect2.c:2267
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"

#: collect2.c:2155
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"

#: collect2.c:2163
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"

#: collect2.c:2186 collect2.c:2316
#, c-format
msgid "fclose"
msgstr "fclose"

#: collect2.c:2280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"

#: collect2.c:2295
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"

#: collect2.c:2307
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: collect2.c:2466
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: keine COFF-Datei"

#: collect2.c:2586
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"

#: collect2.c:2644
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"

#: combine.c:12516
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
";; %d Erfolge.\n"
"\n"

#: combine.c:12525
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
";; %d Erfolge.\n"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "zu viele Eingabedateien"

#: cse.c:6812
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"

#: diagnostic.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"

#: diagnostic.c:228
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"

#: diagnostic.c:237
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
"bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
"dienlich ist.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
"\n"
"Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"

#: diagnostic.c:246
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "Kompilierung beendet.\n"

#: diagnostic.c:537
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"

#: final.c:1062
msgid "negative insn length"
msgstr "negative Befehlslänge"

#: final.c:2508
msgid "could not split insn"
msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"

#: final.c:2857
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ungültiges »asm«: "

#: final.c:3040
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"

#: final.c:3057 final.c:3069
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"

#: final.c:3116
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"

#: final.c:3119 final.c:3160
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"

#: final.c:3179
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ungültiger %%-Code"

#: final.c:3209
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
#: config/pdp11/pdp11.c:1690
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"

#: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
#: config/pdp11/pdp11.c:1737
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"

#: flow.c:1689
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"

#: gcc.c:1632
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"

#: gcc.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
"\n"

#: gcc.c:1924
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"

#: gcc.c:2020 gcc.c:2039
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:2047
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"

#: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:2099
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"

#: gcc.c:2106
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"

#: gcc.c:2111
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"

#: gcc.c:2113
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation ist '%s'\n"
"\n"

#: gcc.c:2126
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:2137 gcc.c:2150
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:2203
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"

#: gcc.c:2625
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"

#: gcc.c:2688
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"

# can we use j/n here, too?
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
#: gcc.c:2750
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortfahren? (y oder n) "

#: gcc.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
"auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
"sind an de@li.org zu melden.\n"
"Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."

#: gcc.c:2893
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3023
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"

#: gcc.c:3024
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"

#: gcc.c:3026
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"

#: gcc.c:3027
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"

#: gcc.c:3028
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"

#: gcc.c:3030
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"

#: gcc.c:3031
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"

#: gcc.c:3032
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"

#: gcc.c:3033
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:3034
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:3035
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:3036
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"

#: gcc.c:3037
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"

#: gcc.c:3038
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"

#: gcc.c:3039
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
"                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"

#: gcc.c:3042
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr ""
"  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
"                            anzeigen\n"

#: gcc.c:3043
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"

#: gcc.c:3044
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"

#: gcc.c:3045
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"

#: gcc.c:3046
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"

#: gcc.c:3047
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"

#: gcc.c:3048
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"

#: gcc.c:3049
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"

#: gcc.c:3050
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"

#: gcc.c:3051
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"

#: gcc.c:3052
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"

#: gcc.c:3053
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr ""
"  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
"                           überschreiben\n"

#: gcc.c:3054
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"

#: gcc.c:3055
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"

#: gcc.c:3056
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr ""
"  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
"                           installiert\n"

#: gcc.c:3057
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"

#: gcc.c:3058
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"

#: gcc.c:3059
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""
"  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
"                           ausgeführten Befehlen\n"

#: gcc.c:3060
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
"  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
"                           Binder\n"

#: gcc.c:3061
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"

#: gcc.c:3062
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"

#: gcc.c:3063
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"

#: gcc.c:3064
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
"                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
"                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
"                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
"                           erweiterung zu vermuten\n"

#: gcc.c:3071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
" an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
" Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
" -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"

#: gcc.c:3191
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"

#: gcc.c:3213
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"

#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3398
#, c-format
msgid "%s (GCC) %s\n"
msgstr "%s (GCC) %s\n"

#: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
#: java/jv-scan.c:128
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"

#: gcc.c:3502
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"

#: gcc.c:3510
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"

#: gcc.c:3517
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"

#: gcc.c:3524
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "Argument für »-l« fehlt"

#: gcc.c:3545
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "Argument für »-specs« fehlt"

#: gcc.c:3559
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"

#: gcc.c:3596
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"

#: gcc.c:3605
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "Argument für »-B« fehlt"

#: gcc.c:3994
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "Argument für »-x« fehlt"

#: gcc.c:4022
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "Argument für »-%s« fehlt"

#: gcc.c:4360
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "Schalter '%s' beginnt nicht mit '-'"

#: gcc.c:4587
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "Spezifikation '%s' ist ungültig"

#: gcc.c:4653
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:4726
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"

#: gcc.c:4923
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"

#: gcc.c:4954
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"

#: gcc.c:5176
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"

#: gcc.c:5318
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"

#: gcc.c:5337
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"

#: gcc.c:5385
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"

#. )
#: gcc.c:5388
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"

#: gcc.c:5407
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"

#: gcc.c:5646
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "geschweift geklammertes '%s' ist bei '%c' ungültig"

#: gcc.c:5734
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "geschweift geklammerter Körper '%s' ist ungültig"

#: gcc.c:6272
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installiere: %s%s\n"

#: gcc.c:6273
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "Programme: %s\n"

#: gcc.c:6274
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "Bibliotheken: %s\n"

#: gcc.c:6331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
"folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
"zu melden:\n"

#: gcc.c:6347
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Ziel: %s\n"

#: gcc.c:6348
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"

#: gcc.c:6362
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Thread-Modell: %s\n"

#: gcc.c:6373
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "gcc-Version %s\n"

#: gcc.c:6375
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"

#: gcc.c:6383
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "keine Eingabedateien"

#: gcc.c:6463
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"

#: gcc.c:6936
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"

#: gcc.c:7128
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"

#: gcc.c:7186 gcc.c:7327
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"

#: gcc.c:7365
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"

#: gcov.c:388
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
"\n"

#: gcov.c:389
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
"\n"

#: gcov.c:390
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"

#: gcov.c:391
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"

#: gcov.c:392
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"

#: gcov.c:393
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"

#: gcov.c:394
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"

#: gcov.c:396
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"

#: gcov.c:397
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
"                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"

#: gcov.c:399
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"

#: gcov.c:400
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
"                                  Objektdateien suchen\n"

#: gcov.c:401
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"

#: gcov.c:402
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"

#: gcov.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"

#: gcov.c:413
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"

#: gcov.c:507
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"

#: gcov.c:528 gcov.c:556
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:543
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"

#: gcov.c:547
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"

#: gcov.c:552
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:703
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:709
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"

#: gcov.c:722
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"

#: gcov.c:774
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"

#: gcov.c:892 gcov.c:1048
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: beschädigt\n"

#: gcov.c:966
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:971
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"

#: gcov.c:984
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"

#: gcov.c:990
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"

#: gcov.c:1016
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"

#: gcov.c:1029
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"

#: gcov.c:1048
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: übergelaufen\n"

#: gcov.c:1072
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"

#: gcov.c:1077
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"

#: gcov.c:1085
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"

#: gcov.c:1293
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"

#: gcov.c:1373
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: »%s«\n"

#: gcov.c:1376
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"

#: gcov.c:1380
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"

#: gcov.c:1386
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"

#: gcov.c:1390
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"

#: gcov.c:1396
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Keine Zweige\n"

#: gcov.c:1398
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"

#: gcov.c:1402
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Keine Aufrufe\n"

#: gcov.c:1543
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"

#: gcov.c:1738
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"

#: gcov.c:1743
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:1748
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"

#: gcov.c:1752
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"

#: gcov.c:1760
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:1792
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:1802
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:689
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE ausgeschaltet"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:6474
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:58
msgid "`"
msgstr "»"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:61
msgid "'"
msgstr "«"

#: langhooks.c:516
msgid "At top level:"
msgstr "Auf höchster Ebene:"

#: langhooks.c:521
#, c-format
msgid "In member function %qs:"
msgstr "In Elementfunktion %qs:"

#: langhooks.c:525
#, c-format
msgid "In function %qs:"
msgstr "In Funktion %qs:"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:89
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"

#: opts.c:1183
msgid "The following options are language-independent:\n"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"

#: opts.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The %s front end recognizes the following options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
"\n"

#: opts.c:1204
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"

#: protoize.c:582
#, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"

#: protoize.c:626
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"

#: protoize.c:629
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"

#: protoize.c:735
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"

#: protoize.c:743
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"

#: protoize.c:751
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"

#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1138
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"

#: protoize.c:1286
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#: protoize.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"

#: protoize.c:1636
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"

#: protoize.c:1891
#, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"

#: protoize.c:1914
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: warten: %s\n"

#: protoize.c:1919
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"

#: protoize.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"

#: protoize.c:1976
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"

#: protoize.c:1985 protoize.c:2014
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"

#: protoize.c:2030 protoize.c:2058
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#: protoize.c:2086
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"

#: protoize.c:2104
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"

#: protoize.c:2117
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"

#: protoize.c:2133
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"

#: protoize.c:2215 protoize.c:4185
#, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"

#: protoize.c:2293
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"

#: protoize.c:2415
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"

#: protoize.c:2419
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:2421
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"

#: protoize.c:2454
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"

#: protoize.c:2494
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"

#: protoize.c:2500
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"

#: protoize.c:2530
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"

#: protoize.c:2536
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"

#: protoize.c:2706 protoize.c:2709
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"

#: protoize.c:2905
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:2920
#, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:3043
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"

#: protoize.c:3064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"

#: protoize.c:3160
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"

#: protoize.c:3335
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"

#: protoize.c:3362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"

#: protoize.c:3434
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"

#: protoize.c:3523 protoize.c:3553
#, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:3542
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:3868
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"

#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3884
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"

#: protoize.c:3887
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:3945
#, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"

#: protoize.c:3953
#, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"

#: protoize.c:3956
#, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"

#: protoize.c:3966
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#: protoize.c:4008
#, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"

#: protoize.c:4023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"

#: protoize.c:4057
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"

#: protoize.c:4162
#, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"

#: protoize.c:4170
#, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"

#: protoize.c:4200
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"

#: protoize.c:4233
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"

#: protoize.c:4409
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#: protoize.c:4507
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"

#: reload.c:3720
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"

#: reload1.c:1878
msgid "this is the insn:"
msgstr "dies ist der Befehl:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4997
msgid "could not find a spill register"
msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6628
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"

#: rtl-error.c:128
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "unerkennbarer Befehl:"

#: rtl-error.c:130
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"

#: timevar.c:401
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:451
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " GESAMT                :"

#: timevar.c:479
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:381
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "sammeln: %s lesen\n"

#: tlink.c:525
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"

#: tlink.c:705
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"

#: tlink.c:751
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "sammeln: neu binden\n"

#: toplev.c:606
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "nicht behebbarer Fehler"

#: toplev.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zielspezifische Optionen:\n"

#: toplev.c:1100 toplev.c:1119
#, c-format
msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"

#: toplev.c:1128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"

#: toplev.c:1130
#, c-format
msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"

#: toplev.c:1251
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s Version %s (%s)\n"
"%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
"%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"

#: toplev.c:1258
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1310
msgid "options passed: "
msgstr "angegebene Optionen: "

#: toplev.c:1339
msgid "options enabled: "
msgstr "angeschaltete Optionen: "

#: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"

#: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"

#: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"

#: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
msgid "out of memory"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"

#: tree-inline.c:1565
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"

#.
#. Local variables:
#. mode:c
#. End:
#.
#: diagnostic.def:1
msgid "fatal error: "
msgstr "schwerwiegender Fehler: "

#: diagnostic.def:2
msgid "internal compiler error: "
msgstr "interner Compiler-Fehler: "

#: diagnostic.def:3
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#: diagnostic.def:4
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "nicht implementiert: "

#: diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: diagnostic.def:6
msgid "anachronism: "
msgstr "Anachronismus: "

#: diagnostic.def:7
msgid "note: "
msgstr "Anmerkung: "

#: diagnostic.def:8
msgid "debug: "
msgstr "zur Fehlersuche: "

#: params.def:44
msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC Block-Kopien macht"

#: params.def:54
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"

#: params.def:71
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"

#: params.def:83
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"

#: params.def:88
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"

#: params.def:93
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"

#: params.def:98
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"

#: params.def:103
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"

#: params.def:110
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"

#: params.def:123
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"

#: params.def:134
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"

#: params.def:144
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"

#: params.def:149
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"

#: params.def:153
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"

#: params.def:157
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"

#: params.def:161
msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
msgstr "Kosten der Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"

#: params.def:168
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"

#: params.def:173
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"

#: params.def:183
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen."

#: params.def:190
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Zählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"

#: params.def:201
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"

#: params.def:207
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"

#: params.def:212
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"

#: params.def:217
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"

#: params.def:222
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"

#: params.def:227
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"

#: params.def:232
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"

#: params.def:237
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"

#: params.def:243
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"

#: params.def:248
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"

#: params.def:255
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"

#: params.def:260
msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"

#: params.def:266
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"

#: params.def:270
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
msgstr "Anzahl der Durchläufe, die der Swing-Modulo-Scheduler bei \t  Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"

#: params.def:275
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"

#: params.def:280
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"

#: params.def:284
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"

#: params.def:288
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"

#: params.def:292
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"

#: params.def:296
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"

#: params.def:300
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"

#: params.def:304
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"

#: params.def:308
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"

#: params.def:314
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"

#: params.def:320
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"

#: params.def:326
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"

#: params.def:332
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"

#: params.def:339
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"

#: params.def:348
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"

#: params.def:356
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"

#: params.def:364
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"

#: params.def:369
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"

#: params.def:376
msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."

#: params.def:381
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"

#: params.def:394
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"

#: params.def:399
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"

#: params.def:407
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"

#: params.def:412
msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"

#: params.def:417
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"

#: params.def:422
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"

#: params.def:427
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"

#: params.def:435
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"

#: config/darwin.h:155
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"

#: config/darwin.h:157
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"

#: config/darwin.h:159
msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"

#: config/lynx.h:137
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Shared Libraries verwenden"

#: config/lynx.h:138
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Multi-Threading unterstützen"

#: config/lynx.h:139
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"

#: config/alpha/alpha.c:4748
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "Ungültiger %%H-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "Ungültiger %%J-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "Ungültiger %%r-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
#: config/xtensa/xtensa.c:1951
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "Ungültiger %%R-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
#: config/xtensa/xtensa.c:1918
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "Ungültiger %%N-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "Ungültiger %%P-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4831
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "Ungültiger %%h-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "Ungültiger %%L-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "Ungültiger %%m-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "Ungültiger %%M-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4930
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "Ungültiger %%U-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
#: config/rs6000/rs6000.c:10964
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "Ungültiger %%s-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:4979
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "Ungültiger %%C-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
#: config/rs6000/rs6000.c:10714
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "Ungültiger %%E-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "Unbekanntes relocation unspec"

#: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "Ungültiger %%xn-Code"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
#. gettext on an empty string does NOT return an empty
#. string.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
#: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
#: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Hardware-FP verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
#: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:295
msgid "Use fp registers"
msgstr "FP-Register verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:297
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "FP-Register nicht verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:298
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Nicht GAS vermuten"

#: config/alpha/alpha.h:299
msgid "Assume GAS"
msgstr "GAS vermuten"

#: config/alpha/alpha.h:301
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"

#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"

#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"

#: config/alpha/alpha.h:307
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:308
msgid "Use VAX fp"
msgstr "VAX-FP verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:309
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "VAX-FP nicht verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:310
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:313
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:316
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:318
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:321
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:328
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:331
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen"

#: config/alpha/alpha.h:333
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "128-bit long double verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:335
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "64-bit long double verwenden"

#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#. For -mtls-size=
#: config/alpha/alpha.h:364
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"

#: config/alpha/alpha.h:366
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Für angegebene CPU planen"

#: config/alpha/alpha.h:368
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"

#: config/alpha/alpha.h:370
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"

#: config/alpha/alpha.h:372
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"

#: config/alpha/alpha.h:374
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"

#: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"

#: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"

#: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"

#: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"

#: config/arc/arc.c:1805
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"

#: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"

#: config/arm/arm.c:10472
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"

#: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
#: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
#: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
#: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"

#: config/arm/arm.c:10639
#, c-format
msgid "instruction never exectued"
msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"

#: config/arm/arm.c:10764
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"

#: config/arm/arm.h:318
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"

#: config/arm/arm.h:321
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"

#: config/arm/arm.h:327
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"

#: config/arm/arm.h:330
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"

#: config/arm/arm.h:333
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"

#: config/arm/arm.h:335
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"

#: config/arm/arm.h:337
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"

#: config/arm/arm.h:339
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"

#: config/arm/arm.h:342
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"

#: config/arm/arm.h:345
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"

#: config/arm/arm.h:348
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"

#: config/arm/arm.h:351
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"

#: config/arm/arm.h:354
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"

#: config/arm/arm.h:358
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"

#: config/arm/arm.h:361
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"

#: config/arm/arm.h:364
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"

#: config/arm/arm.h:368
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"

#: config/arm/arm.h:372
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"

#: config/arm/arm.h:374
msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"

#: config/arm/arm.h:382
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"

#: config/arm/arm.h:384
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"

#: config/arm/arm.h:389
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Namen der Fließkommahardware/-format des Zielsystems angeben"

#: config/arm/arm.h:391
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Angeben, ob Fließkommahardware verwendet werden sollte"

#: config/arm/arm.h:393
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"

#: config/arm/arm.h:395
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"

#: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
msgid "Specify an ABI"
msgstr "ABI angeben"

#: config/arm/arm.h:398
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"

#: config/arm/arm.h:400
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"

#: config/arm/pe.h:59
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"

#: config/avr/avr.c:1117
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1124
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1135
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"

#: config/avr/avr.c:1148
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"

#: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
msgid "invalid insn:"
msgstr "Ungültiger Befehl:"

#: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
#: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
#: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
msgid "incorrect insn:"
msgstr "Falscher Befehl:"

#: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
#: config/avr/avr.c:2666
msgid "unknown move insn:"
msgstr "Falscher Kopierbefehl:"

#: config/avr/avr.c:2896
msgid "bad shift insn:"
msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"

#: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"

#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"

#: config/avr/avr.h:75
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"

#: config/avr/avr.h:77
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden"

#: config/avr/avr.h:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"

#: config/avr/avr.h:81
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"

#: config/avr/avr.h:83
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"

#: config/avr/avr.h:85
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"

#: config/avr/avr.h:102
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"

#: config/avr/avr.h:103
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "MCU-Namen angeben"

#: config/bfin/bfin.c:993
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ungültiger %%j-Wert"

#: config/bfin/bfin.c:1113
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ungültiger const_double-Operand"

#: config/c4x/c4x.c:1598
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"

#: config/c4x/c4x.c:1736
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"

#: config/c4x/c4x.c:1871
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"

#: config/c4x/c4x.c:1877
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"

#: config/c4x/c4x.c:1918
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"

#: config/c4x/c4x.c:2013
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"

#: config/c4x/c4x.c:2054
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"

#: config/c4x/c4x.c:2076
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"

#: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"

#: config/c4x/c4x.c:2402
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"

#: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
msgid "mode not QImode"
msgstr "Modus ist nicht QImode"

#: config/c4x/c4x.c:3405
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"

#: config/c4x/c4x.c:3494
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"

#: config/c4x/c4x.c:3829
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"

#: config/c4x/c4x.c:4268
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"

#: config/c4x/c4x.c:4271
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"

#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4297
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"

#: config/c4x/c4x.c:4303
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"

#: config/c4x/c4x.c:4314
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"

#: config/c4x/c4x.c:4524
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt\n"

#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:158
msgid "Small memory model"
msgstr "Kleines Speichermodell"

#: config/c4x/c4x.h:160
msgid "Big memory model"
msgstr "Großes Speichermodell"

#: config/c4x/c4x.h:162
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"

#: config/c4x/c4x.h:164
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"

#: config/c4x/c4x.h:166
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"

#: config/c4x/c4x.h:168
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"

#: config/c4x/c4x.h:170
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:172
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:174
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:176
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:178
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:180
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:182
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:184
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:186
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:188
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:190
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:192
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"

#: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"

#: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"

#: config/c4x/c4x.h:202
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"

#: config/c4x/c4x.h:204
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Argumente über Register übergeben"

#: config/c4x/c4x.h:206
msgid "Enable new features under development"
msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:208
msgid "Disable new features under development"
msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:210
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"

#: config/c4x/c4x.h:212
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Nicht das BK-Register belegen"

#: config/c4x/c4x.h:214
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:216
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:218
msgid "Enable debugging"
msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:220
msgid "Disable debugging"
msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:222
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"

#: config/c4x/c4x.h:224
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"

#: config/c4x/c4x.h:226
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"

#: config/c4x/c4x.h:228
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"

#: config/c4x/c4x.h:230
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"

#: config/c4x/c4x.h:232
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"

#: config/c4x/c4x.h:234
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"

#: config/c4x/c4x.h:236
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"

#: config/c4x/c4x.h:238
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Parallele Befehle einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Parallele Befehle ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"

#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"

#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"

#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"

#: config/c4x/c4x.h:322
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben"

#: config/c4x/c4x.h:324
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"

#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
#: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
#: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
#: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:644
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:1342
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"

#: config/cris/cris.c:1355
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"

#: config/cris/cris.c:1365
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"

#: config/cris/cris.c:1372
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"

#: config/cris/cris.c:1411
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"

#: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"

#: config/cris/cris.c:1465
msgid "bad register"
msgstr "falsches Register"

#: config/cris/cris.c:1503
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"

#: config/cris/cris.c:1520
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"

#: config/cris/cris.c:1545
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"

#: config/cris/cris.c:1553
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"

#: config/cris/cris.c:1567
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"

#: config/cris/cris.c:1576
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer-Buchstaben"

#: config/cris/cris.c:1632
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"

#: config/cris/cris.c:1652
msgid "unexpected operand"
msgstr "unerwarteter Operand"

#: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
msgid "unrecognized address"
msgstr "unerkannte Adresse"

#: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "unerkannte vermutete Konstante"

#: config/cris/cris.c:2603
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"

#: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"

#: config/cris/cris.c:3008
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"

#: config/cris/cris.c:3012
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"

#: config/cris/aout.h:85
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"

#: config/cris/aout.h:92
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"

#: config/cris/cris.h:354
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"

#. No "no-etrax" as it does not really imply any model.		     On the other hand, "etrax" implies the common (and large)		     subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:360
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"

#: config/cris/cris.h:365
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"

#: config/cris/cris.h:369
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"

#: config/cris/cris.h:372
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"

#: config/cris/cris.h:376
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"

#: config/cris/cris.h:379
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"

#: config/cris/cris.h:382
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"

#: config/cris/cris.h:385
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"

#: config/cris/cris.h:394
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"

#: config/cris/cris.h:407
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"

#: config/cris/cris.h:410
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"

#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:414
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"

#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause	     gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.	     Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:420
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"

#: config/cris/cris.h:452
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"

#: config/cris/cris.h:454
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"

#: config/cris/cris.h:456
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"

#: config/cris/linux.h:69
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"

#: config/fr30/fr30.c:468
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"

#: config/fr30/fr30.c:492
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"

#: config/fr30/fr30.c:512
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"

#: config/fr30/fr30.c:533
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"

#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"

#: config/fr30/fr30.c:558
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"

#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"

#: config/fr30/fr30.c:582
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"

#: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
#: config/fr30/fr30.c:644
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"

#: config/fr30/fr30.h:64
msgid "Assume small address space"
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"

#: config/frv/frv.c:2539
msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2550
msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
#: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2721
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "Falscher Bedingungscode"

#: config/frv/frv.c:2796
msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"

#: config/frv/frv.c:2865
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"

#: config/frv/frv.c:2881
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"

#: config/frv/frv.c:2895
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"

#: config/frv/frv.c:2943
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"

#: config/frv/frv.c:2977
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"

#: config/frv/frv.c:2995
msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"

#: config/frv/frv.c:3015
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall »z«:"

#: config/frv/frv.c:3046
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall 0:"

#: config/frv/frv.c:3051
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"

#: config/frv/frv.c:5944
msgid "Bad output_move_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_mode_single"

#: config/frv/frv.c:6071
msgid "Bad output_move_double operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_double"

#: config/frv/frv.c:6213
msgid "Bad output_condmove_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:550
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:159
msgid "Generate H8S code"
msgstr "H8S-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:160
msgid "Do not generate H8S code"
msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:161
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "H8SX-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:162
msgid "Do not generate H8SX code"
msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:163
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:164
msgid "Do not generate H8S/2600 code"
msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:165
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"

#: config/h8300/h8300.h:168
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"

#: config/h8300/h8300.h:170
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"

#: config/h8300/h8300.h:172
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"

#: config/h8300/h8300.h:173
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Binderlockerung einschalten"

#: config/h8300/h8300.h:174
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "H8/300H-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:175
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Normalen Modus einschalten"

#: config/h8300/h8300.h:176
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.h:177
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"

#: config/i386/i386.c:6032
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"

#: config/i386/i386.c:6601
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"

#: config/i386/i386.c:6654
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"

#: config/i386/i386.c:6697
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"

#: config/i386/i386.c:11977
msgid "unknown insn mode"
msgstr "unbekannter Befehlsmodus"

#: config/i386/cygming.h:61
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"

#: config/i386/cygming.h:62
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"

#: config/i386/cygming.h:63
msgid "Create GUI application"
msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"

#: config/i386/cygming.h:64
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Keine Windows-defines setzen"

#: config/i386/cygming.h:65
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Windows-defines setzen"

#: config/i386/cygming.h:66
msgid "Create console application"
msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"

#: config/i386/cygming.h:67
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Code für DLL erzeugen"

#: config/i386/cygming.h:69
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"

#: config/i386/cygming.h:71
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"

#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:347
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternative Aufrufkonvention"

#: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"

#: config/i386/i386.h:351
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"

#: config/i386/i386.h:353
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"

#: config/i386/i386.h:355
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"

#: config/i386/i386.h:357
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"

#: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"

#: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"

#: config/i386/i386.h:363
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"

#: config/i386/i386.h:365
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"

#: config/i386/i386.h:367
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"

#: config/i386/i386.h:369
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"

#: config/i386/i386.h:371
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"

#: config/i386/i386.h:374
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Stapelsondierung einschalten"

#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:379
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"

#: config/i386/i386.h:381
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"

#: config/i386/i386.h:383
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"

#: config/i386/i386.h:385
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"

#: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"

#: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"

#: config/i386/i386.h:395
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"

#: config/i386/i386.h:397
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.h:399
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"

#: config/i386/i386.h:401
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.h:403
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.h:405
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.h:407
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.h:409
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.h:411
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.h:413
msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.h:415
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) ist 16"

#: config/i386/i386.h:417
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) ist 12"

#: config/i386/i386.h:419
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"

#: config/i386/i386.h:421
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"

#: config/i386/i386.h:423
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"

#: config/i386/i386.h:425
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"

#: config/i386/i386.h:427
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"

#: config/i386/i386.h:429
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"

#: config/i386/i386.h:431
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"

#: config/i386/i386.h:433
#, c-format
msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
#: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Code für die gegebene CPU planen"

#: config/i386/i386.h:473
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"

#: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"

#: config/i386/i386.h:477
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"

#: config/i386/i386.h:479
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"

#: config/i386/i386.h:481
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"

#: config/i386/i386.h:483
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"

#: config/i386/i386.h:486
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"

#: config/i386/i386.h:488
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"

#: config/i386/i386.h:490
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"

#. Undocumented.
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:496
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"

#: config/i386/i386.h:498
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"

#: config/i386/sco5.h:290
msgid "Generate ELF output"
msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:62
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"

#: config/i386/xm-djgpp.h:64
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"

#: config/i386/xm-djgpp.h:67
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:60
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"

#: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.c:4302
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"

#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:178
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:182
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Code für GNU as erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:184
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "Code für Intel as erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:186
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Code für GNU ld erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "Code für Intel ld erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:192
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"

#: config/ia64/ia64.h:194
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"

#: config/ia64/ia64.h:196
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"

#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"

#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"

#: config/ia64/ia64.h:202
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"

#: config/ia64/ia64.h:204
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.h:206
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:208
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:211
msgid "Do not inline floating point division"
msgstr "Fließkommadivision nicht »inline« generieren"

#: config/ia64/ia64.h:213
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:215
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:217
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"

#: config/ia64/ia64.h:219
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:221
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.h:223
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"

#: config/ia64/ia64.h:225
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"

#: config/ia64/ia64.h:227
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"

#: config/ia64/ia64.h:229
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"

#: config/ia64/ia64.h:231
msgid "Disable earlier placing stop bits"
msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"

#: config/ia64/ia64.h:276
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"

#: config/ip2k/ip2k.c:1087
msgid "bad operand"
msgstr "Falscher Operand"

#: config/iq2000/iq2000.c:3383
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "unbekannter Operand für %%P"

#: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "unbekannter Wert für %%p"

#: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"

#: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"

#: config/iq2000/iq2000.h:74
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"

#: config/iq2000/iq2000.h:76
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"

#: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "ROM statt RAM verwenden"

#: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"

#: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"

#: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"

#: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "CPU für Planzwecke angeben"

#: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"

#: config/m32r/m32r.c:2111
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"

#: config/m32r/m32r.c:2118
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"

#: config/m32r/m32r.c:2173
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "falscher Befehl für 'A'"

#: config/m32r/m32r.c:2220
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"

#: config/m32r/m32r.c:2243
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"

#: config/m32r/m32r.c:2276
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2283
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2290
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
#: config/rs6000/rs6000.c:17609
msgid "bad address"
msgstr "Falsche Adresse"

#: config/m32r/m32r.c:2387
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum nicht von einem Register"

#. { "relax",			TARGET_RELAX_MASK, "" },		    { "no-relax",		-TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:283
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"

#: config/m32r/m32r.h:285
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"

#: config/m32r/m32r.h:288
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"

#: config/m32r/m32r.h:291
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"

#: config/m32r/m32r.h:312
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"

#: config/m32r/m32r.h:314
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"

#: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"

#: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Funktion zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"

#: config/m32r/m32r.h:320
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"

#: config/m32r/m32r.h:322
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
msgid "move insn not handled"
msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "ungültiger Operand in Befehl"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "ungültiges Register in Befehl"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "ungültiger Rotierbefehl"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"

#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:179
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:181
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:183
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:187
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:189
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:191
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:193
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:195
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:197
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Für 68HC11 übersetzen"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Für 68HC12 übersetzen"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:223
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:225
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"

#: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Code für 68020 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Code für 68000 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:252
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"

#: config/m68k/m68k.h:254
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"

#: config/m68k/m68k.h:256
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"

#: config/m68k/m68k.h:258
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"

#: config/m68k/m68k.h:261
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Code mit Funktionsaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:263
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:266
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:270
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:273
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:277
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:282
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Code für einen 520X erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:286
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:290
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Code für einen 528x erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:294
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:298
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:301
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:303
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:306
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:309
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:313
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:316
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"

#: config/m68k/m68k.h:318
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "Variablen auf 16-Bit-Grenzen ausrichten"

#: config/m68k/m68k.h:320
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"

#: config/m68k/m68k.h:322
msgid "Disable separate data segment"
msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"

#: config/m68k/m68k.h:324
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"

#: config/m68k/m68k.h:326
msgid "Disable ID based shared library"
msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"

#: config/m68k/m68k.h:328
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "PC-relativen Code erzeugen"

#: config/m68k/m68k.h:330
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"

#: config/m68k/m68k.h:332
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"

#: config/m68k/m68k.h:334
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"

#. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
#: config/m68k/m68k.h:344
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"

#: config/mcore/mcore.h:113
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"

#: config/mcore/mcore.h:115
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"

#: config/mcore/mcore.h:117
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"

#: config/mcore/mcore.h:119
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"

#: config/mcore/mcore.h:123
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Divisionsbefehl nicht verwenden"

#: config/mcore/mcore.h:127
msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Keine Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"

#: config/mcore/mcore.h:129
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"

#: config/mcore/mcore.h:133
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"

#: config/mcore/mcore.h:135
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"

#: config/mcore/mcore.h:137
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"

#: config/mcore/mcore.h:141
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"

#: config/mcore/mcore.h:152
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"

#: config/mcore/mcore.h:165
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Größter Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation"

#: config/mips/mips.c:4647
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"

#: config/mips/mips.c:4856
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"

#: config/mips/mips.c:4873
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"

#: config/mips/mips.c:4882
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"

#: config/mips/mips.c:4891
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"

#: config/mips/mips.c:4912
#, c-format
msgid "invalid %%Y value"
msgstr "ungültiger %%Y-Wert"

#: config/mips/mips.c:4990
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"

#. Target CPU builtins.
#. Everyone but IRIX defines this to mips.
#. We do this here because __mips is defined below		 and so we can't use builtin_define_std.
#. Treat _R3000 and _R4000 like register-size			     defines, which is how they've historically			     been used.
#. Macros dependent on the C dialect.
#. Bizarre, but needed at least for Irix.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:541
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden"

#: config/mips/mips.h:543
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden"

#: config/mips/mips.h:545
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden"

#: config/mips/mips.h:547
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"

#: config/mips/mips.h:549
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"

#: config/mips/mips.h:551
msgid "Use GNU as (now ignored)"
msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"

#: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"

#: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"

#: config/mips/mips.h:561
msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"

#: config/mips/mips.h:563
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"

#: config/mips/mips.h:565
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"

#: config/mips/mips.h:567
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"

#: config/mips/mips.h:569
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden"

#: config/mips/mips.h:571
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"

#: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
msgid "Use software floating point"
msgstr "Software-Fließkomma verwenden"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden"

#: config/mips/mips.h:577
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden"

#: config/mips/mips.h:579
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden"

#: config/mips/mips.h:581
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"

#: config/mips/mips.h:583
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"

#: config/mips/mips.h:585
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Irix PIC verwenden"

#: config/mips/mips.h:587
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Irix PIC nicht verwenden"

#: config/mips/mips.h:589
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"

#: config/mips/mips.h:591
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"

#: config/mips/mips.h:601
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"

#: config/mips/mips.h:603
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"

#: config/mips/mips.h:605
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"

#: config/mips/mips.h:607
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"

#: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
msgid "Use paired-single floating point instructions"
msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"

#: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.h:617
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"

#: config/mips/mips.h:619
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"

#: config/mips/mips.h:621
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"

#: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"

#: config/mips/mips.h:625
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"

#: config/mips/mips.h:627
msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"

#: config/mips/mips.h:629
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"

#: config/mips/mips.h:631
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"

#: config/mips/mips.h:633
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"

#: config/mips/mips.h:635
msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"

#: config/mips/mips.h:637
msgid "Work around R4000 errata"
msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"

#: config/mips/mips.h:639
msgid "Don't work around R4000 errata"
msgstr "R4000-Errata nicht beachten"

#: config/mips/mips.h:641
msgid "Work around R4400 errata"
msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"

#: config/mips/mips.h:643
msgid "Don't work around R4400 errata"
msgstr "R4400-Errata nicht beachten"

#: config/mips/mips.h:645
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"

#: config/mips/mips.h:647
msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"

#: config/mips/mips.h:649
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"

#: config/mips/mips.h:651
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"

#: config/mips/mips.h:653
msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Trap abfangen"

#: config/mips/mips.h:655
msgid "Use break to check for integer divide by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Break abfangen"

#: config/mips/mips.h:657
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"

#: config/mips/mips.h:659
msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"

#: config/mips/mips.h:661
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"

#: config/mips/mips.h:663
msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"

#: config/mips/mips.h:665
msgid "Generate mips16 code"
msgstr "mips16-Code erzeugen"

#: config/mips/mips.h:667
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"

#: config/mips/mips.h:669
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"

#: config/mips/mips.h:671
msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"

#: config/mips/mips.h:673
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"

#: config/mips/mips.h:675
msgid "FP exceptions are not enabled"
msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"

#: config/mips/mips.h:677
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"

#: config/mips/mips.h:679
msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"

#: config/mips/mips.h:794
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Standard MIPS ISA angeben"

#: config/mips/mips.h:800
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"

#: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"

#: config/mmix/mmix.c:1550
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1569
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"

#: config/mmix/mmix.c:1579
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1663
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"

#: config/mmix/mmix.c:1720
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"

#: config/mmix/mmix.c:2786
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"

#: config/mmix/mmix.c:2793
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"

#: config/mmix/mmix.c:2797
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"

#: config/mmix/mmix.c:2867
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"

#: config/mmix/mmix.h:132
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"

#: config/mmix/mmix.h:134
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"

#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"

#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:208
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"

#: config/mmix/mmix.h:211
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"

#: config/mmix/mmix.h:215
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.h:217
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"

#: config/mmix/mmix.h:219
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"

#: config/mmix/mmix.h:221
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:223
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:225
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:227
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"

#: config/mmix/mmix.h:229
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"

#: config/mmix/mmix.h:231
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"

#: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"

#: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"

#: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Binderlockerung einschalten"

#: config/mn10300/mn10300.h:69
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"

#: config/mn10300/mn10300.h:70
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"

#: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:143
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Alternative Aufrufkonvention"

#: config/ns32k/ns32k.h:145
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"

#: config/ns32k/ns32k.h:146
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"

#: config/ns32k/ns32k.h:147
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Für 32532-CPU optimieren"

#: config/ns32k/ns32k.h:148
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Für 32332-CPU optimieren"

#: config/ns32k/ns32k.h:150
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Für 32032-CPU optimieren"

#: config/ns32k/ns32k.h:152
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:153
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Register sb nicht verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:155
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:157
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:158
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"

#: config/ns32k/ns32k.h:159
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"

#: config/ns32k/ns32k.h:160
msgid "32381 fpu"
msgstr "32381-FPU"

#: config/ns32k/ns32k.h:162
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:164
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"

#: config/ns32k/ns32k.h:165
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"

#: config/ns32k/ns32k.h:166
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"

#: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"

#: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"

#: config/pa/pa-hpux10.h:84
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported value is 93."
msgstr ""
"UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
"Unterstützter Wert ist 93."

#: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93 and 95."
msgstr ""
"UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
"Unterstützte Werte sind 93 und 95."

#: config/pa/pa-hpux1111.h:28
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93, 95 and 98."
msgstr ""
"UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
"Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."

#. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
#. list in braces of target switches with each switch being
#. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
#. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
#. translation.
#: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "PA1.1-Code erzeugen"

#: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "PA1.0-Code erzeugen"

#: config/pa/pa.h:262
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"

#: config/pa/pa.h:264
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Fließkommaregister ausschalten"

#: config/pa/pa.h:266
msgid "Do not disable FP regs"
msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten"

#: config/pa/pa.h:268
msgid "Disable space regs"
msgstr "Leerregister ausschalten"

#: config/pa/pa.h:270
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Leerregister nicht ausschalten"

#: config/pa/pa.h:272
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"

#: config/pa/pa.h:274
msgid "Do not put jumps in call delay slots"
msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"

#: config/pa/pa.h:276
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"

#: config/pa/pa.h:278
msgid "Do not disable indexed addressing"
msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"

#: config/pa/pa.h:280
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"

#: config/pa/pa.h:282
msgid "Do not use portable calling conventions"
msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"

#: config/pa/pa.h:284
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"

#: config/pa/pa.h:286
msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"

#: config/pa/pa.h:290
msgid "Do not use software floating point"
msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden"

#: config/pa/pa.h:292
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"

#: config/pa/pa.h:294
msgid "Do not emit long load/store sequences"
msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"

#: config/pa/pa.h:296
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"

#: config/pa/pa.h:298
msgid "Do not generate fast indirect calls"
msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"

#: config/pa/pa.h:300
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"

#: config/pa/pa.h:302
msgid "Do not generate code for huge switch statements"
msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"

#: config/pa/pa.h:304
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"

#: config/pa/pa.h:306
msgid "Generate long calls only when needed"
msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"

#: config/pa/pa.h:308
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"

#: config/pa/pa.h:332
msgid ""
"Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
"Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
msgstr ""
"PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
"Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"

#: config/pa/pa.h:335
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."

#: config/pa/pa.h:337
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "CPU für Planzwecke angeben."

#: config/pa/pa64-hpux.h:30
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"

#: config/pa/pa64-hpux.h:32
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"

#: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden"

#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben"

#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"

#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Code für 11/40 erzeugen"

#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:70
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Code für 11/45 erzeugen"

#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Code für 11/10 erzeugen"

#. use movmemhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "32-Bit int verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "16-Bit int verwenden"

#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "32-Bit float verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "64-Bit float verwenden"

#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:95
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"

#: config/pdp11/pdp11.h:96
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"

#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"

#: config/rs6000/host-darwin.c:83
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:104
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:10723
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ungültiger %%f-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10732
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ungültiger %%F-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10741
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ungültiger %%G-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10776
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ungültiger %%j-Code"

#: config/rs6000/rs6000.c:10786
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ungültiger %%J-Code"

#: config/rs6000/rs6000.c:10796
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ungültiger %%k-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ungültiger %%K-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10883
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ungültiger %%O-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10930
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ungültiger %%q-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:10974
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ungültiger %%S-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:11016
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ungültiger %%T-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:11026
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ungültiger %%u-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ungültiger %%v-Wert"

#: config/rs6000/aix.h:204
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"

#: config/rs6000/aix.h:206
msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"

#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
#: config/rs6000/aix52.h:31
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"

#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"

#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"

#: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "64-Bit-Code erzeugen"

#: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "32-Bit-Code erzeugen"

#: config/rs6000/darwin.h:73
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"

#: config/rs6000/linux64.h:221
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"

#: config/rs6000/linux64.h:223
msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"

#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:277
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:282
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:287
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:290
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:292
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:294
msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:296
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:302
msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:306
msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:308
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:310
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Alles in reguläres TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:315
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:321
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:327
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.h:333
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:335
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:337
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:339
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:341
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:343
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:347
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:351
msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen"

#: config/rs6000/rs6000.h:357
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"

#: config/rs6000/rs6000.h:359
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"

#: config/rs6000/rs6000.h:365
msgid "Generate single field mfcr instruction"
msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:367
msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.h:454
msgid "Enable debug output"
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"

#: config/rs6000/rs6000.h:456
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"

#: config/rs6000/rs6000.h:457
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Zu verwendendes ABI"

#: config/rs6000/rs6000.h:459
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"

#: config/rs6000/rs6000.h:461
msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"

#: config/rs6000/rs6000.h:463
msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"

#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird"

#: config/rs6000/rs6000.h:467
msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen"

#: config/rs6000/rs6000.h:469
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"

#: config/rs6000/rs6000.h:472
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"

#: config/rs6000/rs6000.h:475
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"

#: config/rs6000/rs6000.h:477
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"

#: config/rs6000/rs6000.h:479
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben"

#: config/rs6000/rs6000.h:481
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"

#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"

#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"

#: config/rs6000/sysv4.h:100
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"

#: config/rs6000/sysv4.h:102
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"

#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"

#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"

#: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
#: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
#: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
#: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "noch keine Beschreibung"

#: config/rs6000/sysv4.h:129
msgid "Use EABI"
msgstr "EABI verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.h:130
msgid "Don't use EABI"
msgstr "EABI nicht verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"

#: config/rs6000/sysv4.h:135
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Alternative Registernamen verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.h:143
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"

#: config/rs6000/sysv4.h:150
msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr "WindISS-Simulator verwenden"

#: config/s390/s390.c:4313
#, c-format
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden."

#: config/s390/s390.c:4505
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"

#: config/s390/s390.h:136
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"

#: config/s390/s390.h:137
msgid "Don't use bras"
msgstr "bras nicht verwenden"

#: config/s390/s390.h:138
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"

#: config/s390/s390.h:139
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"

#: config/s390/s390.h:140
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-Bit-ABI"

#: config/s390/s390.h:141
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-Bit-ABI"

#: config/s390/s390.h:142
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architektur"

#: config/s390/s390.h:143
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390-Architektur"

#: config/s390/s390.h:144
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle-Verwendung"

#: config/s390/s390.h:145
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"

#: config/s390/s390.h:146
msgid "Enable tpf OS tracing code"
msgstr "tpf-OS-tracing-Code einschalten"

#: config/s390/s390.h:147
msgid "Disable tpf OS tracing code"
msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"

#: config/s390/s390.h:148
msgid "Disable fused multiply/add instructions"
msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"

#: config/s390/s390.h:149
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"

#: config/s390/s390.h:150
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"

#: config/s390/s390.h:151
msgid "Don't maintain backchain pointer"
msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"

#: config/s390/s390.h:152
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"

#: config/s390/s390.h:153
msgid "Don't use packed stack layout"
msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"

#: config/s390/s390.h:162
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"

#: config/s390/s390.h:165
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"

#: config/s390/s390.h:168
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten der Stackgröße um das gegebene Limit abzufangen (trap)"

#: config/s390/s390.h:171
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"

#: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ungültiger %%Y-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7401
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ungültiger %%A-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7411
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ungültiger %%B-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7450
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ungültiger %%c-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7451
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ungültiger %%C-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7472
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ungültiger %%d-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7473
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ungültiger %%D-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7489
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ungültiger %%f-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7503
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ungültiger %%s-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7557
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"

#: config/sparc/sparc.c:7560
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"

#: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
#: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "64-Bit long doubles verwenden"

#: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"

#: config/sparc/sp64-elf.h:87
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "Code für »big endian« erzeugen"

#: config/sparc/sp64-elf.h:88
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "Code für »little endian« erzeugen"

#: config/sparc/sp86x-elf.h:61
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:635
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"

#: config/sparc/sparc.h:637
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"

#: config/sparc/sparc.h:639
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"

#: config/sparc/sparc.h:641
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"

#: config/sparc/sparc.h:643
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:645
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:647
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:649
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:651
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen"

#: config/sparc/sparc.h:653
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"

#: config/sparc/sparc.h:655
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:657
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:659
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Zeiger sind 64 Bit"

#: config/sparc/sparc.h:661
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Zeiger sind 32 Bit"

#: config/sparc/sparc.h:663
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "32-Bit-ABI verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:665
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "64-Bit-ABI verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:667
msgid "Use stack bias"
msgstr "Stapelversatz verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:669
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:671
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:673
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"

#: config/sparc/sparc.h:675
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"

#: config/sparc/sparc.h:677
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"

#: config/sparc/sparc.h:722
msgid "Use given SPARC code model"
msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden"

#: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:1948
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"

#: config/stormy16/stormy16.c:1974
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:2006
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"

#: config/v850/v850.c:339
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"

#: config/v850/v850.c:904
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Green Hills ABI unterstützen"

#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"

#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"

#: config/v850/v850.h:183
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"

#: config/v850/v850.h:186
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.h:187
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"

#: config/v850/v850.h:189
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.h:191
msgid "Compile for v850e1 processor"
msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:193
msgid "Compile for v850e processor"
msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:195
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"

#: config/v850/v850.h:198
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"

#: config/v850/v850.h:205
msgid "Do not use registers r2 and r5"
msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden"

#: config/v850/v850.h:207
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"

#: config/v850/v850.h:210
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"

#: config/v850/v850.h:236
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/v850/v850.h:239
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/v850/v850.h:242
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
#: config/xtensa/xtensa.c:1055
msgid "bad test"
msgstr "Falscher Test"

#: config/xtensa/xtensa.c:1895
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ungültiger %%D-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:1932
msgid "invalid mask"
msgstr "ungültige Maske"

#: config/xtensa/xtensa.c:1958
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ungültiger %%x-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:1965
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ungültiger %%x-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:2038
msgid "invalid address"
msgstr "ungültige Adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2063
msgid "no register in address"
msgstr "Kein Register in Adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2071
msgid "address offset not a constant"
msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"

#: config/xtensa/xtensa.h:79
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"

#: config/xtensa/xtensa.h:81
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"

#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten"

#: config/xtensa/xtensa.h:85
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten"

#: config/xtensa/xtensa.h:87
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"

#: config/xtensa/xtensa.h:89
msgid "Put literal pools in a separate literal section"
msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"

#: config/xtensa/xtensa.h:91
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"

#: config/xtensa/xtensa.h:93
msgid "Do not automatically align branch targets"
msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"

#: config/xtensa/xtensa.h:95
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"

#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"

#: cp/call.c:2428
msgid "candidates are:"
msgstr "Kandidaten sind:"

#: cp/call.c:6186
msgid "candidate 1:"
msgstr "Kandidat 1:"

#: cp/call.c:6187
msgid "candidate 2:"
msgstr "Kandidat 2:"

#: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"

#: fortran/gfortranspec.c:231
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"

#: fortran/gfortranspec.c:375
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "Argument für »%s« fehlt"

#: fortran/gfortranspec.c:379
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"

#. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
#. fixed.
#: java/gjavah.c:910
#, c-format
msgid "ignored method '"
msgstr "ignorierte Methode '"

#: java/gjavah.c:912
#, c-format
msgid "' marked virtual\n"
msgstr "' als virtuell markiert\n"

#: java/gjavah.c:2350
#, c-format
msgid "Try '"
msgstr "»"

#: java/gjavah.c:2350
#, c-format
msgid " --help' for more information.\n"
msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"

#: java/gjavah.c:2357
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf: "

#: java/gjavah.c:2357
#, c-format
msgid ""
" [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
" [OPTION]... KLASSE...\n"
"\n"

#: java/gjavah.c:2358
#, c-format
msgid ""
"Generate C or C++ header files from .class files\n"
"\n"
msgstr ""
"C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
"\n"

#: java/gjavah.c:2359
#, c-format
msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"

#: java/gjavah.c:2360
#, c-format
msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
msgstr "  -jni                    Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"

#: java/gjavah.c:2361
#, c-format
msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"

#: java/gjavah.c:2362
#, c-format
msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#: java/gjavah.c:2363
#, c-format
msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#: java/gjavah.c:2364
#, c-format
msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#: java/gjavah.c:2366
#, c-format
msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"

#: java/gjavah.c:2367
#, c-format
msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"

#: java/gjavah.c:2368
#, c-format
msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"

#: java/gjavah.c:2369
#, c-format
msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"

#: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"

#: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"

#: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"

#: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"

#: java/gjavah.c:2375
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"

#: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"

#: java/gjavah.c:2377
#, c-format
msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"

#: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"

#: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"

#: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"

#: java/gjavah.c:2383
#, c-format
msgid ""
"  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""
"  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
"                             normale Ausgaben unterdrücken\n"

#: java/gjavah.c:2385
#, c-format
msgid ""
"  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""
"  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
"                             normale Ausgaben unterdrücken\n"

#: java/gjavah.c:2387
#, c-format
msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"

#: java/gjavah.c:2388
#, c-format
msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"

#: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"

#: java/gjavah.c:2568
#, c-format
msgid "Processing %s\n"
msgstr "%s wird verarbeitet\n"

#: java/gjavah.c:2578
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Gefunden in %s\n"

#: java/jcf-dump.c:814
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"

#: java/jcf-dump.c:820
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"

#: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"

#: java/jcf-dump.c:836
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"

#: java/jcf-dump.c:842
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"

#: java/jcf-dump.c:848
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"

#: java/jcf-dump.c:885
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"

#: java/jcf-dump.c:892
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:894
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"

#: java/jcf-dump.c:895
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"

#: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"

#: java/jcf-dump.c:1023
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"

#: java/jcf-dump.c:1069
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"

#: java/jcf-dump.c:1187
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Falsche Bytecodes.\n"

#: java/jv-scan.c:99
#, c-format
msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"

#: java/jv-scan.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
"\n"

#: java/jv-scan.c:107
#, c-format
msgid ""
"Print useful information read from Java source files.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
"\n"

#: java/jv-scan.c:108
#, c-format
msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"

#: java/jv-scan.c:109
#, c-format
msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"

#: java/jv-scan.c:110
#, c-format
msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"

#: java/jv-scan.c:111
#, c-format
msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"

#: java/jv-scan.c:112
#, c-format
msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"

#: java/jv-scan.c:113
#, c-format
msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"

#: java/jv-scan.c:256
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: Fehler: "

#: java/jv-scan.c:268
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: Warnung: "

#: java/jvgenmain.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"

#: java/jvgenmain.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"

#: java/jvgenmain.c:138
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"

#: java/jvspec.c:420
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"

#: java/jvspec.c:423
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource erfordert -o"

#: java/jvspec.c:443
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"

#: java/jvspec.c:455
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"

#: java/jvspec.c:483
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"

#: java/jvspec.c:534
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"

#: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
#: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
#: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
#: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
#: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
#: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
#: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
#: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
#: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
#: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
#: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
#: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
msgid "Missing term"
msgstr "Fehlender Term"

#: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
#: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
#: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
#: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
msgid "';' expected"
msgstr "»;« erwartet"

#: java/parse.y:746 java/parse.y:784
msgid "Missing name"
msgstr "Fehlender Name"

#: java/parse.y:809
msgid "'*' expected"
msgstr "»*« erwartet"

#: java/parse.y:823
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"

#: java/parse.y:860 java/parse.y:862
msgid "Missing class name"
msgstr "Fehlender Klassenname"

#: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
#: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
#: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
msgid "'{' expected"
msgstr "»{« erwartet"

#: java/parse.y:879
msgid "Missing super class name"
msgstr "Fehlender Basisklassenname"

#: java/parse.y:889 java/parse.y:905
msgid "Missing interface name"
msgstr "Fehlender Schnittstellenname"

#: java/parse.y:989
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"

#: java/parse.y:1006
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Ungültige Deklaration"

#: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
#: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
#: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
msgid "']' expected"
msgstr "»]« erwartet"

#: java/parse.y:1013
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "Unsymmetrisches »]«"

#: java/parse.y:1049
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"

#: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
msgid "Identifier expected"
msgstr "Bezeichner erforderlich"

#: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"

#: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
#: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
#: java/parse.y:2058
msgid "')' expected"
msgstr "»)« erwartet"

#: java/parse.y:1108
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"

#: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
msgid "Missing identifier"
msgstr "Fehlender Bezeichner"

#: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
msgid "Missing class type term"
msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"

#: java/parse.y:1313
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"

#: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
msgid "':' expected"
msgstr "»:« erwartet"

#: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "Ungültiger Ausdruck"

#: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
#: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
#: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
msgid "'(' expected"
msgstr "»(« erwartet"

#: java/parse.y:1628
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Fehlender Term oder »)«"

#: java/parse.y:1675
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"

#: java/parse.y:1696
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"

#: java/parse.y:1735
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"

#: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"

#: java/parse.y:1764
msgid "Invalid init statement"
msgstr "Ungültige Init-Anweisung"

#: java/parse.y:1964
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"

#: java/parse.y:2007
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "»class« oder »this« erwartet"

#: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
msgid "'class' expected"
msgstr "»class« erwartet"

#: java/parse.y:2056
msgid "')' or term expected"
msgstr "»)« oder Term erwartet"

#: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
msgid "'[' expected"
msgstr "»[« erwartet"

#: java/parse.y:2265
msgid "Field expected"
msgstr "Feld erwartet"

#: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"

#: java/parse.y:2449
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"

#: java/parse.y:2452
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Ungültiger Typausdruck"

#: java/parse.y:2564
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Ungültiger Referenztyp"

#: java/parse.y:3031
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"

#: java/parse.y:3033
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"

#: options.c:943
msgid "Display this information"
msgstr "Diese Informationen anzeigen"

#: options.c:949
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"

#: options.c:958
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"

#: options.c:961
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Kommentare nicht verwerfen"

#: options.c:964
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Kommentare in Makroexpansion nicht verwerfen"

#: options.c:967
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"

#: options.c:973
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"

#: options.c:976
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"

#: options.c:979
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"

#: options.c:985
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"

#: options.c:991
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"

#: options.c:1000
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"

#: options.c:1006
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"

#: options.c:1015
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <Ziel>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"

#: options.c:1021
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"

#: options.c:1024
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"

#: options.c:1027
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"

#: options.c:1030
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren"

#: options.c:1033
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"

#: options.c:1036
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"

#: options.c:1039
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"

#: options.c:1042
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"

#: options.c:1048
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"

#: options.c:1051
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"

#: options.c:1054
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"

#: options.c:1057
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"

#: options.c:1060
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"

#: options.c:1063
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym für -Wcomment"

#: options.c:1066
msgid "Warn about implicit conversion"
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"

#: options.c:1069
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"

#: options.c:1072
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"

#: options.c:1075
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Warnen, wenn ein veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"

#: options.c:1078
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"

#: options.c:1081
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"

#: options.c:1084
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"

#: options.c:1087
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"

#: options.c:1090
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"

#: options.c:1093
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"

#: options.c:1096
msgid "Make implicit function declarations an error"
msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"

#: options.c:1099
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"

#: options.c:1102
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"

#: options.c:1105
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"

#: options.c:1108
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Bei Test von Fließkommawerten auf Gleichheit warnen"

#: options.c:1111
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"

#: options.c:1114
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"

#: options.c:1117
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"

#: options.c:1120
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"

#: options.c:1123
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"

#: options.c:1126
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"

#: options.c:1135
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"

#: options.c:1138
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"

#: options.c:1141
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"

#: options.c:1144
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."

#: options.c:1147
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."

#: options.c:1150
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"

#: options.c:1153
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"

#: options.c:1156
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"

#: options.c:1159
msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than-<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"

#: options.c:1162
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"

#: options.c:1165
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"

#: options.c:1168
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"

#: options.c:1171
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"

#: options.c:1174
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"

#: options.c:1177
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"

#: options.c:1180
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"

#: options.c:1183
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"

#: options.c:1186
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"

#: options.c:1189
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"

#: options.c:1192
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"

#: options.c:1195
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Bei \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"

#: options.c:1198
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"

#: options.c:1201
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"

#: options.c:1204
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"

#: options.c:1207
msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"

#: options.c:1210
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"

#: options.c:1213
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"

#: options.c:1216
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"

#: options.c:1219
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"

#: options.c:1222
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"

#: options.c:1225
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"

#: options.c:1228
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"

#: options.c:1231
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"

#: options.c:1234
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"

#: options.c:1237
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet."

#: options.c:1240
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"

#: options.c:1243
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"

#: options.c:1246
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"

#: options.c:1249
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"

#: options.c:1252
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"

#: options.c:1255
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"

#: options.c:1258
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"

#: options.c:1261
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"

#: options.c:1264
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"

#: options.c:1267
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"

#: options.c:1270 options.c:1273
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"

#: options.c:1276
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"

#: options.c:1279
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"

#: options.c:1282
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Bei \"verdächtigen\" Konstrukten warnen"

#: options.c:1285
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"

#: options.c:1288
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"

#: options.c:1291
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"

#: options.c:1294
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"

#: options.c:1297
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"

#: options.c:1300
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"

#: options.c:1303
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"

#: options.c:1306
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"

#: options.c:1309
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"

#: options.c:1312
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"

#: options.c:1315
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"

#: options.c:1318
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"

#: options.c:1321
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"

#: options.c:1324
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"

#: options.c:1327
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"

#: options.c:1330 options.c:1333
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"

#: options.c:1336
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"

#: options.c:1339
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"

#: options.c:1342
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"

#: options.c:1345
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"

#: options.c:1348
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"

#: options.c:1351
msgid "Give strings the type \"array of char\""
msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"

#: options.c:1354
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)."

#: options.c:1357
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"

#: options.c:1369
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<Buchstaben>\tAbzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"

#: options.c:1372
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"

#: options.c:1375
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"

#: options.c:1378
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"

#: options.c:1381
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"

#: options.c:1387
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"

#: options.c:1390
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"

#: options.c:1396
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"

#: options.c:1402
msgid "Align all labels"
msgstr "Alle Marken ausrichten"

#: options.c:1408
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"

#: options.c:1417
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"

#: options.c:1420
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"

#: options.c:1423
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"

#: options.c:1426
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"

#: options.c:1429
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"

#: options.c:1432
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"

#: options.c:1441
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"

#: options.c:1444
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen"

#: options.c:1447
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"

#: options.c:1450
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"

#: options.c:1453
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"

#: options.c:1456
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"

#: options.c:1459
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"

#: options.c:1462
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"

#: options.c:1465
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"

#: options.c:1471
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"

#: options.c:1474
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"

#: options.c:1477
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"

#: options.c:1480
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Rückgabewert von new prüfen"

#: options.c:1483
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"

#: options.c:1486
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"

#: options.c:1489
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"

#: options.c:1495
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"

#: options.c:1498
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"

#: options.c:1501
msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"

#: options.c:1504
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"

#: options.c:1507
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"

#: options.c:1510
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"

#: options.c:1513
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"

#: options.c:1516
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"

#: options.c:1519
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"

#: options.c:1522
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"

#: options.c:1525
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: options.c:1528
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"

#: options.c:1531
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: options.c:1534
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: options.c:1537
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"

#: options.c:1540
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"

#: options.c:1543
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"

#: options.c:1546
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"

#: options.c:1555
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"

#: options.c:1558
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"

#: options.c:1561
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<Typ>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"

#: options.c:1564
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Code-Baum nach Analyse anzeigen."

#: options.c:1567
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen und Zeilennummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"

#: options.c:1573
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"

#: options.c:1576 options.c:1579
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"

#: options.c:1582
msgid "Output a class file"
msgstr "Klassendatei ausgeben"

#: options.c:1585
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias für -femit-class-file"

#: options.c:1594
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle locale)"

#: options.c:1597
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"

#: options.c:1603
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"

#: options.c:1606
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"

#: options.c:1609
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"

#: options.c:1612
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"

#: options.c:1618
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"

#: options.c:1624
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"

#: options.c:1627
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"

#: options.c:1630
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"

#: options.c:1633
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"

#: options.c:1636
msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"

#: options.c:1639
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"

#: options.c:1642
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"

#: options.c:1645
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"

#: options.c:1648
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"

#: options.c:1651
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"

#: options.c:1654
msgid "Copy memory operands into registers before use"
msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"

#: options.c:1657
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"

#: options.c:1660
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"

#: options.c:1663
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"

#: options.c:1666
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"

#: options.c:1669
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: options.c:1672
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"

#: options.c:1675
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"

#: options.c:1678
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: options.c:1681
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: options.c:1684
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"

#: options.c:1687
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"

#: options.c:1690
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"

#: options.c:1699
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"

#: options.c:1705
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"

#: options.c:1708
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"

#: options.c:1711
msgid "Process #ident directives"
msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"

#: options.c:1714
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"

#: options.c:1717
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"

#: options.c:1720
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"

#: options.c:1723
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"

#: options.c:1726
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"

#: options.c:1729
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"

#: options.c:1732
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"

#: options.c:1735
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"

#: options.c:1738
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"

#: options.c:1747
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<Groesse>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Groesse> beschränken"

#: options.c:1750
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<ZSatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"

#: options.c:1753
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"

#: options.c:1756
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Induktionsvariablen auf Bäume optimieren"

#: options.c:1759
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"

#: options.c:1762
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"

#: options.c:1765
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"

#: options.c:1771
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"

#: options.c:1774
msgid "Perform loop optimizations"
msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"

#: options.c:1777
msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"

#: options.c:1780
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"

#: options.c:1783
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximale Bezeichnerlänge."

#: options.c:1786
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"

#: options.c:1789
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"

#: options.c:1792
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"

#: options.c:1795
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"

#: options.c:1798
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"

#: options.c:1801
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"

#: options.c:1804
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungs-Durchlauf durchführen"

#: options.c:1807
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"

#: options.c:1810
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"

#: options.c:1813
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Threaded-Programm hinzufügen."

#: options.c:1816
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird."

#: options.c:1819
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Threaded-Programm hinzufügen."

#: options.c:1828
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"

#: options.c:1831
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"

#: options.c:1834
msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"

#: options.c:1837
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"

#: options.c:1846
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"

#: options.c:1849
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"

#: options.c:1852
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"

#: options.c:1855
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"

#: options.c:1858
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"

#: options.c:1861
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Rekursive Aufrufe für Geschwister und Ende optimieren"

#: options.c:1864
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"

#: options.c:1867
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"

#: options.c:1873
msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"

#: options.c:1876
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"

#: options.c:1879
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr "-fpack-struct=<Anzahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"

#: options.c:1882
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"

#: options.c:1888
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"

#: options.c:1891
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"

#: options.c:1894
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"

#: options.c:1897
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"

#: options.c:1900
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"

#: options.c:1903
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"

#: options.c:1906
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"

#: options.c:1909
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"

#: options.c:1912
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"

#: options.c:1915
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"

#: options.c:1918
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"

#: options.c:1921
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Gemeinsame Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"

#: options.c:1924
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Gemeinsame Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"

#: options.c:1927
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"

#: options.c:1933
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"

#: options.c:1936
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"

#: options.c:1939
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"

#: options.c:1942
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"

#: options.c:1945
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"

#: options.c:1948
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"

#: options.c:1951
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"

#: options.c:1954
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"

#: options.c:1957
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"

#: options.c:1960
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"

#: options.c:1963
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"

#: options.c:1966
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"

#: options.c:1969
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"

#: options.c:1972
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Fließkomma annehmen, ausschalten"

#: options.c:1975
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"

#: options.c:1978
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"

#: options.c:1981
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"

#: options.c:1984
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"

#: options.c:1987
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"

#: options.c:1990
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"

#: options.c:1993
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"

#: options.c:1996
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"

#: options.c:1999
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<Zahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle, die unausgereift geplant werden können"

#: options.c:2002
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"

#: options.c:2005
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"

#: options.c:2008
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"

#: options.c:2011
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"

#: options.c:2014
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"

#: options.c:2017
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"

#: options.c:2020
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"

#: options.c:2023
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"

#: options.c:2026
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"

#: options.c:2029
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"

#: options.c:2035
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"

#: options.c:2038
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"

#: options.c:2041
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"

#: options.c:2044
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"

#: options.c:2047
msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"

#: options.c:2050
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."

#: options.c:2056
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"

#: options.c:2062
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"

#: options.c:2065
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"

#: options.c:2068
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"

#: options.c:2071
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"

#: options.c:2074
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "Stärkeverminderungsoptimierungen durchführen"

#: options.c:2077
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"

#: options.c:2083
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"

#: options.c:2086
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<Anzahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"

#: options.c:2089
msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth-<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben"

#: options.c:2092
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"

#: options.c:2098
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"

#: options.c:2101
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"

#: options.c:2104
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"

#: options.c:2107
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"

#: options.c:2110
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"

#: options.c:2113
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Annehmen, dass Fließkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"

#: options.c:2116
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"

#: options.c:2119
msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"

#: options.c:2122
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2125
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2128
msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"

#: options.c:2131
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"

#: options.c:2134
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2137
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"

#: options.c:2140
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"

#: options.c:2143
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2146
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2149
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"

#: options.c:2152
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2155
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"

#: options.c:2158
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"

#: options.c:2161
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2164
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"

#: options.c:2167
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"

#: options.c:2170
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"

#: options.c:2173
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"

#: options.c:2176
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"

#: options.c:2179
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"

#: options.c:2182
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"

#: options.c:2185
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"

#: options.c:2188
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"

#: options.c:2191
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"

#: options.c:2194
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"

#: options.c:2197
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"

#: options.c:2200
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"

#: options.c:2203
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"

#: options.c:2206
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"

#: options.c:2209
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"

#: options.c:2212
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Variablenverfolgung durchführen"

#: options.c:2215
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen aufgerollt werden"

#: options.c:2218
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"

#: options.c:2221
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"

#: options.c:2224
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"

#: options.c:2227
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"

#: options.c:2230
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"

#: options.c:2233
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"

#: options.c:2236
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"

#: options.c:2239
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"

#: options.c:2242
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<ZMenge>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <ZMenge> umwandeln"

#: options.c:2245
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"

#: options.c:2248
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"

#: options.c:2251
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"

#: options.c:2254
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"

#: options.c:2257
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"

#: options.c:2260
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"

#: options.c:2263
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"

#: options.c:2266
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"

#: options.c:2269
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"

#: options.c:2272
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"

#: options.c:2275
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"

#: options.c:2278
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"

#: options.c:2281
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"

#: options.c:2284
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"

#: options.c:2287
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"

#: options.c:2290
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"

#: options.c:2293
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <Datei>\tDefinitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"

#: options.c:2296
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <Datei>\tInhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"

#: options.c:2299
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Prefix für die nächsten 2 Optionen angeben"

#: options.c:2302
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-iquote <Verz>\t<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"

#: options.c:2305
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <Verz>\t<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"

#: options.c:2308
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <Verz>\t<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"

#: options.c:2311
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"

#: options.c:2314
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"

#: options.c:2326
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"

#: options.c:2329
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"

#: options.c:2332
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"

#: options.c:2335
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"

#: options.c:2338
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"

#: options.c:2341
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"

#: options.c:2344
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"

#: options.c:2347
msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
msgstr "-qkind=<n>\tDie Art für eine Realzahl mit Exponent q auf n setzen"

#: options.c:2350
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"

#: options.c:2353
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"

#: options.c:2356
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"

#: options.c:2359 options.c:2389
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"

#: options.c:2362 options.c:2395
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"

#: options.c:2365
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"

#: options.c:2368
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"

#: options.c:2371
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"

#: options.c:2374
msgid "Conform nothing in particular."
msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen."

#: options.c:2377
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#: options.c:2380
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#: options.c:2383
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#: options.c:2386
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"

#: options.c:2392
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"

#: options.c:2398
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"

#: options.c:2401
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"

#: options.c:2404
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"

#: options.c:2407
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"

#: options.c:2410
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"

#: options.c:2416
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Warnungen unterdrücken"

#: config/rs6000/darwin.h:130
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"

#: treelang/lang-specs.h:53
msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"

#: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"

#: config/mips/r3900.h:35
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"

#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"

#: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"

#: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "unterstützt nicht multilib"

#: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
#: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
#: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"

#: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"

#: ada/lang-specs.h:35
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"

#: config/sh/sh.h:685
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"

#: config/lynx.h:71
msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden."

#: config/lynx.h:96
msgid "Cannot use mshared and static together."
msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden."

#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"

#: java/lang-specs.h:35
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"

#: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"

#: config/mcore/mcore.h:57
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"

#: config/i386/sco5.h:189
msgid "-pg not supported on this platform"
msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#: config/i386/sco5.h:190
msgid "-p and -pp specified - pick one"
msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"

#: config/i386/sco5.h:264
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"

#: config/i386/cygwin.h:29
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"

#: config/vax/netbsd-elf.h:42
msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt."

#: gcc.c:763
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"

#: gcc.c:957
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"

#: config/darwin.h:251
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:253
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:258
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:259
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:260
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:265
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:267
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"

#: config/darwin.h:268
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"

#: config/arm/arm.h:153
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"

#: config/arm/arm.h:155
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"

#: attribs.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"

#: attribs.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"

#: attribs.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"

#: attribs.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"

#: builtins.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"

#: builtins.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"

#: builtins.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"

#: builtins.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"

#: builtins.c:950
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"

#: builtins.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"

#: builtins.c:3821
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"

#: builtins.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"

#: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "zu wenige Argumente für %<va_start%>"

#: builtins.c:4086
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"

#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"

#: builtins.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(Sie sollten also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen."

#: builtins.c:4229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4246
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4349
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
msgstr "zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"

#: builtins.c:5606
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"

#: builtins.c:5965
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"

#: builtins.c:7722 builtins.c:7817
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qs"
msgstr "zu wenig Argumente für Funktion %qs"

#: builtins.c:7728 builtins.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qs"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"

#: builtins.c:7734 builtins.c:7848
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"

#: builtins.c:8934
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:8941
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"

#: builtins.c:8956
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"

#: c-common.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"

#: c-common.c:853
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"

#: c-common.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"

#: c-common.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"

#: c-common.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"

#: c-common.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"

#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"

#: c-common.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"

#: c-common.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"

#: c-common.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qs may be undefined"
msgstr "Operation auf %qs könnte undefiniert sein"

#: c-common.c:1431
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"

#: c-common.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"

#: c-common.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"

#: c-common.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"

#: c-common.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"

#: c-common.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"

#: c-common.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"

#: c-common.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"

#: c-common.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"

#: c-common.c:2194
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"

#: c-common.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"

#: c-common.c:2245
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"

#: c-common.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"

#: c-common.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"

#. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
msgstr "die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"

#: c-common.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"

#: c-common.c:2545 c-common.c:2585
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<restrict%>"

#: c-common.c:2801
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"

#: c-common.c:2811
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"

#: c-common.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"

#: c-common.c:2858
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"

#: c-common.c:3330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"

#: c-common.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"

#: c-common.c:3524
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"

#: c-common.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "leerer Wertebereich angegeben"

#: c-common.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"

#: c-common.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"

#: c-common.c:3613
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "doppelter case-Wert"

#: c-common.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%Jbereits hier verwendet"

#: c-common.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"

#: c-common.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"

#: c-common.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"

#: c-common.c:3671
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"

#: c-common.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "%Hdie Standardfallbehandlung in switch fehlt"

#. Warn if there are enumerators that don't correspond to
#. case expressions.
#: c-common.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"

#: c-common.c:3799
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"

#: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
#: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
#: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
#: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
#: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
#: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
#: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
#: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
#: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
#: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
#: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"

#: c-common.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "unbekannter Maschinenzustand %qs"

#: c-common.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"

#: c-common.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"

#: c-common.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"

#: c-common.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ungültiger Zeigermodus %qs"

#: c-common.c:4371
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "kein Datentyp für Zustand %qs"

#: c-common.c:4381
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"

#: c-common.c:4405
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"

#: c-common.c:4436
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"

#: c-common.c:4447
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%JAbschnitt von %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: c-common.c:4456
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
msgstr "%JAbschnitts-Attribut nicht erlaubt für %qD"

#: c-common.c:4462
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-common.c:4500
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"

#: c-common.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"

#: c-common.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"

#: c-common.c:4536
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
msgstr "%Jfür %qD darf keine Ausrichtung angegeben werden"

#: c-common.c:4574
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
msgstr "%J%qD sowohl normal als auch als Alias definiert"

#: c-common.c:4590
#, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"

#: c-common.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
msgstr "Attribut %qs ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"

#: c-common.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"

#: c-common.c:4657
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"

#: c-common.c:4672
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"

#: c-common.c:4741
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"

#: c-common.c:4750
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"

#: c-common.c:4772 c-common.c:4818
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"

#: c-common.c:4777 c-common.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"

#: c-common.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored for %qs"
msgstr "Attribut %qs ignoriert für %qs"

#: c-common.c:4960
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs"

#: c-common.c:4969
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"

#: c-common.c:4997
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"

#: c-common.c:5012
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"

#: c-common.c:5031
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"

#: c-common.c:5039
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"

#: c-common.c:5094 c-common.c:5138
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"

#: c-common.c:5117
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
msgstr "zu wenige Argumente, um in einen Wächter zu passen"

#: c-common.c:5180
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"

#: c-common.c:5251
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"

#: c-common.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"

#: c-common.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"

#: c-common.c:5307
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"

#: c-common.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-common.c:5327
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "angeforderte Position ist kleiner als Null"

#: c-common.c:5633
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hder Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"

#: c-common.c:5637
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"

#: c-common.c:5697
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"

#: c-common.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"

#: c-common.c:5752
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in increment"
msgstr "ungültiger L-Wert in Erhöhung"

#: c-common.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in decrement"
msgstr "ungültiger L-Wert in Verringerung"

#: c-common.c:5758
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
msgstr "ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"

#: c-common.c:5761
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
#: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"

#: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
#: treelang/tree-convert.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"

#: c-decl.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
msgstr "%JFeld %qD als einelementig betrachtet"

#: c-decl.c:651
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"

#: c-decl.c:737
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"

#: c-decl.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"

#: c-decl.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
msgstr "%JMarke %qD deklariert, aber nicht definiert"

#: c-decl.c:780
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
msgstr "%Jgeschachtelte Funktion %qD deklariert, aber nirgendwo definiert"

#: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "%Junused variable %qD"
msgstr "%JVariable %qD wird nicht verwendet"

#: c-decl.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "%JTyp des Feldes %qD vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"

#: c-decl.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"

#: c-decl.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"

#: c-decl.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"

#: c-decl.c:1080
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"

#: c-decl.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1102
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
msgstr "%JPrototyp für %qD folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"

#: c-decl.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
msgstr "%Jvorherige Definition von %qD war hier"

#: c-decl.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von %qD war hier"

#: c-decl.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war hier"

#: c-decl.c:1158
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"

#: c-decl.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
msgstr "%Jeingebaute Funktion %qD als Nicht-Funktion deklariert"

#: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine eingebaute Funktion"

#: c-decl.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
msgstr "%JRedeklaration von Aufzählung %qD"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %qD"

#: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicting types for %qD"
msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für %qD"

#: c-decl.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
msgstr "%J in Konflikt stehende Qualifizierer für %qD"

#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
msgstr "%JRedefinition des typedef %qD"

#: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of %qD"
msgstr "%JRedefinition von %qD"

#: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
msgstr "%Jstatische Deklaration von %qD folgt nicht-statischer Deklaration"

#: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
msgstr "%Jnicht-statische Deklaration von %qD folgt statischer Deklaration"

#: c-decl.c:1392
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
msgstr "%JThread-lokale Deklaration von %qD folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"

#: c-decl.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von %qD folgt Thread-lokaler Deklaration"

#: c-decl.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
msgstr "%Jextern-Deklaration von %qD folgt Deklaration ohne Bindung"

#: c-decl.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%JDeklaration von %qD ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"

#: c-decl.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
msgstr "%JRedeklaration von %qD ohne Bindung"

#: c-decl.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%JRedeklaration von %qD mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"

#: c-decl.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%Jinline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"

#: c-decl.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%JDeklaration von %qD mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "

#: c-decl.c:1514
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared inline after being called"
msgstr "%J%qD als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"

#: c-decl.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared inline after its definition"
msgstr "%J%qD nach der Definition als inline deklariert"

#: c-decl.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
msgstr "%JRedefinition des Parameters %qD"

#: c-decl.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
msgstr "%Jredundante Redeklaration von %qD"

#: c-decl.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"

#: c-decl.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"

#: c-decl.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"

#: c-decl.c:1906
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"

#: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
#: cp/name-lookup.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"

#: c-decl.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von %qD"

#: c-decl.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implizite Deklaration der Funktion %qE"

#: c-decl.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"

#: c-decl.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"

#: c-decl.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"

#: c-decl.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"

#: c-decl.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"

#: c-decl.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"

#: c-decl.c:2449
#, gcc-internal-format
msgid "label %qs referenced outside of any function"
msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"

#: c-decl.c:2492
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qs"
msgstr "doppelte Markendeklaration %qs"

#: c-decl.c:2528
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%Hdoppelte Marke %qD"

#: c-decl.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into statement expression"
msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"

#: c-decl.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "%Jin Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"

#: c-decl.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qs steht in Konflikt"

#: c-decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H%qs als falsche Symbolart definiert"

#: c-decl.c:2855
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"

#: c-decl.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"

#: c-decl.c:2874
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"

#: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "nutzloser Typname in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:2910
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"

#: c-decl.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"

#: c-decl.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:2934
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
#: objc/objc-parse.y:820
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "leere Deklaration"

#: c-decl.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"

#: c-decl.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"

#: c-decl.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"

#: c-decl.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"

#: c-decl.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD is usually a function"
msgstr "%J%qD ist üblicherweise eine Funktion"

#: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"

#: c-decl.c:3113
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"

#: c-decl.c:3144
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
msgstr "%Jinline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"

#: c-decl.c:3291
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"

#: c-decl.c:3296
#, gcc-internal-format
msgid "%Jarray size missing in %qD"
msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"

#: c-decl.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jzero or negative size array %qD"
msgstr "%JFeldgröße von %qD ist null oder negativ"

#: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"

#: c-decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"

#: c-decl.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %qD wird ignoriert"

#: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"

#: c-decl.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"

#: c-decl.c:3711
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-decl.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negative Breite in Bitfeld %qs"

#: c-decl.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "Breite null für Bitfeld %qs"

#: c-decl.c:3734
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"

#: c-decl.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "der Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"

#: c-decl.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"

#: c-decl.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"

#: c-decl.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"

#: c-decl.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "doppeltes %<const%>"

#: c-decl.c:3920
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "doppeltes %<restrict%>"

#: c-decl.c:3922
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "doppeltes %<volatile%>"

#: c-decl.c:3941
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"

#: c-decl.c:3943
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"

#: c-decl.c:3945
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"

#: c-decl.c:3947
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"

#: c-decl.c:3963
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"

#: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"

#: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"

#: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"

#: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"

#: c-decl.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"

#: c-decl.c:3992
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"

#: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"

#: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"

#: c-decl.c:4093
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"

#: c-decl.c:4099
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"

#: c-decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"

#: c-decl.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"

#: c-decl.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"

#: c-decl.c:4136
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"

#: c-decl.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"

#: c-decl.c:4154
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"

#: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"

#: c-decl.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"

#: c-decl.c:4214
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"

#: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:4294
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"

#: c-decl.c:4296
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"

#: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"

#: c-decl.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
msgstr "%Jtypedef %qD als %<inline%> deklariert"

#: c-decl.c:4408
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"

#: c-decl.c:4428
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"

#: c-decl.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"

#: c-decl.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
msgstr "%JParameter %qD als %<inline%> deklariert"

#: c-decl.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"

#: c-decl.c:4511
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"

#: c-decl.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"

#: c-decl.c:4589
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"

#: c-decl.c:4636
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"

#: c-decl.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
msgstr "%JVariable %qD als %<inline%> deklariert"

#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"

#: c-decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"

#: c-decl.c:4779
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
msgstr "%JParameter %u (%qD) hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
msgstr "%JParameter %u (%qD) hat void-Typen"

#: c-decl.c:4794
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"

#: c-decl.c:4851
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"

#: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"

#: c-decl.c:4883
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
msgstr "%JParameter %qD hat nur eine Vorwärtsdeklaration"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"

#: c-decl.c:4938
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"

#: c-decl.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %s%>"
msgstr "Redefinition von %<union %s%>"

#: c-decl.c:5073
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "Redefinition von %<struct %s%>"

#: c-decl.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %s%>"

#: c-decl.c:5081
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %s%>"

#: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "Deklaration deklariert nichts"

#: c-decl.c:5157
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"

#: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
#, gcc-internal-format
msgid "%Jduplicate member %qD"
msgstr "%Jdoppeltes Element %qD"

#: c-decl.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "Union hat keine benannten Elemente"

#: c-decl.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "Union hat keine Elemente"

#: c-decl.c:5262
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "struct hat keine benannten Elemente"

#: c-decl.c:5264
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "struct hat keine Elemente"

#: c-decl.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"

#: c-decl.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"

#: c-decl.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"

#: c-decl.c:5338
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"

#: c-decl.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"

#: c-decl.c:5517
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %s%>"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
msgstr "Redeklaration von %<enum %s%>"

#: c-decl.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"

#: c-decl.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"

#: c-decl.c:5704
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-decl.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"

#: c-decl.c:5726
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"

#: c-decl.c:5821
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"

#: c-decl.c:5829
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"

#: c-decl.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "%Jno previous prototype for %qD"
msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für %qD"

#: c-decl.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"

#: c-decl.c:5914
#, gcc-internal-format
msgid "%Jno previous declaration for %qD"
msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für %qD"

#: c-decl.c:5922
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"

#: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
#, gcc-internal-format
msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
msgstr "%JRückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"

#: c-decl.c:5970
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
msgstr "%Jerstes Argument von %qD sollte %<int%> sein"

#: c-decl.c:5979
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
msgstr "%Jzweites Argument von %qD sollte %<char **%> sein"

#: c-decl.c:5988
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
msgstr "%Jdrittes Argument von %qD sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"

#: c-decl.c:5998
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
msgstr "%J%qD benötigt entweder null oder zwei Argumente"

#: c-decl.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD is normally a non-static function"
msgstr "%J%qD ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"

#: c-decl.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"

#: c-decl.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"

#: c-decl.c:6072
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%JParametername ausgelassen"

#: c-decl.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"

#: c-decl.c:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"

#: c-decl.c:6131
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%J%qD als Nicht-Parameter deklariert"

#: c-decl.c:6136
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
msgstr "%Jmehrere Parameter wurden %qD genannt"

#: c-decl.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
msgstr "%JParameter %qD als void deklariert"

#: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "%JTyp von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"

#: c-decl.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
msgstr "%JParameter %qD hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "%JDeklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"

#: c-decl.c:6237
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"

#: c-decl.c:6241
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
#, gcc-internal-format
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%HPrototyp-Deklaration"

#: c-decl.c:6276
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"

#: c-decl.c:6280
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:6290
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"

#: c-decl.c:6294
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"

#: c-decl.c:6512
#, gcc-internal-format
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6605
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"

#: c-decl.c:6634
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:6637
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%JDeklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:6642
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:6646
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:6650
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:6654
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "doppeltes %qs"

#: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"

#: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"

#: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"

#: c-decl.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"

#: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"

#: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"

#: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#: c-decl.c:7221
#, gcc-internal-format
msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qs ist kein typedef oder eingebauter Typ"

#: c-decl.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not at beginning of declaration"
msgstr "%qs ist nicht am Beginn einer Deklaration"

#: c-decl.c:7268
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"

#: c-decl.c:7270
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"

#: c-decl.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"

#: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"

#: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"

#: c-decl.c:7308
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"

#: c-decl.c:7315
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qs"
msgstr "%<__thread%> mit %qs verwendet"

#: c-decl.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"

#: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"

#: c-decl.c:7515 toplev.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qF used but never defined"
msgstr "%J%qF verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: c-format.c:96 c-format.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"

#: c-format.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"

#: c-format.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"

#: c-format.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "unerkannte Formatangabe"

#: c-format.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unrecognized format function type"
msgstr "%qs ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"

#: c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"

#: c-format.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"

#: c-format.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"

#: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"

#: c-format.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"

#: c-format.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"

#: c-format.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"

#: c-format.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"

#: c-format.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"

#: c-format.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"

#: c-format.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"

#: c-format.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"

#: c-format.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "zu viele Argumente für Format"

#: c-format.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"

#: c-format.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"

#: c-format.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"

#: c-format.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"

#: c-format.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"

#: c-format.c:1415
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"

#: c-format.c:1459 c-format.c:1703
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "wiederholtes %s im Format"

#: c-format.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"

#: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenig Argumente für Format"

#: c-format.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "Breite null im Format %s"

#: c-format.c:1575
#, gcc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "leere linke Präzision im Format %s"

#: c-format.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "fehlende Präzision im Format %s"

#: c-format.c:1687
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"

#: c-format.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"

#: c-format.c:1748
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"

#: c-format.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"

#: c-format.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"

#: c-format.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"

#: c-format.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s unterstützt nicht %s"

#: c-format.c:1792
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"

#: c-format.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"

#: c-format.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"

#: c-format.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"

#: c-format.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"

#: c-format.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"

#: c-format.c:1861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"

#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"

#: c-format.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"

#: c-format.c:1911
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"

#: c-format.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"

#: c-format.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"

#: c-format.c:2072
#, gcc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"

#: c-format.c:2080
#, gcc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"

#: c-format.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"

#: c-format.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"

#: c-format.c:2222
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"

#: c-format.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"

#: c-format.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"

#: c-format.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"

#: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"

#: c-format.c:2307 c-format.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"

#: c-format.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"

#: c-format.c:2377
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"

#: c-format.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"

#: c-format.c:2568
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"

#: c-format.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"

#: c-gimplify.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "Anweisung ohne Effekt"

#: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"

#: c-gimplify.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within loop or switch"
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"

#: c-lex.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"

#: c-lex.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"

#. ... or not.
#: c-lex.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"

#: c-lex.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "verirrtes %qs im Programm"

#: c-lex.c:435
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"

#: c-lex.c:437
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "verirrtes %qc im Programm"

#: c-lex.c:439
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"

#: c-lex.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"

#: c-lex.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"

#: c-lex.c:618
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"

#: c-lex.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %<%s%>"

#: c-lex.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"

#: c-objc-common.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"

#: c-objc-common.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"

#: c-objc-common.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"

#: c-objc-common.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-objc-common.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-objc-common.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-opts.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"

#: c-opts.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"

#: c-opts.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"

#: c-opts.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"

#: c-opts.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"

#: c-opts.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"

#: c-opts.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- doppelt angegeben"

#: c-opts.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"

#: c-opts.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"

#: c-opts.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"

#: c-opts.c:843
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"

#: c-opts.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:977
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:983
#, gcc-internal-format
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-opts.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"

#: c-opts.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"

#: c-opts.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"

#: c-opts.c:1136
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"

#: c-opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"

#: c-opts.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"

#: c-opts.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"

#: c-opts.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"

#: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"

#: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"

#: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"

#: c-parse.y:445
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"

#: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"

#: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"

#: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"

#: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"

#: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"

#: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"

#: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"

#: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"

#: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"

#: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"

#: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"

#: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"

#: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"

#: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"

#: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"

#: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"

#: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"

#: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"

#: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"

#: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"

#: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"

#: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"

#: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"

#: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"

#: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"

#: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
#, gcc-internal-format
msgid "syntax error at %qs token"
msgstr "Syntaxfehler beim Token %qs"

#: c-pch.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"

#: c-pch.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"

#: c-pch.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"

#: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"

#: c-pch.c:198 c-pch.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"

#: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"

#: c-pch.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC pch_preprocess, ignoriert"

#: c-pch.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"

#: c-pch.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "stattdessen #include verwenden"

#: c-pch.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m\n"

#: c-pch.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"

#: c-pch.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"

#: c-pragma.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"

#: c-pragma.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"

#: c-pragma.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: c-pragma.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: c-pragma.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"

#: c-pragma.c:169
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"

#: c-pragma.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-pragma.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"

#: c-pragma.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"

#: c-pragma.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"

#: c-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%JAnwendung von #pragma weak %qD nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"

#: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"

#: c-pragma.c:344
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"

#: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"

#: c-pragma.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"

#: c-pragma.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"

#: c-pragma.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"

#: c-pragma.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"

#: c-pragma.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"

#: c-pragma.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: c-pragma.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"

#: c-pragma.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"

#: c-pragma.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"

#: c-pragma.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "Kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"

#: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"

#: c-pragma.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"

#: c-pragma.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"

#: c-pragma.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"

#: c-pragma.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"

#: c-typeck.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has an incomplete type"
msgstr "%qs hat unvollständigen Typ"

#: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"

#: c-typeck.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"

#: c-typeck.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"

#: c-typeck.c:186
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %s%>"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qs"

#: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"

#: c-typeck.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"

#: c-typeck.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"

#: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"

#: c-typeck.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qs"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"

#: c-typeck.c:1606
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
msgstr "Anfrage nach Element %qs in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"

#: c-typeck.c:1640
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"

#: c-typeck.c:1644
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"

#: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %qs"
msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"

#: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"

#: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"

#: c-typeck.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"

#: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"

#: c-typeck.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"

#: c-typeck.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"

#: c-typeck.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"

#: c-typeck.c:2138
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"

#: c-typeck.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"

#: c-typeck.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2183
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2193
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2198
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2215
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2262
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %qE"

#: c-typeck.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"

#: c-typeck.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"

#: c-typeck.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"

#: c-typeck.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"

#: c-typeck.c:2361
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"

#: c-typeck.c:2365
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"

#: c-typeck.c:2372
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"

#: c-typeck.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"

#: c-typeck.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"

#: c-typeck.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"

#: c-typeck.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"

#: c-typeck.c:2499
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"

#: c-typeck.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"

#: c-typeck.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"

#: c-typeck.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"

#: c-typeck.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "Argument falschen Typs für abs"

#: c-typeck.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"

#: c-typeck.c:2569
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"

#: c-typeck.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"

#: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"

#: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"

#: c-typeck.c:2645
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"

#: c-typeck.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"

#: c-typeck.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qs"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qs"

#: c-typeck.c:2818
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qs"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qs"

#: c-typeck.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qs"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qs"

#: c-typeck.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qs"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qs"

#: c-typeck.c:2824
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qs"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qs"

#: c-typeck.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qs"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qs"

#: c-typeck.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"

#: c-typeck.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"

#: c-typeck.c:2830
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"

#: c-typeck.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"

#: c-typeck.c:2877
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"

#: c-typeck.c:2880
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"

#: c-typeck.c:2885
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"

#: c-typeck.c:2887
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"

#: c-typeck.c:2935
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:2979
#, gcc-internal-format
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:2986
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"

#: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"

#: c-typeck.c:3128
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"

#: c-typeck.c:3134
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"

#: c-typeck.c:3144
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"

#: c-typeck.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"

#: c-typeck.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"

#: c-typeck.c:3222
#, gcc-internal-format
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"

#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"

#: c-typeck.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"

#: c-typeck.c:3253
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"

#: c-typeck.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"

#: c-typeck.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"

#: c-typeck.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"

#: c-typeck.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"

#: c-typeck.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"

#: c-typeck.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"

#: c-typeck.c:3556
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"

#: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
#, gcc-internal-format
msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"

#: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
#, gcc-internal-format
msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:3689
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"

#: c-typeck.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:3763
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:3769
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:3795
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:3797
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:3818
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3820
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3835
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:3837
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:3850
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"

#: c-typeck.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment"
msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"

#: c-typeck.c:3856
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in initialization"
msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"

#: c-typeck.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in return"
msgstr "inkompatible Typen in return"

#: c-typeck.c:3940
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"

#: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"

#: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"

#: c-typeck.c:5315
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qs specified in initializer"
msgstr "unbekanntes Feld %qs in Initialisierung angegeben"

#: c-typeck.c:6205
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"

#: c-typeck.c:6511
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"

#: c-typeck.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"

#: c-typeck.c:6554
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"

#: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"

#: c-typeck.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"

#: c-typeck.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"

#: c-typeck.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"

#: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"

#: c-typeck.c:6721
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"

#: c-typeck.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:6771
#, gcc-internal-format
msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"

#: c-typeck.c:6774
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"

#: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:6780
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:6849
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"

#: c-typeck.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"

#: c-typeck.c:6867
#, gcc-internal-format
msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"

#: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"

#: c-typeck.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstatement with no effect"
msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"

#: c-typeck.c:7027
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"

#: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"

#: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"

#: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"

#: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"

#: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"

#: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"

#: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"

#: c-typeck.c:7671
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"

#: c-typeck.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"

#: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"

#: c-typeck.c:7915
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"

#: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"

#: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"

#: calls.c:1934
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"

#: cfghooks.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d an falscher Stelle"

#: cfghooks.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"

#: cfghooks.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"

#: cfghooks.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"

#: cfghooks.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"

#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"

#: cfghooks.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"

#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"

#: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"

#: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"

#: cfghooks.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"

#: cfghooks.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"

#: cfghooks.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info gescheitert"

#: cfghooks.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch."

#: cfghooks.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force."

#: cfghooks.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_block."
msgstr "%s unterstützt nicht split_block."

#: cfghooks.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after."
msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after."

#: cfghooks.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block."
msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block."

#: cfghooks.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge."
msgstr "%s unterstützt nicht split_edge."

#: cfghooks.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block."
msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block."

#: cfghooks.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p."

#: cfghooks.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge."
msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge."

#: cfghooks.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p."
msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p."

#: cfghooks.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks."
msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks."

#: cfghooks.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block."
msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block."

#: cfghooks.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p."

#: cfghooks.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block."
msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block."

#: cfghooks.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"

#: cfghooks.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"

#: cfghooks.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"

#: cfgloop.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d."

#: cfgloop.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."

#: cfgloop.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."

#: cfgloop.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."

#: cfgloop.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."

#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."

#: cfgloop.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."

#: cfgloop.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."

#: cfgloop.c:1408
#, gcc-internal-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."

#: cfgloop.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."

#: cfgloop.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."

#: cfgloop.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."

#: cfgloop.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet."

#: cfgloop.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "Right exit is %d->%d."
msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d."

#: cfgloop.c:1485
#, gcc-internal-format
msgid "Single exit not recorded for loop %d."
msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d."

#: cfgloop.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben."

#: cfgrtl.c:1948
#, gcc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"

#: cfgrtl.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"

#: cfgrtl.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"

#: cfgrtl.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"

#: cfgrtl.c:2013
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "Fall-Through-Kante erreicht Abschnittsgrenze (bb %i)"

#: cfgrtl.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"

#: cfgrtl.c:2046
#, gcc-internal-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"

#: cfgrtl.c:2051
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"

#: cfgrtl.c:2062
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"

#: cfgrtl.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"

#: cfgrtl.c:2076
#, gcc-internal-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"

#: cfgrtl.c:2088
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"

#: cfgrtl.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"

#: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"

#: cfgrtl.c:2129
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"

#: cfgrtl.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "im Basis-Block %d:"

#: cfgrtl.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"

#: cfgrtl.c:2201
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"

#: cfgrtl.c:2210
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"

#: cfgrtl.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"

#: cfgrtl.c:2268
#, gcc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cgraph.c:673
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"

#: cgraphunit.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "Shared call_expr:"
msgstr "Gemeinsam genutztes call_expr:"

#: cgraphunit.c:519
#, gcc-internal-format
msgid "Edge points to wrong declaration:"
msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"

#: cgraphunit.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call_expr:"

#: cgraphunit.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "Aux field set for edge %s->%s"
msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"

#: cgraphunit.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer is wrong"
msgstr "Inlined_to-Zeiger ist falsch"

#: cgraphunit.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "Multiple inline callers"
msgstr "Mehrere Inline-Aufrufer"

#: cgraphunit.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "Inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"

#: cgraphunit.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
msgstr "Inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"

#: cgraphunit.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"

#: cgraphunit.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
msgstr "Knoten in DECL_ASSEMBLER_NAME-Hash nicht gefunden"

#: cgraphunit.c:613
#, gcc-internal-format
msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_expr"

#: cgraphunit.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed."
msgstr "verify_cgraph gescheitert."

#: cgraphunit.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"

#: cgraphunit.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "Nodes with no released memory found."
msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden."

#: collect2.c:1197
#, gcc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"

#: collect2.c:1517
#, gcc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"

#: collect2.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"

#: collect2.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"

#: convert.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"

#: convert.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"

#: convert.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"

#: convert.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"

#: convert.c:660 convert.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"

#: convert.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"

#: convert.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"

#: convert.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"

#: convert.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"

#: coverage.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"

#: coverage.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"

#: coverage.c:259 coverage.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."

#: coverage.c:261 coverage.c:344
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"

#: coverage.c:269 coverage.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"

#: coverage.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"

#: coverage.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs übergelaufen"

#: coverage.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs ist beschädigt"

#: coverage.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "no coverage for function %qs found."
msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden."

#: coverage.c:341 coverage.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs."

#: coverage.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"

#: coverage.c:567
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"

#: diagnostic.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "in %s, bei %s:%d"

#: dominance.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"

#: dominance.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"

#: dominance.c:848
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"

#: dwarf2out.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"

#: emit-rtl.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"

#: emit-rtl.c:2234
#, gcc-internal-format
msgid "Shared rtx"
msgstr "Gemeinsames rtx"

#: emit-rtl.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "Internal consistency failure"
msgstr "Interner Konsistenzfehler"

#: emit-rtl.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"

#: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"

#: except.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"

#: except.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"

#: except.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: explow.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"

#: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internes Konsistenzproblem"

#: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"

#: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "Vergleich ist immer %d"

#: fold-const.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"

#: fold-const.c:4956
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"

#: fold-const.c:9926
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"

#: function.c:832 varasm.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
msgstr "%JGröße der Variablen %qD ist zu hoch"

#: function.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"

#: function.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "%JVariable %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"

#: function.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "%JArgument %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"

#: function.c:4026
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"

#: function.c:4349
#, gcc-internal-format
msgid "%Junused parameter %qD"
msgstr "%Jnicht benutzter Parameter %qD"

#: gcc.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"

#: gcc.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete '%s' option"
msgstr "unvollständige »%s«-Option"

#: gcc.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to '%s' option"
msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"

#: gcc.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "extraneous argument to '%s' option"
msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"

#: gcc.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"

#: gcc.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"

#: gcc.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5149
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"

#: gcc.c:5158
#, gcc-internal-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"

#: gcc.c:5239
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"

#: gcc.c:6163
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."

#: gcc.c:6173
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."

#: gcc.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option '-%s'"
msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"

#: gcc.c:6454 gcc.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"

#: gcc.c:6599
#, gcc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"

#: gcc.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "Sprache %s nicht erkannt"

#: gcc.c:6710
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: gcse.c:6535
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"

#: gcse.c:6548
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"

#: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
#: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
#: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"

#: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"

#: ggc-common.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"

#: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
#: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "can't read PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"

#: ggc-common.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "PCH musste verschoben werden"

#: ggc-page.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "/dev/zero öffnen: %m"

#: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"

#: gimple-low.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected node"
msgstr "unerwarteter Knoten"

#: gimplify.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"

#: gimplify.c:3452
#, gcc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"

#: gimplify.c:4326
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "Gimplifikation gescheitert"

#: global.c:371 global.c:384 global.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"

#: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
#: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"

#: haifa-sched.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"

#: opts.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"%s\""
msgstr "fehlendes Argument für »%s«"

#: opts.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"

#: opts.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"

#: opts.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"

#: opts.c:648
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"

#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"

#: opts.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"

#: opts.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""

#: opts.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""

#: opts.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"

#: opts.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"

#: opts.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"

#: opts.c:1139
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"

#: opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"

#: opts.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"

#: opts.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"

#: params.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"

#: params.c:77
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ungültiger Parameter %qs"

#: passes.c:1210
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"

#: profile.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"

#: profile.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"

#: profile.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"

#: profile.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"

#: profile.c:524
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"

#: reg-stack.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"

#: reg-stack.c:632
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"

#: reg-stack.c:655
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"

#: reg-stack.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"

#: reg-stack.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"

#: regclass.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"

#: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
#: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "unbekannter Registername: %s"

#: regclass.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"

#: regclass.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"

#: regclass.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"

#: regrename.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"

#: regrename.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"

#: regrename.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"

#: regrename.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"

#: reload.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"

#: reload.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"

#: reload.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"

#: reload.c:3721 reload.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"

#: reload1.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"

#: reload1.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"

#: reload1.c:1871
#, gcc-internal-format
msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"

#: reload1.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"

#: reload1.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"

#: reload1.c:5002
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"

#: reload1.c:6629
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"

#: rtl.c:471
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"

#: stmt.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"

#: stmt.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"

#: stmt.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"

#: stmt.c:362 stmt.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"

#: stmt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"

#: stmt.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"

#: stmt.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"

#: stmt.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"

#: stmt.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"

#: stmt.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"

#: stmt.c:673
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"

#: stmt.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"

#: stmt.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"

#: stmt.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"

#: stmt.c:870
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"

#: stmt.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"

#: stmt.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"

#: stmt.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"

#: stmt.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"

#: stmt.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"

#: stmt.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"

#: stmt.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"

#: stmt.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"

#: stmt.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid "%Hvalue computed is not used"
msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"

#: stor-layout.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"

#: stor-layout.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"

#: stor-layout.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
msgstr "%JGröße von %qD ist %d Bytes"

#: stor-layout.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
msgstr "%JGröße von %qD überschreitet %d Bytes"

#: stor-layout.c:844
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qD"

#: stor-layout.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für %qD"

#: stor-layout.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpadding struct to align %qD"
msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um %qD auszurichten"

#: stor-layout.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"

#: stor-layout.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"

#: stor-layout.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"

#: stor-layout.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"

#: stor-layout.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"

#: targhooks.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: tlink.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"

#: tlink.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"

#: tlink.c:760
#, gcc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"

#: toplev.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

#: toplev.c:471
#, gcc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"

#: toplev.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option argument %qs"
msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"

#: toplev.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"

#: toplev.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"

#: toplev.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%J%qF als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"

#: toplev.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD defined but not used"
msgstr "%J%qD definiert, aber nicht verwendet"

#: toplev.c:901 toplev.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"

#: toplev.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"

#: toplev.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs ist veraltet"

#: toplev.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "Typ ist veraltet"

#: toplev.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"

#. Handle -mfix-and-continue.
#: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
#: config/rs6000/darwin.h:106
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option %qs"
msgstr "ungültige Option %qs"

#: toplev.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"

#: toplev.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"

#: toplev.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"

#: toplev.c:1766
#, gcc-internal-format
msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"

#: toplev.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"

#: toplev.c:1853
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""

#: toplev.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"

#: toplev.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"

#: toplev.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"

#: toplev.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1907
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"

#: toplev.c:1914
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1926
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"

#: toplev.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"

#: toplev.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"

#: toplev.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"

#: toplev.c:2059
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"

#: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"

#: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "%Hwill never be executed"
msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"

#: tree-cfg.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"

#: tree-cfg.c:3290
#, gcc-internal-format
msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"

#: tree-cfg.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"

#: tree-cfg.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid "non-boolean used in condition"
msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"

#: tree-cfg.c:3382
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid reference prefix."
msgstr "Ungültiger Referenzprefix."

#: tree-cfg.c:3447
#, gcc-internal-format
msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
msgstr "Ist keine gültige GIMPLE-Anweisung."

#: tree-cfg.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht."

#: tree-cfg.c:3472
#, gcc-internal-format
msgid "Statement marked for throw in middle of block."
msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert."

#: tree-cfg.c:3576
#, gcc-internal-format
msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"

#: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "Falscher gemeinsamer Zugriff auf Baumknoten"

#: tree-cfg.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "verify_stmts failed."
msgstr "verify_stmts gescheitert."

#: tree-cfg.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"

#: tree-cfg.c:3644
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"

#: tree-cfg.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"

#: tree-cfg.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3691
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3705
#, gcc-internal-format
msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d\n"

#: tree-cfg.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d\n"

#: tree-cfg.c:3732
#, gcc-internal-format
msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d \n"

#: tree-cfg.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3776
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d\n"

#: tree-cfg.c:3848
#, gcc-internal-format
msgid "Found default case not at end of case vector"
msgstr "Default-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"

#: tree-cfg.c:3854
#, gcc-internal-format
msgid ""
"Case labels not sorted:\n"
" "
msgstr ""
"Case-Marken nicht sortiert:\n"
" "

#: tree-cfg.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "No default case found at end of case vector"
msgstr "Kein Default-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"

#: tree-cfg.c:3873
#, gcc-internal-format
msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d\n"

#: tree-cfg.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "Missing edge %i->%i"
msgstr "Fehlende Kante %i->%i"

#: tree-cfg.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"

#: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"

#: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"

#: tree-dump.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"

#: tree-dump.c:965
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"

#: tree-inline.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"

#: tree-inline.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"

#: tree-inline.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"

#: tree-inline.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"

#: tree-inline.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"

#: tree-inline.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"

#: tree-inline.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"

#: tree-inline.c:1062
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"

#: tree-inline.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"

#: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
msgstr "%J»inline« beim Aufruf von %qF gescheitert: %s"

#: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "von hier aufgerufen"

#: tree-inline.c:1698
#, gcc-internal-format
msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"

#: tree-mudflap.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"

#: tree-mudflap.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"

#: tree-mudflap.c:1279
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"

#: tree-nomudflap.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"

#: tree-optimize.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist %u Bytes"

#: tree-optimize.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist größer als %wd Bytes"

#: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
#: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
#: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA-Beschädigung"

#: tree-outof-ssa.c:2270
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#: tree-outof-ssa.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#: tree-outof-ssa.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#: tree-outof-ssa.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "nicht implementierte Funktionalität"

#: tree-ssa-operands.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"

#: tree-ssa.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "Expected an SSA_NAME object"
msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"

#: tree-ssa.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol."

#: tree-ssa.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"

#: tree-ssa.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "Virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"

#: tree-ssa.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "Found a real definition for a non-register"
msgstr "Reale Definition für Nicht-Register gefunden"

#: tree-ssa.c:166
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"

#: tree-ssa.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"

#: tree-ssa.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "Missing definition"
msgstr "Fehlende Definition"

#: tree-ssa.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"

#: tree-ssa.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "Definition in block %i follows the use"
msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"

#: tree-ssa.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"

#: tree-ssa.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente\n"

#: tree-ssa.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d\n"

#: tree-ssa.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"

#: tree-ssa.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument\n"

#: tree-ssa.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"

#: tree-ssa.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt."

#: tree-ssa.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert."

#: tree-ssa.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"

#: tree-ssa.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"

#: tree-ssa.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert."

#: tree-ssa.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert."

#: tree-ssa.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Typenmarke sollte eine Obermenge des korrespondierenden Namensschilds sein"

#: tree-ssa.c:551
#, gcc-internal-format
msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"

#: tree-ssa.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "verify_name_tags failed"
msgstr "verify_name_tags gescheitert"

#: tree-ssa.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert\n"

#: tree-ssa.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"

#: tree-ssa.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed."
msgstr "verify_ssa gescheitert."

#: tree-ssa.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"

#: tree-ssa.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"

#: tree-vect-transform.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "no support for reduction/induction"
msgstr "keine Unterstützung für Reduktion/Induktion"

#: tree-vect-transform.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported defining stmt"
msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"

#: tree.c:3276
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%JFunktionsdefinition von %qD ist als »dllimport« markiert."

#: tree.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%JVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."

#: tree.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
msgstr "%Jfür Symbol %qD wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"

#: tree.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"

#: tree.c:4509
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"

#: tree.c:5405
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"

#: tree.c:5489
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:5526
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:5553
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: tree.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: tree.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: varasm.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "%J%D causes a section type conflict"
msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"

#: varasm.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "%Jregister name not specified for %qD"
msgstr "%Jfür %qD wurde kein Registername angegeben"

#: varasm.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid register name for %qD"
msgstr "%Jungültiger Registername für %qD"

#: varasm.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
msgstr "%JDatentyp von %qD ist nicht für Register geeignet"

#: varasm.c:917
#, gcc-internal-format
msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
msgstr "%Jfür %qD angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"

#: varasm.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"

#: varasm.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"

#: varasm.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable %qD angegeben"

#: varasm.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: varasm.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: varasm.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
msgstr "%JAusrichtung von %qD ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"

#: varasm.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"

#: varasm.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für %qD ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"

#: varasm.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"

#: varasm.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"

#: varasm.c:4065
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qs"
msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"

#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss der Definition vorangehen"

#: varasm.c:4274
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"

#: varasm.c:4308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss öffentlich sein"

#: varasm.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD wird nicht unterstützt"

#: varasm.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"

#: varasm.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%J%qD als Alias für undefiniertes Symbol %qE"

#: varasm.c:4513
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
msgstr "%J%qD als Alias für externes Symbol %qE"

#: varasm.c:4544
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: varasm.c:4549
#, gcc-internal-format
msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"

#: varasm.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"

#: varray.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"

#: varray.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"

#: vec.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"

#: config/darwin-c.c:84
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "zu viele #pragma options align=reset"

#: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
#: config/darwin-c.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"

#: config/darwin-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:157
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"

#: config/darwin-c.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"

#: config/darwin.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"

#: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"

#: config/sol2-c.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"

#: config/sol2-c.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"

#: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"

#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"

#: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"

#: config/sol2-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"

#: config/sol2.c:54
#, gcc-internal-format
msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
msgstr "%J%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %<%D%> ignoriert"

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:395
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"

#: config/windiss.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for WindISS"
msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"

#: config/alpha/alpha.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"

#: config/alpha/alpha.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"

#: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:413
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"

#: config/alpha/alpha.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"

#: config/alpha/alpha.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
#: config/s390/s390.c:8026
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "Falscher eingebauter fcode"

#: config/arc/arc.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"

#: config/arc/arc.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"

#: config/arc/arc.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""

#: config/arm/arm.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="

#: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"

#: config/arm/arm.c:931
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"

#: config/arm/arm.c:937
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"

#: config/arm/arm.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#: config/arm/arm.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#: config/arm/arm.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#: config/arm/arm.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"

#: config/arm/arm.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."

#: config/arm/arm.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"

#: config/arm/arm.c:988
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"

#: config/arm/arm.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"

#: config/arm/arm.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"

#: config/arm/arm.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"

#: config/arm/arm.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s"

#: config/arm/arm.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s"

#: config/arm/arm.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
msgstr "Ungültiges Fließkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"

#: config/arm/arm.c:1122
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"

#: config/arm/arm.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"

#: config/arm/arm.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"

#: config/arm/arm.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"

#: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
#: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
#: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
#: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
#: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
#: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"

#: config/arm/arm.c:11530
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "Wähler muss »immediate« sein"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "Maske muss »immediate« sein"

#: config/arm/arm.c:12919
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"

#: config/arm/arm.c:13137
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"

#: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"

#: config/arm/pe.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"

#: config/avr/avr.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"

#: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
#, gcc-internal-format
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"

#: config/avr/avr.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"

#: config/avr/avr.c:4701
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"

#: config/avr/avr.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"

#: config/avr/avr.c:4784
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"

#: config/avr/avr.h:766
#, gcc-internal-format
msgid "trampolines not supported"
msgstr "Keine Trampoline unterstützt"

#: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"

#: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: config/bfin/bfin.c:2552
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"

#: config/c4x/c4x-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"

#: config/c4x/c4x-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"

#: config/c4x/c4x-c.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"

#: config/c4x/c4x-c.c:81
#, gcc-internal-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"

#: config/c4x/c4x-c.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"

#: config/c4x/c4x-c.c:89
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"

#: config/c4x/c4x.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"

#: config/c4x/c4x.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"

#: config/cris/cris.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"

#: config/cris/cris.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"

#: config/cris/cris.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"

#: config/cris/cris.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"

#: config/cris/cris.c:2048
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"

#: config/cris/cris.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"

#: config/cris/cris.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2704
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/cris/cris.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"

#: config/cris/cris.c:3033
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"

#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1016
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"

#: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"

#: config/frv/frv.c:9774
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"

#: config/frv/frv.c:9779
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"

#: config/frv/frv.c:9790
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"

#: config/frv/frv.c:9856
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ungültiges IACC-Argument"

#: config/frv/frv.c:9879
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"

#: config/frv/frv.c:9884
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"

#: config/frv/frv.c:10319
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"

#: config/frv/frv.c:10331
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:10359
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:10378
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:10387
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:10399
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"

#: config/h8300/h8300.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"

#: config/h8300/h8300.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"

#: config/i386/host-cygwin.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "can't extend PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"

#: config/i386/host-cygwin.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "can't set position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"

#: config/i386/i386.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="

#: config/i386/i386.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="

#: config/i386/i386.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"

#: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"

#: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="

#: config/i386/i386.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="

#: config/i386/i386.c:1359
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: config/i386/i386.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: config/i386/i386.c:1385
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"

#: config/i386/i386.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"

#: config/i386/i386.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"

#: config/i386/i386.c:1448
#, gcc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"

#: config/i386/i386.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="

#: config/i386/i386.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"

#: config/i386/i386.c:1509
#, gcc-internal-format
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"

#: config/i386/i386.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"

#: config/i386/i386.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="

#: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"

#: config/i386/i386.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"

#: config/i386/i386.c:2565
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"

#: config/i386/i386.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"

#: config/i386/i386.c:2867
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:2884
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"

#: config/i386/i386.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"

#: config/i386/i386.c:14232
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen"

#: config/i386/i386.c:14570
#, gcc-internal-format
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"

#: config/i386/i386.c:15744
#, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible attribute ignored"
msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"

#: config/i386/winnt.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"

#: config/i386/winnt.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"

#: config/i386/winnt.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."

#: config/i386/winnt.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."

#: config/i386/winnt.c:255
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen."

#: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"

#: config/i386/winnt.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"

#: config/i386/winnt.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"

#: config/i386/winnt.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde"

#: config/i386/winnt.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"

#: config/i386/cygming.h:185
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"

#: config/i386/djgpp.h:191
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"

#: config/i386/i386-interix.h:257
#, gcc-internal-format
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"

#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"

#: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"

#: config/ia64/ia64.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"

#: config/ia64/ia64.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: config/ia64/ia64.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"

#: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"

#: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"

#: config/ia64/ia64.c:4753
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#: config/ia64/ia64.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#: config/ia64/ia64.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#: config/ia64/ia64.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"

#: config/ia64/ia64.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size="

#: config/ia64/ia64.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="

#: config/iq2000/iq2000.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="

#: config/iq2000/iq2000.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "The compiler does not support -march=%s."
msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."

#: config/iq2000/iq2000.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null."

#: config/iq2000/iq2000.c:2847
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"

#: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"

#: config/iq2000/iq2000.c:3305
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"

#: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"

#: config/m32r/m32r.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"

#: config/m32r/m32r.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"

#: config/m32r/m32r.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> attribute is already used"
msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"

#: config/m68k/m68k.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"

#: config/m68k/m68k.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt\n"

#: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"

#: config/mcore/mcore.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"

#: config/mips/mips.c:4026
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="

#: config/mips/mips.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
msgstr "-mips%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen MIPS%d-Prozessor angeben"

#: config/mips/mips.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"

#: config/mips/mips.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"

#: config/mips/mips.c:4085
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"

#: config/mips/mips.c:4087
#, gcc-internal-format
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"

#: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
#: config/mips/mips.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"

#: config/mips/mips.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "-mint64 is a deprecated option"
msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"

#: config/mips/mips.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"

#: config/mips/mips.c:4191
#, gcc-internal-format
msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"

#: config/mips/mips.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist"

#: config/mips/mips.c:4275
#, gcc-internal-format
msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"

#: config/mips/mips.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"

#: config/mips/mips.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"

#: config/mips/mips.c:4773
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"

#: config/mips/mips.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"

#: config/mips/mips.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"

#: config/mips/mips.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"

#: config/mips/mips.c:4827
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"

#: config/mips/mips.c:7587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"

#: config/mips/mips.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "the cpu name must be lower case"
msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"

#: config/mips/mips.c:9009
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"

#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2334
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"

#: config/mmix/mmix.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"

#: config/mmix/mmix.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "Unterstützung für Modus %qs"

#: config/mmix/mmix.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"

#: config/mmix/mmix.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"

#: config/mmix/mmix.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"

#: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"

#: config/mmix/mmix.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d"

#: config/mmix/mmix.c:2133
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d"

#: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"

#: config/pa/pa.c:418
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
msgstr ""
"Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n"
"Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n"

#: config/pa/pa.c:443
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
"Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:463
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93, 95 and 98.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
"Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"

#: config/pa/pa.c:468
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93 and 95.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
"Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"

#: config/pa/pa.c:472
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid option is 93.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
"Gültige Option ist 93.\n"

#: config/pa/pa.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n"

#: config/pa/pa.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n"

#: config/pa/pa.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"

#: config/pa/pa.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "Option -g ausgeschaltet"

#: config/pa/pa.c:8348
#, gcc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"

#: config/pa/pa-hpux11.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung"

#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:181
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n"

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:46
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "öffnende Klammer fehlt"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "Fehlende Zahl"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "Fehlende schließende Klammer"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"

#: config/rs6000/rs6000.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"

#: config/rs6000/rs6000.c:1296
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"

#: config/rs6000/rs6000.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"

#: config/rs6000/rs6000.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"

#: config/rs6000/rs6000.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"

#: config/rs6000/rs6000.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"

#: config/rs6000/rs6000.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "Using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "Using old darwin ABI"
msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"

#: config/rs6000/rs6000.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs"

#: config/rs6000/rs6000.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"

#: config/rs6000/rs6000.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"

#: config/rs6000/rs6000.c:4789
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"

#: config/rs6000/rs6000.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."

#: config/rs6000/rs6000.c:5094
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."

#: config/rs6000/rs6000.c:5957
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"

#: config/rs6000/rs6000.c:6852
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:6995
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7049
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"

#: config/rs6000/rs6000.c:7211
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7383
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7511
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches %qs AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.c:7745
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7818
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"

#: config/rs6000/rs6000.c:13699
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "Stapelrahmen zu groß"

#: config/rs6000/rs6000.c:16217
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:17307
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:17309
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.c:17313
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:17315
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:17317
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:17319
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:17321
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"

#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"

#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"

#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
#. off.
#: config/rs6000/darwin.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"

#. Darwin doesn't support -fpic.
#: config/rs6000/darwin.h:95
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"

#: config/rs6000/darwin.h:113
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"

#. See note below.
#. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
#. rs6000_long_double_type_size = 128;
#: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/rs6000/linux64.h:109
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1833
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"

#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine.  You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:235
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:252
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:261
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:270
#, gcc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:279
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:285
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:292
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:299
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"

#: config/rs6000/sysv4.h:314
#, gcc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/s390/s390.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."

#: config/s390/s390.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."

#: config/s390/s390.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s."

#: config/s390/s390.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"

#: config/s390/s390.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt."

#: config/s390/s390.c:1450
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"

#: config/s390/s390.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mstack-size"
msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"

#: config/s390/s390.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"

#: config/s390/s390.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value for -mstack-guard"
msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"

#: config/s390/s390.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"

#: config/s390/s390.c:1475
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"

#: config/s390/s390.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"

#: config/s390/s390.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"

#: config/s390/s390.c:6542
#, gcc-internal-format
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur."

#: config/s390/s390.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is "
msgstr "Rahmengröße von %qs ist "

#: config/s390/s390.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid " bytes"
msgstr " Bytes"

#: config/s390/s390.c:7082
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"

#: config/sh/sh.c:6201
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"

#: config/sh/sh.c:7194
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"

#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:7223
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:7258
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"

#: config/sh/symbian.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"

#: config/sh/symbian.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr "%H»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."

#: config/sh/symbian.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr "%HDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."

#: config/sh/symbian.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"

#: config/sh/symbian.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
msgstr "%H%s »%D« %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung."

#: config/sh/symbian.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."

#: config/sh/symbian.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"

#: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
#, gcc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"

#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree		 configurations with newlib, this requires to configure with		 --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check		 here we have a working libgcov, so just assume that we have.
#: config/sh/sh.h:754
#, gcc-internal-format
msgid "Profiling is not supported on this target."
msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: config/sparc/sparc.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/sparc/sparc.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"

#: config/sparc/sparc.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"

#: config/stormy16/stormy16.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Constant halfword load operand out of range."
msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches."

#: config/stormy16/stormy16.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "Constant arithmetic operand out of range."
msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches."

#: config/stormy16/stormy16.c:1224
#, gcc-internal-format
msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität."

#: config/stormy16/stormy16.c:1390
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler-Unterstützung"

#: config/stormy16/stormy16.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"

#: config/stormy16/stormy16.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"

#: config/stormy16/stormy16.c:2434
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"

#: config/stormy16/stormy16.c:2441
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"

#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"

#: config/v850/v850-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"

#: config/v850/v850-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"

#: config/v850/v850-c.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"

#: config/v850/v850-c.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"

#: config/v850/v850-c.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:220
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:231
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"

#: config/v850/v850.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s ist zu groß"

#: config/v850/v850.c:2246
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"

#: config/v850/v850.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: config/v850/v850.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n"

#: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"

#: config/v850/v850.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3026
#, gcc-internal-format
msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd"

#: config/v850/v850.c:3221
#, gcc-internal-format
msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "Too much stack space to prepare: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"

#: config/xtensa/xtensa.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt"

#: config/xtensa/xtensa.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"

#: config/xtensa/xtensa.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"

#: config/xtensa/xtensa.c:2672
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"

#: ada/misc.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"

#: ada/misc.c:298
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"

#: cp/call.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"

#: cp/call.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <Umformung>"

#: cp/call.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %+#D <near match>"
msgstr "%J%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"

#: cp/call.c:2393
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %+#D"
msgstr "%J%s %+#D"

#: cp/call.c:2614
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"

#: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"

#: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"

#: cp/call.c:2965
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"

#: cp/call.c:2974
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"

#: cp/call.c:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"

#: cp/call.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:3027
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"

#: cp/call.c:3032
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"

#: cp/call.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"

#: cp/call.c:3202
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"

#: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen"

#: cp/call.c:3405
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"

#: cp/call.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"

#: cp/call.c:3706
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"

#: cp/call.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"

#: cp/call.c:4038
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"

#: cp/call.c:4055
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D ist privat"

#: cp/call.c:4057
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D ist geschützt"

#: cp/call.c:4059
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D ist unzugänglich"

#: cp/call.c:4060
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "in diesem Zusammenhang"

#: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"

#: cp/call.c:4151
#, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"

#: cp/call.c:4163
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"

#: cp/call.c:4166
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"

#: cp/call.c:4174
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"

#: cp/call.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from %qT"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"

#: cp/call.c:4186
#, gcc-internal-format
msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
msgstr "Übergabe des negativen Werts %qE für Argument %P an %qD"

#: cp/call.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "converting negative value %qE to %qT"
msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"

#: cp/call.c:4331
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:4446
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"

#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"

#: cp/call.c:4515
#, gcc-internal-format
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"

#: cp/call.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"

#: cp/call.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"

#: cp/call.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"

#: cp/call.c:5249
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"

#: cp/call.c:5274
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"

#: cp/call.c:5353
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:5371
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"

#: cp/call.c:5395
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"

#: cp/call.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"

#: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %qD"
msgstr "  in Aufruf von %qD"

#: cp/call.c:6059
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "Wahl von %qD statt %qD"

#: cp/call.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"

#: cp/call.c:6062
#, gcc-internal-format
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"

#: cp/call.c:6182
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"

#: cp/call.c:6323
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE to %qT"
msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"

#: cp/call.c:6454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"

#: cp/call.c:6458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"

#: cp/class.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"

#: cp/class.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"

#: cp/class.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"

#: cp/class.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
msgstr "%q#D und %q#D können nicht überladen werden"

#: cp/class.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Methode %qD stehen in Konflikt, ignoriert"

#: cp/class.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"

#: cp/class.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "%qD names constructor"
msgstr "%qD benennt Konstruktor"

#: cp/class.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %qT"
msgstr "%qD ungültig in %qT"

#: cp/class.c:1155
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %qD in %q#T"
msgstr "kein Element passt zu %qD in %q#T"

#: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T"
msgstr "%qD ungültig in %q#T"

#: cp/class.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local method %q#D with same name"
msgstr "  wegen lokaler Methode %q#D mit gleichem Namen"

#: cp/class.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local member %q#D with same name"
msgstr "  wegen lokalem Element %q#D mit gleichem Namen"

#: cp/class.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"

#: cp/class.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"

#: cp/class.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"

#: cp/class.c:1603
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"

#: cp/class.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD war versteckt"

#: cp/class.c:2415
#, gcc-internal-format
msgid "  by %qD"
msgstr "  von %qD"

#: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"

#: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "privates Element %q#D in anonymer Union"

#: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer Union"

#: cp/class.c:2633
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
msgstr "Bit-Feld %q#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"

#: cp/class.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qD ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/class.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qD"
msgstr "negative Breite in Bitfeld %qD"

#: cp/class.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qD"
msgstr "Breite null für Bitfeld %qD"

#: cp/class.c:2667
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "Breite von %qD übersteigt seinen Typen"

#: cp/class.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%qD ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"

#: cp/class.c:2736
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
msgstr "Element %q#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
msgstr "Element %q#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2742
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2765
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"

#: cp/class.c:2826
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q#D wird ignoriert"

#: cp/class.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%qD kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"

#: cp/class.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%qD darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"

#: cp/class.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD in local class cannot be static"
msgstr "Feld %qD in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"

#: cp/class.c:2906
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD invalidly declared function type"
msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"

#: cp/class.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD invalidly declared method type"
msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"

#: cp/class.c:2944
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statische Referenz %q#D in Klasse ohne Konstruktor"

#: cp/class.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statisches const-Element %q#D in Klasse ohne einen Konstruktor"

#: cp/class.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "Feld %q#D mit gleichem Namen wie die Klasse"

#: cp/class.c:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"

#: cp/class.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3045
#, gcc-internal-format
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:3593
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"

#: cp/class.c:3675
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %qD angegeben"

#: cp/class.c:4338
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:4437
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"

#: cp/class.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"

#: cp/class.c:4626
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
#. DECL_MODE.
#: cp/class.c:4665
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"

#: cp/class.c:4688
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Versatz von %qD ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%qD enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"

#: cp/class.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "Redefinition von %q#T"

#: cp/class.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"

#: cp/class.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"

#: cp/class.c:5562
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"

#: cp/class.c:5649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"

#: cp/class.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"

#: cp/class.c:5797
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"

#: cp/class.c:5823
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"

#: cp/class.c:5826
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"

#: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "zu wenig Typinformationen"

#: cp/class.c:5888
#, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"

#: cp/class.c:6038
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "Deklaration von %q#D"

#: cp/class.c:6276
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"

#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"

#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"

#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"

#: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"

#: cp/cvt.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"

#: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"

#: cp/cvt.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"

#: cp/cvt.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"

#: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"

#: cp/cvt.c:717
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde"

#: cp/cvt.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"

#: cp/cvt.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"

#: cp/cvt.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"

#: cp/cvt.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"

#: cp/cvt.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"

#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "%s has no effect"
msgstr "%s hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"

#: cp/cvt.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"

#: cp/cvt.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"

#: cp/cvt.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"

#: cp/decl.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD used but not defined"
msgstr "Marke %qD verwendet, aber nicht definiert"

#: cp/decl.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined but not used"
msgstr "Marke %qD definiert, aber nicht verwendet"

#: cp/decl.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"

#: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD"

#: cp/decl.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
msgstr "%JFunktion %qD als inline redeklariert"

#: cp/decl.c:1059
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD mit Attribut noinline"

#: cp/decl.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
msgstr "%JFunktion %qD mit Attribut noinline redeklariert"

#: cp/decl.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war inline"

#: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing %s function %q#D"
msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"

#: cp/decl.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"

#: cp/decl.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"

#: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "neue Deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"

#: cp/decl.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"

#: cp/decl.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"

#: cp/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "Deklaration des Templates %q#D"

#: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration %q#D in Konflikt"

#: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q#D"
msgstr "macht alte Deklaration %q#D mehrdeutig"

#: cp/decl.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"

#: cp/decl.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "vorherige Deklaration %q#D hier"

#: cp/decl.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration als %q#D"

#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"

#: cp/decl.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %qD here"
msgstr "vorherige Deklaration von namespace %qD hier"

#: cp/decl.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D wurde vorher hier definiert"

#: cp/decl.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D wurde vorher hier deklariert"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D"
msgstr "Prototyp für %q#D"

#: cp/decl.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"

#: cp/decl.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D mit %qL-Bindung"

#: cp/decl.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"

#: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"

#: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q#D"
msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q#D"

#: cp/decl.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D was used before it was declared inline"
msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"

#: cp/decl.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"

#: cp/decl.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"

#: cp/decl.c:1568
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"

#: cp/decl.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "than previous declaration %qF"
msgstr "als vorherige Deklaration %qF"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:1731
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"

#: cp/decl.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%J%qD: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"

#: cp/decl.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"

#: cp/decl.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"

#: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "Sprung zur Marke %qD"

#: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "Sprung zur case-Marke"

#: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "%H  from here"
msgstr "%H  von hier"

#: cp/decl.c:2162
#, gcc-internal-format
msgid "  crosses initialization of %q#D"
msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q#D"

#: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
#, gcc-internal-format
msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q#D ein"

#: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
#, gcc-internal-format
msgid "  enters try block"
msgstr "  tritt in try-Block ein"

#: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "  enters catch block"
msgstr "  tritt in catch-Block ein"

#: cp/decl.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "  from here"
msgstr "  von hier"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid "%J  enters catch block"
msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"

#: cp/decl.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "  skips initialization of %q#D"
msgstr "  überspringt Initialisierung von %q#D"

#: cp/decl.c:2312
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"

#: cp/decl.c:2315
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "doppelte Marke %qD"

#: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"

#: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"

#: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"

#: cp/decl.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"

#: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD hier deklariert"

#: cp/decl.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"

#: cp/decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:3378
#, gcc-internal-format
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:3404
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"

#: cp/decl.c:3408
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"

#: cp/decl.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"

#: cp/decl.c:3453
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"

#: cp/decl.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:3466
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"

#: cp/decl.c:3468
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"

#: cp/decl.c:3470
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:3476
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:3506
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"

#: cp/decl.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"

#: cp/decl.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"

#: cp/decl.c:3642
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"

#: cp/decl.c:3672
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"

#: cp/decl.c:3678
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"

#: cp/decl.c:3687
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:3695
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"

#: cp/decl.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"

#: cp/decl.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"

#: cp/decl.c:3855
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"

#: cp/decl.c:3861
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"

#: cp/decl.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"

#: cp/decl.c:3920
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"

#: cp/decl.c:3925
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"

#: cp/decl.c:3935
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "Feld %qD der Größe null"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't known"
msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"

#: cp/decl.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't constant"
msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"

#: cp/decl.c:4051
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"

#: cp/decl.c:4054
#, gcc-internal-format
msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "%J  dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"

#: cp/decl.c:4081
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "nicht initialisiertes const %qD"

#: cp/decl.c:4146
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"

#: cp/decl.c:4217
#, gcc-internal-format
msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"

#: cp/decl.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"

#: cp/decl.c:4298
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"

#: cp/decl.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"

#: cp/decl.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"

#: cp/decl.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"

#: cp/decl.c:4418
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"

#: cp/decl.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"

#: cp/decl.c:4508
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"

#: cp/decl.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"

#: cp/decl.c:4525
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"

#: cp/decl.c:4725
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"

#: cp/decl.c:4742
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"

#: cp/decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"

#: cp/decl.c:4817
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"

#: cp/decl.c:4832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"

#: cp/decl.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"

#: cp/decl.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"

#: cp/decl.c:5414
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"

#: cp/decl.c:5416
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"

#: cp/decl.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"

#: cp/decl.c:5422
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a friend"
msgstr "%qD als »friend« deklariert"

#: cp/decl.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared with an exception specification"
msgstr "%qD mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"

#: cp/decl.c:5514
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"

#: cp/decl.c:5516
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"

#: cp/decl.c:5518
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"

#: cp/decl.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"

#: cp/decl.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"

#: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"

#: cp/decl.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"

#: cp/decl.c:5584
#, gcc-internal-format
msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"

#: cp/decl.c:5608
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:5618
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"

#: cp/decl.c:5646
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"

#: cp/decl.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"

#: cp/decl.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"

#: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:5888
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"

#: cp/decl.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"

#: cp/decl.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"

#: cp/decl.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"

#: cp/decl.c:6028
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"

#: cp/decl.c:6048
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"

#: cp/decl.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"

#: cp/decl.c:6086
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"

#: cp/decl.c:6088
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "Größe des Feldes ist negativ"

#: cp/decl.c:6096
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"

#: cp/decl.c:6098
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"

#: cp/decl.c:6105
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: cp/decl.c:6108
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: cp/decl.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"

#: cp/decl.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"

#: cp/decl.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "Überlauf in Feldgröße"

#: cp/decl.c:6219
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %s"
msgstr "Deklaration von %qD als %s"

#: cp/decl.c:6221
#, gcc-internal-format
msgid "creating %s"
msgstr "Erzeugen von %s"

#: cp/decl.c:6233
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"

#: cp/decl.c:6237
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"

#: cp/decl.c:6272
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"

#: cp/decl.c:6282
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"

#: cp/decl.c:6295
#, gcc-internal-format
msgid "operator %qT declared to return %qT"
msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"

#: cp/decl.c:6297
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"

#: cp/decl.c:6319
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"

#: cp/decl.c:6323
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"

#: cp/decl.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"

#: cp/decl.c:6481
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"

#: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"

#: cp/decl.c:6507
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"

#: cp/decl.c:6537
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"

#: cp/decl.c:6626
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"

#: cp/decl.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"

#: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"

#: cp/decl.c:6756
#, gcc-internal-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:6758
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:6760
#, gcc-internal-format
msgid "long and short specified together for %qs"
msgstr "»long« und »short« für %qs gleichzeitig angegeben"

#: cp/decl.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "long or short specified with char for %qs"
msgstr "»long« oder »short« mit »char« für %qs angegeben"

#: cp/decl.c:6764
#, gcc-internal-format
msgid "long or short specified with floating type for %qs"
msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"

#: cp/decl.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "signed and unsigned given together for %qs"
msgstr "»signed« und »unsigned« für %qs gleichzeitig angegeben"

#: cp/decl.c:6772
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"

#: cp/decl.c:6837
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:6866
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"

#: cp/decl.c:6901
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"

#: cp/decl.c:6908
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"

#: cp/decl.c:6916
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"

#: cp/decl.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"

#: cp/decl.c:6927
#, gcc-internal-format
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse"

#: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"

#: cp/decl.c:6970
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"

#: cp/decl.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"

#: cp/decl.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"

#: cp/decl.c:7142
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"

#: cp/decl.c:7165
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"

#: cp/decl.c:7173
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"

#: cp/decl.c:7193
#, gcc-internal-format
msgid "can't initialize friend function %qs"
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7197
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"

#: cp/decl.c:7201
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"

#: cp/decl.c:7203
#, gcc-internal-format
msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"

#: cp/decl.c:7216
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"

#: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:7236
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD ist ein Namensbereich"

#: cp/decl.c:7322
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"

#: cp/decl.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs ignoriert"

#: cp/decl.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"

#: cp/decl.c:7403
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"

#: cp/decl.c:7442
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"

#: cp/decl.c:7444
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:7452
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"

#: cp/decl.c:7460
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:7465
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:7471
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:7476
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:7481
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:7501
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"

#: cp/decl.c:7517
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"

#: cp/decl.c:7616
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"

#: cp/decl.c:7642
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"

#: cp/decl.c:7647
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"

#: cp/decl.c:7655
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"

#: cp/decl.c:7657
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"

#: cp/decl.c:7661
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"

#: cp/decl.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"

#: cp/decl.c:7685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"

#: cp/decl.c:7704
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"

#: cp/decl.c:7729
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:7774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"

#: cp/decl.c:7789
#, gcc-internal-format
msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"

#: cp/decl.c:7798
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"

#: cp/decl.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"

#: cp/decl.c:7825
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"

#: cp/decl.c:7901
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"

#: cp/decl.c:7903
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"

#: cp/decl.c:7912
#, gcc-internal-format
msgid "  in instantiation of template %qT"
msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"

#: cp/decl.c:7922
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"

#: cp/decl.c:7933
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"

#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member.  But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:7973
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"

#: cp/decl.c:7975
#, gcc-internal-format
msgid "making %qD static"
msgstr "%qD wird statisch gemacht"

#: cp/decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8035
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8037
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8048
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8059
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"

#: cp/decl.c:8090
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:8097
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:8126
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"

#: cp/decl.c:8133
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"

#: cp/decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"

#: cp/decl.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"

#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"

#: cp/decl.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"

#: cp/decl.c:8369
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"

#: cp/decl.c:8393
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:8552
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"

#: cp/decl.c:8676
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"

#: cp/decl.c:8678
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"

#: cp/decl.c:8698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:8704
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"

#: cp/decl.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"

#: cp/decl.c:8763
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:8770
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"

#: cp/decl.c:8820
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:8824
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"

#: cp/decl.c:8831
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:8833
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"

#: cp/decl.c:8854
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"

#: cp/decl.c:8860
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"

#: cp/decl.c:8869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"

#: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"

#: cp/decl.c:8889
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"

#: cp/decl.c:8903
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"

#: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"

#: cp/decl.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"

#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"

#: cp/decl.c:8992
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"

#: cp/decl.c:9000
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT als %qs verwendet"

#: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT hat eine vorherige Deklaration hier"

#: cp/decl.c:9008
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT als enum verwendet"

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);		// No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:9023
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"

#: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"

#: cp/decl.c:9209
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"

#: cp/decl.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"

#: cp/decl.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"

#: cp/decl.c:9340
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"

#: cp/decl.c:9348
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"

#: cp/decl.c:9367
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"

#: cp/decl.c:9400
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"

#: cp/decl.c:9402
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"

#: cp/decl.c:9472
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "mehrfache Definition von %q#T"

#: cp/decl.c:9473
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "%Jvorherige Definition hier"

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:9610
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"

#: cp/decl.c:9716
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/decl.c:9743
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"

#: cp/decl.c:9814
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"

#: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"

#: cp/decl.c:10258
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "Parameter %qD leer definiert"

#: cp/decl.c:10747
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"

#: cp/decl.c:10762
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"

#: cp/decl.c:10972
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"

#: cp/decl2.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"

#: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"

#: cp/decl2.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"

#: cp/decl2.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"

#: cp/decl2.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"

#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"

#: cp/decl2.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"

#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates %q#D in lokaler Klasse"

#: cp/decl2.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"

#: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "Templatedeklaration von %q#D"

#: cp/decl2.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"

#: cp/decl2.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"

#: cp/decl2.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"

#: cp/decl2.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"

#: cp/decl2.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"

#: cp/decl2.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"

#: cp/decl2.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"

#: cp/decl2.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"

#: cp/decl2.c:896
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"

#: cp/decl2.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"

#: cp/decl2.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"

#: cp/decl2.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"

#: cp/decl2.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"

#: cp/decl2.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"

#: cp/decl2.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"

#: cp/decl2.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"

#: cp/decl2.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"

#: cp/decl2.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonyme Union ohne Element"

#: cp/decl2.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"

#: cp/decl2.c:1216
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"

#: cp/decl2.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"

#: cp/decl2.c:1254
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"

#: cp/decl2.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "inline-Funktion %qD verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: cp/decl2.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"

#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2371
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"

#: cp/except.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"

#: cp/except.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"

#: cp/except.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"

#: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"

#: cp/except.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  in geworfenem Ausdruck"

#: cp/except.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"

#: cp/except.c:921
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"

#: cp/except.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "%H   by earlier handler for %qT"
msgstr "%H   von früherem Behandler für %qT"

#: cp/except.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"

#: cp/friend.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"

#: cp/friend.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"

#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"

#: cp/friend.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"

#: cp/friend.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT ist kein Element von %qT"

#: cp/friend.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"

#: cp/friend.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T ist kein Template"

#: cp/friend.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"

#: cp/friend.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"

#: cp/friend.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"

#: cp/friend.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"

#: cp/friend.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"

#: cp/init.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"

#: cp/init.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"

#: cp/init.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"

#: cp/init.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"

#: cp/init.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD wird initialisiert nach"

#: cp/init.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"

#: cp/init.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "  %q#D"
msgstr "  %q#D"

#: cp/init.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "  base %qT"
msgstr "  Basis %qT"

#: cp/init.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "%J  when initialized here"
msgstr "%J  während es hier initialisiert wurde"

#: cp/init.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"

#: cp/init.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"

#: cp/init.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"

#: cp/init.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"

#: cp/init.c:906 cp/init.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"

#: cp/init.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"

#: cp/init.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"

#: cp/init.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"

#: cp/init.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"

#: cp/init.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"

#: cp/init.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "Typ %qD ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"

#: cp/init.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
msgstr "Typ %qD ist keine direkte Basis von %qT"

#: cp/init.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "schlechte Feldinitialisierung"

#: cp/init.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an aggregate type"
msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"

#: cp/init.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"

#: cp/init.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"

#: cp/init.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of type %qT"
msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"

#: cp/init.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"

#: cp/init.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"

#: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"

#: cp/init.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"

#: cp/init.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"

#: cp/init.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"

#: cp/init.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"

#: cp/init.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"

#: cp/init.c:1710
#, gcc-internal-format
msgid "can't find class$"
msgstr "class$ kann nicht gefunden werden"

#: cp/init.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"

#: cp/init.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"

#: cp/init.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"

#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"

#: cp/init.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"

#: cp/init.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"

#: cp/init.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"

#: cp/init.c:2738
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"

#: cp/init.c:2741
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"

#: cp/init.c:2762
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"

#: cp/init.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"

#: cp/lex.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"

#: cp/lex.c:438
#, gcc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ungültiges #pragma %s"

#: cp/lex.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"

#: cp/lex.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"

#: cp/lex.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"

#: cp/lex.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD nicht definiert"

#: cp/lex.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:605
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"

#: cp/lex.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"

#: cp/mangle.c:2114
#, gcc-internal-format
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"

#: cp/mangle.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"

#: cp/mangle.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"

#: cp/mangle.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"

#: cp/method.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"

#: cp/method.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"

#: cp/method.c:668
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"

#: cp/method.c:780
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "

#: cp/method.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"

#: cp/name-lookup.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %qD"
msgstr "ungültige Redeklaration von %qD"

#: cp/name-lookup.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "als %qD"

#: cp/name-lookup.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"

#: cp/name-lookup.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q#D"
msgstr "vorherige externe Deklaration von %q#D"

#: cp/name-lookup.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"

#: cp/name-lookup.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q#D"
msgstr "globale Deklaration von %q#D"

#: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"

#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"

#: cp/name-lookup.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"

#: cp/name-lookup.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"

#: cp/name-lookup.c:1095
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"

#: cp/name-lookup.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %qD"

#: cp/name-lookup.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %qD under old rules"
msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %qD"

#: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"

#: cp/name-lookup.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
msgstr "  veraltete Bindung bei %qD kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"

#: cp/name-lookup.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "  using obsolete binding at %qD"
msgstr "  bei %qD wird veraltete Bindung verwendet"

#: cp/name-lookup.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"

#: cp/name-lookup.c:1864
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"

#: cp/name-lookup.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"

#: cp/name-lookup.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q#D"
msgstr "vorherige Deklaration %q#D einer Nicht-Funktion"

#: cp/name-lookup.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT ist kein Namensbereich"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"

#: cp/name-lookup.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"

#: cp/name-lookup.c:2031
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD nicht deklariert"

#: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"

#: cp/name-lookup.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"

#: cp/name-lookup.c:2698
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"

#: cp/name-lookup.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration cannot name destructor"
msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"

#: cp/name-lookup.c:2776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"

#: cp/name-lookup.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von »%D«"

#: cp/name-lookup.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"

#: cp/name-lookup.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"

#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/name-lookup.c:2997
#, gcc-internal-format
msgid "unknown namespace %qD"
msgstr "unbekannter Namensbereich %qD"

#: cp/name-lookup.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qT undeclared"
msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"

#: cp/name-lookup.c:3202
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"

#: cp/name-lookup.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"

#: cp/name-lookup.c:3344
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD is ambiguous"
msgstr "Verwendung von %qD ist mehrdeutig"

#: cp/name-lookup.c:3345
#, gcc-internal-format
msgid "  first declared as %q#D here"
msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"

#: cp/name-lookup.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "  also declared as %q#D here"
msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"

#: cp/name-lookup.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid "%qD denotes an ambiguous type"
msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"

#: cp/name-lookup.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "%J  first type here"
msgstr "%J  erster Typ hier"

#: cp/name-lookup.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "%J  other type here"
msgstr "%J  anderer Typ hier"

#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD"

#: cp/name-lookup.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a template"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"

#: cp/name-lookup.c:3497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"

#: cp/name-lookup.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function,"
msgstr "%qD ist keine Funktion"

#: cp/name-lookup.c:4125
#, gcc-internal-format
msgid "  conflict with %qD"
msgstr "  Konflikt mit %qD"

#: cp/name-lookup.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"

#: cp/name-lookup.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"

#: cp/parser.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"

#: cp/parser.c:1817
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"

#: cp/parser.c:1855
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared"
msgstr "%qD wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:1861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> %s"
msgstr "%<%D::%D%> %s"

#: cp/parser.c:1863
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> %s"
msgstr "%<::%D%> %s"

#: cp/parser.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "%qD %s"
msgstr "%qD %s"

#: cp/parser.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"

#: cp/parser.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"

#: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT ist kein Template"

#: cp/parser.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE ist kein Template"

#: cp/parser.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ungültige Template-ID"

#: cp/parser.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"

#: cp/parser.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"

#: cp/parser.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"

#: cp/parser.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in class %qT does not name a type"
msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"

#: cp/parser.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"

#: cp/parser.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"

#: cp/parser.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"

#: cp/parser.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"

#: cp/parser.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"

#: cp/parser.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"

#: cp/parser.c:4928
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"

#: cp/parser.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"

#: cp/parser.c:5131
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"

#: cp/parser.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"

#: cp/parser.c:6090
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: cp/parser.c:6634
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"

#: cp/parser.c:6759
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "zusätzliches %<;%>"

#: cp/parser.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"

#: cp/parser.c:7209
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<friend%>"
msgstr "doppeltes %<friend%>"

#: cp/parser.c:7378
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"

#: cp/parser.c:7692
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"

#: cp/parser.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"

#: cp/parser.c:7785
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:8151
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"

#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:8524
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"

#: cp/parser.c:8525
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"

#: cp/parser.c:8532
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"

#: cp/parser.c:8596
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:8709
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"

#: cp/parser.c:8710
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"

#: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %qs"
msgstr "Templatedeklaration von %qs"

#: cp/parser.c:9742
#, gcc-internal-format
msgid "using %<typename%> outside of template"
msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"

#: cp/parser.c:9937
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes are honored only at type definition"
msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet"

#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:10319
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"

#: cp/parser.c:10649
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:10651
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"

#: cp/parser.c:10782
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"

#: cp/parser.c:11167
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/parser.c:11237
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"

#: cp/parser.c:11279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"

#: cp/parser.c:11280
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%T%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"

#: cp/parser.c:11468
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"

#: cp/parser.c:11997
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "Datei endet in Standardargument"

#: cp/parser.c:12058
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"

#: cp/parser.c:12061
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"

#: cp/parser.c:12803
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"

#: cp/parser.c:12814
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"

#: cp/parser.c:12827
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification ignored"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"

#: cp/parser.c:12838
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"

#: cp/parser.c:12931
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "vorherige Definition von %q#T"

#: cp/parser.c:13141
#, gcc-internal-format
msgid "%Hextra %<;%>"
msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"

#: cp/parser.c:13159
#, gcc-internal-format
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"

#: cp/parser.c:13173
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"

#: cp/parser.c:13349
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"

#: cp/parser.c:13627
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"

#: cp/parser.c:13629
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"

#: cp/parser.c:13904
#, gcc-internal-format
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "ungültiger catch-Parameter"

#: cp/parser.c:14479
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"

#: cp/parser.c:14648
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:14663
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten"

#. Skip the entire function.
#: cp/parser.c:14887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:14924
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"

#: cp/parser.c:15298
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"

#: cp/parser.c:15313
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"

#: cp/parser.c:15318
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"

#: cp/parser.c:15854
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"

#: cp/parser.c:15875
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"

#: cp/parser.c:15892
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"

#: cp/parser.c:16100
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"

#: cp/pt.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"

#: cp/pt.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"

#: cp/pt.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"

#: cp/pt.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"

#: cp/pt.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"

#: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "  from definition of %q#D"
msgstr "  aus Definition von %q#D"

#: cp/pt.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"

#: cp/pt.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"

#: cp/pt.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"

#: cp/pt.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"

#: cp/pt.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"

#: cp/pt.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"

#: cp/pt.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"

#: cp/pt.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"

#: cp/pt.c:1795
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"

#: cp/pt.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"

#: cp/pt.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"

#: cp/pt.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"

#: cp/pt.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"

#: cp/pt.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"

#: cp/pt.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"

#: cp/pt.c:1869
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"

#: cp/pt.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1958
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"

#: cp/pt.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"

#: cp/pt.c:2207
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q#D"
msgstr " überdeckt Templateparameter %q#D"

#: cp/pt.c:2609
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"

#: cp/pt.c:2613
#, gcc-internal-format
msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

#: cp/pt.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"

#: cp/pt.c:2649
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"

#: cp/pt.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"

#: cp/pt.c:2780
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "kein Standard-Argument für %qD"

#: cp/pt.c:2937
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "Template mit C-Bindung"

#: cp/pt.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "Templateklasse ohne Namen"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:2948
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"

#: cp/pt.c:3044
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not declare a template type"
msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"

#: cp/pt.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"

#: cp/pt.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"

#: cp/pt.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"

#: cp/pt.c:3107
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"

#: cp/pt.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  aber %d benötigt"

#: cp/pt.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT ist kein Template-Typ"

#: cp/pt.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"

#: cp/pt.c:3228
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "vorherige Deklaration %qD"

#: cp/pt.c:3229
#, gcc-internal-format
msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"

#: cp/pt.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q#D"
msgstr "Template-Parameter %q#D"

#: cp/pt.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "hier als %q#D redeklariert"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:3259
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"

#: cp/pt.c:3260
#, gcc-internal-format
msgid "%J  original definition appeared here"
msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"

#: cp/pt.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"

#: cp/pt.c:3397
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"

#: cp/pt.c:3472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"

#: cp/pt.c:3522
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"

#: cp/pt.c:3542
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es Konflikte in CV-Qualifikation gibt"

#: cp/pt.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"

#: cp/pt.c:3562
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"

#: cp/pt.c:3604
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"

#: cp/pt.c:3606
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "stattdessen %qE verwenden"

#: cp/pt.c:3641
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"

#: cp/pt.c:3644
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"

#: cp/pt.c:3813
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"

#: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"

#: cp/pt.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:3836
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"

#: cp/pt.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"

#: cp/pt.c:3851
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"

#: cp/pt.c:3926
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"

#: cp/pt.c:3965
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"

#: cp/pt.c:3969
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr "für %qD bereitgestellt"

#: cp/pt.c:3999
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"

#: cp/pt.c:4354
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"

#: cp/pt.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %qD"
msgstr "Für Template-Deklaration %qD"

#: cp/pt.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"

#: cp/pt.c:5444
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"

#: cp/pt.c:5450
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:6531
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %qD as type %qT"
msgstr "Instanziierung von %qD als Typ %qT"

#: cp/pt.c:6699
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"

#: cp/pt.c:6701
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %qD"
msgstr "in Deklaration %qD"

#: cp/pt.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"

#: cp/pt.c:6764
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "Funktion gibt eine Funktion"

#: cp/pt.c:6791
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"

#: cp/pt.c:6959
#, gcc-internal-format
msgid "creating array with size zero"
msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"

#: cp/pt.c:6973
#, gcc-internal-format
msgid "creating array with size zero (%qE)"
msgstr "Feld der Größe null (%qE) wird erzeugt"

#: cp/pt.c:7190
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"

#: cp/pt.c:7192
#, gcc-internal-format
msgid "forming %s to reference type %qT"
msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"

#: cp/pt.c:7229
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:7235
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:7301
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:7307
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"

#: cp/pt.c:7351
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"

#: cp/pt.c:7386
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"

#: cp/pt.c:7389
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"

#: cp/pt.c:7450
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "Verwendung von %qs in Template"

#: cp/pt.c:7575
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"

#: cp/pt.c:7577
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"

#: cp/pt.c:7696
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"

#: cp/pt.c:8750
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/pt.c:8753
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/pt.c:8893
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"

#: cp/pt.c:8895
#, gcc-internal-format
msgid "%qT uses local type %qT"
msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"

#: cp/pt.c:8904
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"

#: cp/pt.c:8915
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"

#: cp/pt.c:8920
#, gcc-internal-format
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"

#: cp/pt.c:9408
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type unification"
msgstr "unvollständige Typvereinigung"

#: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"

#: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"

#: cp/pt.c:10926
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"

#: cp/pt.c:10962
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"

#: cp/pt.c:10984
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"

#: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"

#: cp/pt.c:11051
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"

#: cp/pt.c:11060
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"

#: cp/pt.c:11068
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"

#: cp/pt.c:11113
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"

#: cp/pt.c:11486
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"

#: cp/pt.c:11631
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"

#: cp/pt.c:11900
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"

#: cp/repo.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"

#: cp/repo.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"

#: cp/repo.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "can't create repository information file %qs"
msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"

#: cp/rtti.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"

#: cp/rtti.c:250
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"

#: cp/rtti.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist"

#: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"

#: cp/rtti.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"

#: cp/search.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"

#: cp/search.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"

#: cp/search.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"

#: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q#D"
msgstr "  %q#D wird überschrieben"

#: cp/search.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"

#: cp/search.c:1864
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q#D angegeben"

#: cp/search.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q#F"
msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q#F"

#: cp/search.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q#F"
msgstr "  %q#F wird überschrieben"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D cannot be declared"
msgstr "%q#D kann nicht deklariert werden"

#: cp/search.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "  since %q#D declared in base class"
msgstr "  denn %q#D ist in Basisklasse deklariert"

#: cp/semantics.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"

#: cp/semantics.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %qD in statischer Elementfunktion"

#: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "von dieser Stelle"

#: cp/semantics.c:1360
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in reference to %qD"
msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %qD"

#: cp/semantics.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"

#: cp/semantics.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"

#: cp/semantics.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"

#: cp/semantics.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"

#: cp/semantics.c:1923
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"

#: cp/semantics.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"

#: cp/semantics.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"

#: cp/semantics.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"

#: cp/semantics.c:2090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"

#: cp/semantics.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"

#: cp/semantics.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"

#: cp/semantics.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"

#: cp/semantics.c:2338
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"

#: cp/semantics.c:2347
#, gcc-internal-format
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"

#: cp/semantics.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"

#: cp/semantics.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"

#: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD ist kein Element von %qT"

#: cp/semantics.c:2377
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD ist kein Element von %qD"

#: cp/semantics.c:2506
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"

#: cp/semantics.c:2660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/semantics.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"

#: cp/semantics.c:2673
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"

#: cp/semantics.c:2753
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"

#: cp/semantics.c:2754
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"

#: cp/semantics.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "  %q#D declared here"
msgstr "  %q#D hier deklariert"

#: cp/semantics.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"

#: cp/tree.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"

#: cp/tree.c:1739
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"

#: cp/tree.c:1768
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"

#: cp/tree.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"

#: cp/tree.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/tree.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"

#: cp/tree.c:1826
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"

#: cp/tree.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"

#: cp/tree.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"

#: cp/typeck.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"

#: cp/typeck.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"

#: cp/typeck.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf ein Bitfeld"

#: cp/typeck.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %qs auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"

#: cp/typeck.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:1497
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"

#: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"

#: cp/typeck.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"

#: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"

#: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"

#: cp/typeck.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"

#: cp/typeck.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"

#: cp/typeck.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"

#: cp/typeck.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"

#: cp/typeck.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"

#: cp/typeck.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"

#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2096
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"

#: cp/typeck.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"

#: cp/typeck.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument"
msgstr "ungültiges Typargument"

#: cp/typeck.c:2150
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"

#: cp/typeck.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"

#: cp/typeck.c:2243
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"

#: cp/typeck.c:2326
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"

#: cp/typeck.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"

#: cp/typeck.c:2461
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"

#: cp/typeck.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"

#: cp/typeck.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "at this point in file"
msgstr "an dieser Stelle in der Datei"

#: cp/typeck.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion"

#: cp/typeck.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"

#: cp/typeck.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"

#: cp/typeck.c:2657
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"

#: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"

#: cp/typeck.c:2880
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"

#: cp/typeck.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"

#: cp/typeck.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"

#: cp/typeck.c:2918
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"

#: cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"

#: cp/typeck.c:3001
#, gcc-internal-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"

#: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"

#: cp/typeck.c:3155
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"

#: cp/typeck.c:3177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"

#: cp/typeck.c:3341
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"

#: cp/typeck.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3456
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"

#: cp/typeck.c:3514
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:3516
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"

#: cp/typeck.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden"

#: cp/typeck.c:3596
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"

#: cp/typeck.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"

#: cp/typeck.c:3854
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"

#: cp/typeck.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"

#: cp/typeck.c:3871
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"

#: cp/typeck.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"

#: cp/typeck.c:3931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"

#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:3960
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"

#: cp/typeck.c:4019
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"

#: cp/typeck.c:4047
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"

#: cp/typeck.c:4067
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"

#: cp/typeck.c:4127
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"

#: cp/typeck.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"

#: cp/typeck.c:4309
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"

#: cp/typeck.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"

#: cp/typeck.c:4380
#, gcc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"

#: cp/typeck.c:4455
#, gcc-internal-format
msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"

#: cp/typeck.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"

#: cp/typeck.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"

#: cp/typeck.c:4821
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"

#: cp/typeck.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"

#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"

#: cp/typeck.c:4930
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"

#: cp/typeck.c:4995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"

#: cp/typeck.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"

#: cp/typeck.c:5141
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"

#: cp/typeck.c:5357
#, gcc-internal-format
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"

#: cp/typeck.c:5426
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"

#: cp/typeck.c:5433
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"

#: cp/typeck.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"

#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"

#: cp/typeck.c:5582
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"

#: cp/typeck.c:5655
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"

#: cp/typeck.c:5873
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"

#: cp/typeck.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:6020
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "Referenz auf lokale Variable %qD zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:6053
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6061
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"

#: cp/typeck.c:6087
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"

#: cp/typeck.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"

#: cp/typeck.c:6135
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"

#: cp/typeck2.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"

#: cp/typeck2.c:292
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:298
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"

#: cp/typeck2.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"

#. Here we do not have location information, so use error instead
#. of cp_error_at.
#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"

#: cp/typeck2.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"

#: cp/typeck2.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"

#: cp/typeck2.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "%J  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"

#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%J\t%#D"
msgstr "%J\t%#D"

#: cp/typeck2.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "%J  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"

#: cp/typeck2.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"

#: cp/typeck2.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"

#: cp/typeck2.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"

#: cp/typeck2.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"

#: cp/typeck2.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"

#: cp/typeck2.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for %qT"
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für %qT"

#: cp/typeck2.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring extra initializers for %qT"
msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"

#: cp/typeck2.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"

#: cp/typeck2.c:776
#, gcc-internal-format
msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"

#: cp/typeck2.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"

#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen"

#: cp/typeck2.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"

#: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"

#: cp/typeck2.c:1013
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"

#: cp/typeck2.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"

#: cp/typeck2.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"

#: cp/typeck2.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"

#: cp/typeck2.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD in union being initialized"
msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union"

#: cp/typeck2.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"

#: cp/typeck2.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"

#: cp/typeck2.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"

#: cp/typeck2.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"

#: cp/typeck2.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"

#: cp/typeck2.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"

#: cp/typeck2.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"

#: cp/typeck2.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ %qT ist"

#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"

#: cp/typeck2.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"

#: cp/typeck2.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"

#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3889
#, gcc-internal-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"

#: fortran/f95-lang.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"

#: fortran/f95-lang.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: fortran/f95-lang.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qs used in nested function"
msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"

#: fortran/f95-lang.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qs used in nested function"
msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"

#: fortran/f95-lang.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qs requested"
msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"

#: fortran/f95-lang.c:651
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qs requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"

#: fortran/trans-array.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"

#: fortran/trans-array.c:3983
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Verschobene Feldgröße ohne Zeiger oder belegbares Attribut."

#: fortran/trans-array.c:4144
#, gcc-internal-format
msgid "scalar vector subscript???"
msgstr "Skalarer Vektorindex???"

#: fortran/trans-array.c:4418
#, gcc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"

#: fortran/trans-const.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"

#: fortran/trans-decl.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"

#: fortran/trans-decl.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "Function does not return a value"
msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"

#. I don't think this should ever happen.
#: fortran/trans-decl.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "module symbol %s in wrong namespace"
msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"

#: fortran/trans-decl.c:2142
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"

#: fortran/trans-decl.c:2224
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qs"
msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"

#: fortran/trans-decl.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qs"
msgstr "unbenutzte Variable %qs"

#: fortran/trans-decl.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "Function return value not set"
msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"

#: fortran/trans-expr.c:995
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "unbekannte innere Anweisung"

#: fortran/trans-intrinsic.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"

#: fortran/trans-io.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"

#: fortran/trans-types.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"

#: fortran/trans-types.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
msgstr "Feldelementgröße zu hoch"

#: fortran/trans.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"

#. I changed this from sorry(...) because it should not return.
#. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
#: fortran/trans.h:569
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "

#: java/check-init.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"

#: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs may not have been initialized"
msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"

#: java/check-init.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qs may not have been initialized"
msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"

#: java/check-init.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"

#: java/check-init.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"

#: java/class.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "Schlechte Methodensignatur"

#: java/class.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"

#: java/class.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"

#: java/class.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"

#: java/class.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"

#: java/class.c:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
msgstr "%Jnicht-statische Methode »%D« überschreibt statische Methode"

#: java/decl.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%J'%D' used prior to declaration"
msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"

#: java/decl.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"

#: java/decl.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"

#: java/decl.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"

#: java/decl.c:1675
#, gcc-internal-format
msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"

#: java/decl.c:1803
#, gcc-internal-format
msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "%JIn %D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"

#: java/decl.c:1867
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"

#: java/decl.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
msgstr "%Jschlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales »%D«"

#: java/expr.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"

#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"

#: java/expr.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"

#: java/expr.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"

#: java/expr.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "Feld %qs nicht gefunden"

#: java/expr.c:2101
#, gcc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"

#: java/expr.c:2306
#, gcc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"

#: java/expr.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"

#: java/expr.c:2366
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"

#: java/expr.c:2371
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"

#: java/expr.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"

#: java/expr.c:2697
#, gcc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"

#: java/expr.c:2704
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"

#: java/expr.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Klasse des Feldes"

#: java/expr.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
msgstr "%JZuweisung an »final static«-Feld %qD nicht in Klasseninitialisierung"

#: java/expr.c:2741
#, gcc-internal-format
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Konstruktor"

#: java/expr.c:2931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"

#: java/expr.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"

#: java/expr.c:3029
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"

#: java/gjavah.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "static field has same name as method"
msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"

#: java/gjavah.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't find class %s"
msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"

#: java/gjavah.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "parse error while reading %s"
msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"

#: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "unparseable signature: '%s'"
msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"

#: java/gjavah.c:2060
#, gcc-internal-format
msgid "Not a valid Java .class file."
msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."

#: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"

#: java/gjavah.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d"
msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"

#: java/gjavah.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "class is of array type\n"
msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"

#: java/gjavah.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "base class is of array type"
msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"

#: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
#, gcc-internal-format
msgid "no classes specified"
msgstr "keine Klassen angegeben"

#: java/gjavah.c:2515
#, gcc-internal-format
msgid "'-MG' option is unimplemented"
msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"

#: java/gjavah.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "can't specify both -o and -MD"
msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"

#: java/gjavah.c:2574
#, gcc-internal-format
msgid "%s: no such class"
msgstr "%s: keine derartige Klasse"

#: java/jcf-io.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"

#: java/jcf-parse.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"

#: java/jcf-parse.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"

#: java/jcf-parse.c:572
#, gcc-internal-format
msgid "can't reopen %s: %m"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"

#: java/jcf-parse.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "can't close %s: %m"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"

#: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"

#: java/jcf-parse.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"

#: java/jcf-parse.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"

#: java/jcf-parse.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"

#: java/jcf-parse.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"

#: java/jcf-parse.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"

#: java/jcf-parse.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "fehlendes Code-Attribut"

#: java/jcf-parse.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"

#: java/jcf-parse.c:1155
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "keine Eingabedatei angegeben"

#: java/jcf-parse.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "can't close input file %s: %m"
msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"

#: java/jcf-parse.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"

#: java/jcf-parse.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"

#: java/jcf-write.c:2666
#, gcc-internal-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"

#: java/jcf-write.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"

#: java/jcf-write.c:3497
#, gcc-internal-format
msgid "can't create directory %s: %m"
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"

#: java/jcf-write.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"

#: java/jcf-write.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "can't create %s: %m"
msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"

#: java/jv-scan.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"

#: java/jv-scan.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "can't open output file '%s'"
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: java/jv-scan.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "file not found '%s'"
msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"

#: java/jvspec.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"

#: java/lang.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"

#: java/lang.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"

#: java/lex.c:260
#, gcc-internal-format
msgid ""
"unknown encoding: %qs\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"%<--encoding=UTF-8%> option"
msgstr ""
"unbekannte Codierung: %qs\n"
"Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
"iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
"nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
"zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"

#: java/lex.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - bad unget"
msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"

#: java/mangle.c:89
#, gcc-internal-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"

#: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"

#: java/parse.y:774
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"

#: java/parse.y:840
#, gcc-internal-format
msgid "Modifier %qs declared twice"
msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"

#: java/parse.y:1089
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged form of returned type specification"
msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"

#: java/parse.y:1184
#, gcc-internal-format
msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."

#: java/parse.y:1482
#, gcc-internal-format
msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"

#: java/parse.y:3041
#, gcc-internal-format
msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"

#: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
#, gcc-internal-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"

#: java/parse.y:3282
#, gcc-internal-format
msgid "Missing return statement"
msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"

#: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
#, gcc-internal-format
msgid "Unreachable statement"
msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"

#: java/parse.y:3314
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"

#: java/parse.y:3383
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"

#: java/parse.y:3401
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"

#: java/parse.y:3512
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs repeated"
msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"

#: java/parse.y:3542
#, gcc-internal-format
msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"

#: java/parse.y:3574
#, gcc-internal-format
msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"

#: java/parse.y:3589
#, gcc-internal-format
msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"

#: java/parse.y:3670
#, gcc-internal-format
msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"

#: java/parse.y:3712
#, gcc-internal-format
msgid "Qualifier must be a reference"
msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"

#: java/parse.y:3733
#, gcc-internal-format
msgid "Cyclic inheritance involving %s"
msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"

#: java/parse.y:3997
#, gcc-internal-format
msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"

#: java/parse.y:4152
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"

#: java/parse.y:4164
#, gcc-internal-format
msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"

#: java/parse.y:4406
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"

#: java/parse.y:4470
#, gcc-internal-format
msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"

#: java/parse.y:4716
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"

#: java/parse.y:4723
#, gcc-internal-format
msgid "native method %qs can't be strictfp"
msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"

#: java/parse.y:4727
#, gcc-internal-format
msgid "method %qs can't be transient"
msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"

#: java/parse.y:4730
#, gcc-internal-format
msgid "method %qs can't be volatile"
msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"

#: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
#, gcc-internal-format
msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."

#: java/parse.y:4946
#, gcc-internal-format
msgid "%s method %qs can't have a body defined"
msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"

#: java/parse.y:4957
#, gcc-internal-format
msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"

#: java/parse.y:5028
#, gcc-internal-format
msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"

#: java/parse.y:5058
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"

#: java/parse.y:5066
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"

#: java/parse.y:5156
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"

#: java/parse.y:5240
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"

#: java/parse.y:5274
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"

#: java/parse.y:5283
#, gcc-internal-format
msgid "Can't subclass final classes: %s"
msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"

#: java/parse.y:5469
#, gcc-internal-format
msgid "Cyclic class inheritance%s"
msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"

#: java/parse.y:6184
#, gcc-internal-format
msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6190
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6196
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6203
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6209
#, gcc-internal-format
msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6216
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"

#: java/parse.y:6223
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"

#: java/parse.y:6280
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate %s declaration %qs"
msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"

#: java/parse.y:6354
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"

#: java/parse.y:6510
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"

#: java/parse.y:6554
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"

# GCC bug: reordering not yet supported.
# Should be: "Methode %1$qs wurde in Klasse %3$qs mit Rückgabetyp %2$qs definiert"
#: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
#, gcc-internal-format
msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6585
#, gcc-internal-format
msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"

#: java/parse.y:6599
#, gcc-internal-format
msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"

#: java/parse.y:6622
#, gcc-internal-format
msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"

#: java/parse.y:6763
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"

#: java/parse.y:6820
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"

#: java/parse.y:6995
#, gcc-internal-format
msgid "Class or interface %qs not found in import"
msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"

#: java/parse.y:7080
#, gcc-internal-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"

#: java/parse.y:7151
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"

#: java/parse.y:7156
#, gcc-internal-format
msgid "Package %qs not found in import"
msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"

#: java/parse.y:7253
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"

#: java/parse.y:7398
#, gcc-internal-format
msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"

#: java/parse.y:7436
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"

#: java/parse.y:7474
#, gcc-internal-format
msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"

#: java/parse.y:9028
#, gcc-internal-format
msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"

#: java/parse.y:9528
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#: java/parse.y:9582
#, gcc-internal-format
msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"

#: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined variable %qs"
msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"

#: java/parse.y:9598
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"

# GCC bug: reordering not yet supported.
# Should be: "Im Gültigkeitsbereich %2$s ist keine umgebende Instanz für innere Klasse %1$qs"
#: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
#, gcc-internal-format
msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
msgstr ""

#: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"

#: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#: java/parse.y:9945
#, gcc-internal-format
msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"

#: java/parse.y:9978
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"

#: java/parse.y:10027
#, gcc-internal-format
msgid "No variable %qs defined in class %qs"
msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"

#: java/parse.y:10032
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined variable or class name: %qs"
msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"

#: java/parse.y:10103
#, gcc-internal-format
msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"

#: java/parse.y:10122
#, gcc-internal-format
msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"

#: java/parse.y:10153
#, gcc-internal-format
msgid "No variable %qs defined in type %qs"
msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"

#: java/parse.y:10237
#, gcc-internal-format
msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"

#: java/parse.y:10374
#, gcc-internal-format
msgid "The class %qs has been deprecated"
msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"

#: java/parse.y:10384
#, gcc-internal-format
msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"

#: java/parse.y:10501
#, gcc-internal-format
msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"

# GCC bug: reordering not yet supported.
# Should be: "In Schnittstelle %2$qs kann keine statische Referenz auf Methode %1$qs gemacht werden"
#: java/parse.y:10516
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
msgstr ""

# GCC bug: reordering not yet supported.
# Should be: "In Klasse %5$qs kann keine statische Referenz auf Methode %1$<%2$qs %3$qs%4$> gemacht werden"
#: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
#, gcc-internal-format
msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10566
#, gcc-internal-format
msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"

#: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs not found in type declaration"
msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"

#: java/parse.y:10591
#, gcc-internal-format
msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"

#: java/parse.y:10621
#, gcc-internal-format
msgid "No method named %qs in scope"
msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"

#: java/parse.y:10732
#, gcc-internal-format
msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"

#: java/parse.y:11206
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"

#: java/parse.y:11786
#, gcc-internal-format
msgid "Constant expression required"
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"

#: java/parse.y:11799
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"

#: java/parse.y:11833
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate case label: %<default%>"
msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"

#: java/parse.y:12181
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:12352
#, gcc-internal-format
msgid "missing static field %qs"
msgstr "statisches Feld %qs fehlt"

#: java/parse.y:12357
#, gcc-internal-format
msgid "not a static field %qs"
msgstr "%qs ist kein statisches Feld"

#: java/parse.y:12380
#, gcc-internal-format
msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#: java/parse.y:12400
#, gcc-internal-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Kein Fall für %s"

#: java/parse.y:12830
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid left hand side of assignment"
msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"

#: java/parse.y:12881
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#: java/parse.y:12884
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"

#: java/parse.y:13057
#, gcc-internal-format
msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"

#: java/parse.y:13348
#, gcc-internal-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "nicht registrierter Operator %s"

#: java/parse.y:13497
#, gcc-internal-format
msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"

#: java/parse.y:13579
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"

#: java/parse.y:13584
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"

#: java/parse.y:13660
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"

#: java/parse.y:13687
#, gcc-internal-format
msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"

#: java/parse.y:13818
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#: java/parse.y:14298
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"

#: java/parse.y:14528
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"

#: java/parse.y:14575
#, gcc-internal-format
msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"

#: java/parse.y:14588
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"

#: java/parse.y:14592
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:14663
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"

#: java/parse.y:14779
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"

#: java/parse.y:14866
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"

#: java/parse.y:14935
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> inside instance initializer"
msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"

#: java/parse.y:14939
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> inside static initializer"
msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"

#: java/parse.y:14945
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"

#: java/parse.y:14952
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"

#: java/parse.y:15017
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:15050
#, gcc-internal-format
msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"

#: java/parse.y:15055
#, gcc-internal-format
msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"

#: java/parse.y:15302
#, gcc-internal-format
msgid "No label definition found for %qs"
msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"

#: java/parse.y:15315
#, gcc-internal-format
msgid "%<continue%> must be in loop"
msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"

#: java/parse.y:15318
#, gcc-internal-format
msgid "continue label %qs does not name a loop"
msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"

#: java/parse.y:15339
#, gcc-internal-format
msgid "%<break%> must be in loop or switch"
msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"

#: java/parse.y:15380
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:15418
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"

#. The case_label_list is in reverse order, so print the
#. outer label first.
#: java/parse.y:15449
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case label: %<"
msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"

#: java/parse.y:15450
#, gcc-internal-format
msgid "%>"
msgstr "%>"

#: java/parse.y:15453
#, gcc-internal-format
msgid "original label is here"
msgstr "ursprüngliche Marke war hier"

#: java/parse.y:15670
#, gcc-internal-format
msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"

#: java/parse.y:15694
#, gcc-internal-format
msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"

#: java/parse.y:15761
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:15820
#, gcc-internal-format
msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"

#: java/parse.y:15849
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"

#: java/parse.y:15870
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"

#: java/parse.y:15883
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"

#: java/parse.y:15887
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"

#: java/parse.y:15893
#, gcc-internal-format
msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"

#: java/parse.y:15948
#, gcc-internal-format
msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"

#: java/parse.y:15953
#, gcc-internal-format
msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"

#: java/parse.y:16066
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#: java/parse.y:16134
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#: java/typeck.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"

#: java/verify-glue.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "Prüfung gescheitert: %s"

#: java/verify-glue.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"

#: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "schlechtes PC in execution_table"

#: java/verify.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"

#: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "Prüffehler bei PC=%d"

#: java/parse.h:125
#, gcc-internal-format
msgid "%s method can't be abstract"
msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"

#: java/parse.h:129
#, gcc-internal-format
msgid "Constructor can't be %s"
msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"

#. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
#. flags was set artificially, such as for a interface method
#: java/parse.h:161
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"

#: java/parse.h:168
#, gcc-internal-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"

#. Standard error messages
#: java/parse.h:352
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"

#: java/parse.h:357
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"

#: java/parse.h:365
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"

#: java/parse.h:370
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"

#: objc/objc-act.c:756
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"

#: objc/objc-act.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"

#: objc/objc-act.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"

#: objc/objc-act.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "object does not conform to the %qs protocol"
msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"

#: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"

#: objc/objc-act.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"

#: objc/objc-act.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"

#: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
#: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"

#: objc/objc-act.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"

#: objc/objc-act.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"

#: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
#: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"

#: objc/objc-act.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qs"
msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs already exists"
msgstr "Klasse %qs existiert bereits"

#: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"

#: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"

#: objc/objc-act.c:2946
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"

#: objc/objc-act.c:3275
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"

#: objc/objc-act.c:3291
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"

#: objc/objc-act.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "%H   von früherem Behandler für %<%T%>"

#: objc/objc-act.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"

#: objc/objc-act.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"

#: objc/objc-act.c:3758
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
msgstr "%JTyp »%D« hat keine bekannte Größe"

#: objc/objc-act.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %qs"
msgstr "%J%s: %qs"

#: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"

#: objc/objc-act.c:5169
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"

#: objc/objc-act.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5602
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qs"
msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"

#: objc/objc-act.c:5645
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"

#: objc/objc-act.c:5704
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"

#: objc/objc-act.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"

#: objc/objc-act.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%s%> method found"
msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"

#: objc/objc-act.c:5748
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"

#: objc/objc-act.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> als Argumente.)"

#: objc/objc-act.c:5980
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qs"
msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:6022
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs accessed in class method"
msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"

#: objc/objc-act.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"

#: objc/objc-act.c:6306
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"

#: objc/objc-act.c:6317
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"

#. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
#: objc/objc-act.c:6331
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has virtual member functions"
msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"

#: objc/objc-act.c:6332
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"

#: objc/objc-act.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"

#: objc/objc-act.c:6342
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined destructor"
msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"

#: objc/objc-act.c:6343
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"

#: objc/objc-act.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"

#: objc/objc-act.c:6442
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"

#: objc/objc-act.c:6449
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared %s"
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"

#: objc/objc-act.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "static access to object of type %<id%>"
msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"

#: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qs"
msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"

#: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qs"
msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"

#: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"

#: objc/objc-act.c:6620
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"

#: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"

#: objc/objc-act.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:6718
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qs"
msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"

#: objc/objc-act.c:6749
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qs"
msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"

#: objc/objc-act.c:6751
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qs"
msgstr "vorherige Deklaration von %qs"

#: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"

#: objc/objc-act.c:7022
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"

#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:7552
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:7862
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qs"
msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"

#: objc/objc-act.c:7910
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"

#: objc/objc-act.c:8567
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"

#: objc/objc-parse.y:2748
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"

#: treelang/tree1.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "%HDuplicate name %q.*s."
msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."

#: treelang/treetree.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "Global register variable %qD used in nested function."
msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."

#: treelang/treetree.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "Register variable %qD used in nested function."
msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."

#: treelang/treetree.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "Address of global register variable %qD requested."
msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."

#: treelang/treetree.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "Address of register variable %qD requested."
msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."

#~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
#~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"

#~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
#~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"

#~ msgid "field '%s' not found in class"
#~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"

#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
#~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"

#~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
#~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"

#~ msgid "  where cfront would use %q#D"
#~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"

#, fuzzy
#~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
#~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"

#~ msgid "taking address of destructor"
#~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"

#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
#~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"

#~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
#~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"

#~ msgid "nested static declaration of %qD"
#~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"

#~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
#~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"

#~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
#~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"

#~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"

#~ msgid "initialization designators may not nest"
#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"

#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"

#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"

#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"

#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"

#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"

#~ msgid "unexpected address expression"
#~ msgstr "unerwarteter Adressausdruck"

#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
#~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"

#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"

#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "

#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
#~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"

#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
#~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"

#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben"

#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"

#, fuzzy
#~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
#~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"

#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"

#, fuzzy
#~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
#~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"

#, fuzzy
#~ msgid "initializer specified for non-member function %qD"
#~ msgstr "Initialisierung für Nicht-Element-Funktion »%D« angegeben"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"

#~ msgid "expected type-name"
#~ msgstr "Typname erwartet"

#, fuzzy
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
#~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"

#~ msgid "non-template used as template"
#~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"

#, fuzzy
#~ msgid "%s to %qT from %qT"
#~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"

#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"

#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"

#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"

#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s vor %s'%c'"

#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"

#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"

#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"

#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s vor \"%s\""

#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"

#~ msgid "%Junused variable `%D'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"

#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"

#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"

#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"

#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"

#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"

#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"

#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"

#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"

#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"

#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"

#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"

#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"

#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"

#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"

#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"

#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"

#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"

#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"

#~ msgid "union"
#~ msgstr "Union"

#~ msgid "structure"
#~ msgstr "Struktur"

#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s hat kein %s"

#~ msgid "struct"
#~ msgstr "struct"

#~ msgid "members"
#~ msgstr "Elemente"

#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"

#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"

#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"

#~ msgid "the ` ' printf flag"
#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `+' printf flag"
#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `#' printf flag"
#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `0' printf flag"
#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `-' printf flag"
#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "`I' flag"
#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"

#~ msgid "`a' flag"
#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"

#~ msgid "the `a' scanf flag"
#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"

#~ msgid "`_' flag"
#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"

#~ msgid "`^' flag"
#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"

#~ msgid "`(' flag"
#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"

#~ msgid "`!' flag"
#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"

#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"

#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"

#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"

#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Zeiger"

#~ msgid "different type"
#~ msgstr "anderer Typ"

#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"

#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"

#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"

#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"

#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"

#~ msgid "old-style parameter declaration"
#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"

#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"

#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"

#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgstr "%s: nicht für %s"

#~ msgid "%s: not a PCH file"
#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"

#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"

#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"

#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"

#~ msgid "%s: created using different flags"
#~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"

#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"

#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"

#~ msgid "calling fdopen"
#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"

#~ msgid "reading"
#~ msgstr "Lesen"

#~ msgid "destructor needed for `%D'"
#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"

#~ msgid "where case label appears here"
#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"

#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"

#~ msgid "will never be executed"
#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"

#~ msgid "subscript has type `char'"
#~ msgstr "Index hat Typ »char«"

#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "cast does not match function type"
#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"

#~ msgid "assignment"
#~ msgstr "Zuweisung"

#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"

#~ msgid "passing arg of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"

#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"

#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"

#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "Initialisierung"

#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"

#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"

#~ msgid "return"
#~ msgstr "return"

#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"

#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"

#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"

#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"

#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"

#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"

#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"

#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"

#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"

#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "nicht gefunden\n"

#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"

#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"

#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"

#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
#~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"

#~ msgid "iconv_open"
#~ msgstr "iconv_open"

#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
#~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"

#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
#~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"

#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
#~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"

#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
#~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
#~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
#~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"

#~ msgid "converting UCN to source character set"
#~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"

#~ msgid "converting UCN to execution character set"
#~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"

#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"

#~ msgid "hex escape sequence out of range"
#~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "octal escape sequence out of range"
#~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
#~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"

#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
#~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"

#~ msgid "converting to execution character set"
#~ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"

#~ msgid "character constant too long for its type"
#~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"

#~ msgid "multi-character character constant"
#~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"

#~ msgid "empty character constant"
#~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"

#~ msgid "failure to convert %s to %s"
#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"

#~ msgid "internal error: "
#~ msgstr "interner Fehler: "

#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "Standardausgabe"

#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"

#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"

#~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
#~ msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"

#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"

#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"

#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
#~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"

#~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"

#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
#~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"

#~ msgid "use of C99 long long integer constant"
#~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"

#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
#~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"

#~ msgid "integer constant is too large for its type"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"

#~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"

#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
#~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"

#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
#~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"

#~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
#~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"

#~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
#~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"

#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
#~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
#~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "\"%s\" is not defined"
#~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"

#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"

#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"

#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"

#~ msgid "#if with no expression"
#~ msgstr "#if ohne Ausdruck"

#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"

#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"

#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"

#~ msgid "unbalanced stack in #if"
#~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"

#~ msgid "impossible operator '%u'"
#~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"

#~ msgid "missing ')' in expression"
#~ msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"

#~ msgid "'?' without following ':'"
#~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"

#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "missing '(' in expression"
#~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"

#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#~ msgid "comma operator in operand of #if"
#~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"

#~ msgid "division by zero in #if"
#~ msgstr "Division durch null in #if"

#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"

#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
#~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"

#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s ist zu groß"

#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"

#~ msgid "no include path in which to search for %s"
#~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"

#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
#~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"

#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
#~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"

#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
#~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"

#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
#~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"

#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
#~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"

#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
#~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"

#~ msgid "target int is narrower than target char"
#~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"

#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
#~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"

#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
#~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"

#~ msgid "null character(s) ignored"
#~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"

#~ msgid "'$' in identifier or number"
#~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"

#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
#~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"

#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
#~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"

#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
#~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"

#~ msgid "unterminated comment"
#~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"

#~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
#~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"

#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
#~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"

#~ msgid "multi-line comment"
#~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"

#~ msgid "unspellable token %s"
#~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"

#~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
#~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"

#~ msgid "#%s is a GCC extension"
#~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"

#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
#~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"

#~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
#~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"

#~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
#~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"

#~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
#~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"

#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
#~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"

#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
#~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"

#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"

#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
#~ msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"

#~ msgid "no macro name given in #%s directive"
#~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"

#~ msgid "macro names must be identifiers"
#~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"

#~ msgid "undefining \"%s\""
#~ msgstr "un-definiere »%s«"

#~ msgid "missing terminating > character"
#~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"

#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
#~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"

#~ msgid "#include_next in primary source file"
#~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"

#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
#~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"

#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
#~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"

#~ msgid "line number out of range"
#~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"

#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
#~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"

#~ msgid "invalid #ident directive"
#~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"

#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
#~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"

#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
#~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"

#~ msgid "#pragma once in main file"
#~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"

#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
#~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"

#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
#~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"

#~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
#~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"

#~ msgid "cannot find source file %s"
#~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "current file is older than %s"
#~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"

#~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
#~ msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"

#~ msgid "#else without #if"
#~ msgstr "#else ohne #if"

#~ msgid "#else after #else"
#~ msgstr "#else hinter #else"

#~ msgid "#elif without #if"
#~ msgstr "#elif ohne #if"

#~ msgid "#elif after #else"
#~ msgstr "#elif hinter #else"

#~ msgid "#endif without #if"
#~ msgstr "#endif ohne #if"

#~ msgid "missing '(' after predicate"
#~ msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"

#~ msgid "missing ')' to complete answer"
#~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"

#~ msgid "predicate's answer is empty"
#~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"

#~ msgid "assertion without predicate"
#~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"

#~ msgid "predicate must be an identifier"
#~ msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"

#~ msgid "\"%s\" re-asserted"
#~ msgstr "»%s« wieder behauptet"

#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
#~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"

#~ msgid "could not determine date and time"
#~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"

#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
#~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"

#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
#~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"

#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
#~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"

#~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
#~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"

#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
#~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"

#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
#~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"

#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
#~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"

#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
#~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"

#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"

#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
#~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"

#~ msgid "parameter name missing"
#~ msgstr "Parametername fehlt"

#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
#~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"

#~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"

#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
#~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"

#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
#~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"

#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
#~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"

#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
#~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"

#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
#~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"

#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
#~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"

#~ msgid "while writing precompiled header"
#~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"

#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"

#~ msgid "while reading precompiled header"
#~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"

#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
#~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"

#~ msgid "syntax error in macro parameter list"
#~ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"

#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"

#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"

#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"

#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"

#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"

#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"

#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"

#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"

#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "varargs function cannot be inline"
#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"

#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function too large to be inline"
#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"

#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"

#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"

#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%u"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "                    von %s:%u"

#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"

#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"

#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"

#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"

#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"

#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"

#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"

#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"

#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"

#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"

#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"

#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
#~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"

#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
#~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"

#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
#~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"

#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
#~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"

#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
#~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"

#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
#~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."

#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
#~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"

#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
#~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"

#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
#~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"

#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
#~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"

#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
#~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"

#~ msgid "d30v_emit_comparison"
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"

#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
#~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"

#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
#~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"

#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
#~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"

#~ msgid "Debug argument support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Debug stack support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
#~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"

#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
#~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"

#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
#~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"

#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
#~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"

#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
#~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"

#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
#~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"

#~ msgid "stack size > 32k"
#~ msgstr "Stapelgröße > 32k"

#~ msgid "invalid addressing mode"
#~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"

#~ msgid "bad register extension code"
#~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"

#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
#~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"

#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
#~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"

#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
#~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"

#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"

#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
#~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"

#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
#~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"

#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
#~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"

#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen"

#~ msgid "Don't generate code for near calls"
#~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"

#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"

#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
#~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"

#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map1"
#~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map2"
#~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map3"
#~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map4"
#~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"

#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
#~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"

#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
#~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"

#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"

#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
#~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"

#~ msgid "Specify alternate name for text section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for data section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
#~ msgstr "Anderen Namen für bss-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
#~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"

#~ msgid "trampolines not yet implemented"
#~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"

#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
#~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"

#~ msgid "frv_registers_update"
#~ msgstr "frv_registers_update"

#~ msgid "frv_registers_used_p"
#~ msgstr "frv_registers_used_p"

#~ msgid "frv_registers_set_p"
#~ msgstr "frv_registers_set_p"

#~ msgid "junk at end of #pragma map"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"

#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"

#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"

#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
#~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"

#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
#~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
#~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"

#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
#~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"

#~ msgid "Generate SA code"
#~ msgstr "SA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate SB code"
#~ msgstr "SB-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate KA code"
#~ msgstr "KA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate KB code"
#~ msgstr "KB-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JA code"
#~ msgstr "JA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JD code"
#~ msgstr "JD-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JF code"
#~ msgstr "JF-Code erzeugen"

#~ msgid "generate RP code"
#~ msgstr "RP-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate MC code"
#~ msgstr "MC-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate CA code"
#~ msgstr "CA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate CF code"
#~ msgstr "CF-Code erzeugen"

#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
#~ msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden"

#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
#~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"

#~ msgid "Use complex addressing modes"
#~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"

#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
#~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"

#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"

#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"

#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"

#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"

#~ msgid "Permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"

#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"

#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"

#~ msgid "Enable linker relaxation"
#~ msgstr "Binderlockerung einschalten"

#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
#~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"

#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"

#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"

#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"

#~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
#~ msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"

#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
#~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"

#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
#~ msgstr "-membedded-pic und -mabicalls sind unverträglich"

#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
#~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"

#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
#~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"

#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"

#~ msgid "can't write to output file: %m"
#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"

#~ msgid "can't read from temp file: %m"
#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"

#~ msgid "can't close temp file: %m"
#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"

#~ msgid "Use MIPS as"
#~ msgstr "MIPS as verwenden"

#~ msgid "Use GNU as"
#~ msgstr "GNU as verwenden"

#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"

#~ msgid "Use embedded PIC"
#~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"

#~ msgid "Don't use embedded PIC"
#~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
#~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
#~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"

#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
#~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"

#~ msgid "Set backchain"
#~ msgstr "Rückwärtskette setzen"

#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
#~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"

#~ msgid "Use flat register window model"
#~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"

#~ msgid "Do not use flat register window model"
#~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"

#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
#~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
#~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for F930 processors"
#~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for F934 processors"
#~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
#~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"

#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
#~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
#~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"

#~ msgid "destructors must be member functions"
#~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"

#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
#~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"

#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
#~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"

#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
#~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"

#~ msgid "`bool' is now a keyword"
#~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"

#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
#~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"

#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"

#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
#~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"

#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
#~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"

#~ msgid "invalid string constant `%E'"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"

#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
#~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"

#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
#~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"

#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
#~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"

#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
#~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"

#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
#~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"

#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
#~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"

#~ msgid "new of array type fails to specify size"
#~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"

#~ msgid "type name expected before `*'"
#~ msgstr "Typnamen vor »*« erwartet"

#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
#~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"

#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"

#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
#~ msgstr "»%#D« vor Deklaration verwendet"

#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"

#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
#~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"

#~ msgid "invalid token"
#~ msgstr "ungültiges Token"

#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"

#~ msgid "`::%D' %s"
#~ msgstr "»::%D« %s"

#~ msgid "`%s' is not a template"
#~ msgstr "»%s« ist kein Template"

#~ msgid "extra semicolon"
#~ msgstr "zusätzliches Semikolon"

#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
#~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"

#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
#~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"

#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
#~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"

#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
#~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"

#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
#~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"

#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"

#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"

#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
#~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"

#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"

#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"

#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
#~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"

#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
#~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"

#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
#~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"

#~ msgid "non-lvalue in %s"
#~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"

#~ msgid "unary `&'"
#~ msgstr "einstelliges »&«"

#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"

#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"

#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
#~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"

#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
#~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"

#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
#~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"

#~ msgid "note:"
#~ msgstr "beachte:"

#~ msgid "warning:"
#~ msgstr "Warnung:"

#~ msgid "fatal:"
#~ msgstr "schwerwiegend:"

#~ msgid "(continued):"
#~ msgstr "(Fortsetzung:)"

#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
#~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"

#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
#~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"

#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
#~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"

#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
#~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"

#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
#~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"

#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
#~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"

#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
#~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"

#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."

#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
#~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"

#~ msgid ""
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
#~ " ASSIGN statement might fail"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
#~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"

#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
#~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"

#~ msgid "%A from %B at %0%C"
#~ msgstr "%A von %B bei %0%C"

#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
#~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"

#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
#~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"

#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"

#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"

#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
#~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"

#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"

#~ msgid ""
#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
#~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
#~ "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
#~ "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
#~ "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
#~ "oder geben Sie »info -f g77 Copying« ein.\n"

#~ msgid "--driver no longer supported"
#~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"

#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"

#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"

#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
#~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"

#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"

#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
#~ msgstr "Hexadezimal-Escape bei %0 außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
#~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"

#~ msgid "hex escape out of range"
#~ msgstr "Hexadezimalescape außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
#~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"

#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"

#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"

#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"

#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
#~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"

#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
#~ msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"

#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
#~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"

#~ msgid "invalid #ident"
#~ msgstr "ungültiges #ident"

#~ msgid "undefined or invalid # directive"
#~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"

#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "ungültiges #line"

#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
#~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"

#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgstr "ungültige #-Zeile"

#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
#~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"

#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
#~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"

#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
#~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"

#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
#~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"

#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
#~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"

#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
#~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"

#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
#~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"

#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
#~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"

#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
#~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"

#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
#~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"

#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
#~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"

#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
#~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"

#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"

#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat Länge Null"

#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
#~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"

#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
#~ msgstr "Operand für Operator bei %1 am Ende des Ausdrucks bei %0 fehlt"

#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
#~ msgstr "Marke %A ist bereits bei %1 bei Redefinition bei %0 definiert"

#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
#~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"

#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Nicht-numerisches Zeichen bei %0 in Markenfeld [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
#~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"

#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
#~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat kein schließendes Hochkomma bei %1"

#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
#~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"

#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
#~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"

#~ msgid "Integer at %0 too large"
#~ msgstr "Ganzzahl bei %0 zu groß"

#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
#~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"

#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
#~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"

#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
#~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"

#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
#~ msgstr "Wert bei %1 für Real-Zahl-Exponent bei %0 fehlt"

#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
#~ msgstr "Erwarteter Binäroperator zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"

#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
#~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"

#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Zusätzliches Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0"

#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Falsches Vorzeichen in FORMAT-Anweisung bei %0"

#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Falsche Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"

#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Falscher Text hinter Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"

#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"

#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
#~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"

#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"

#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"

#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
#~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
#~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"

#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"

#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"

#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
#~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 in diesem Kontext ungültig"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 im von Anweisung bei %1 eingerichteten Kontext ungültig"

#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"

#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"

#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"

#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"

#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
#~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"

#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"

#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
#~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"

#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
#~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"

#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"

#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
#~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"

#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
#~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"

#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"

#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "Typname bei %0 ist nicht der gleiche wie Name bei %1"

#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
#~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"

#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
#~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"

#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
#~ msgstr "SAVE-Anweisung oder Attribut bei %1 kann nicht zusammen mit SAVE-Anweisung oder -Attribut bei %0 angegeben werden"

#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
#~ msgstr "PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %1 kann nicht zusammen mit PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %0 angegeben werden"

#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
#~ msgstr "RETURN-Anweisung bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit"

#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
#~ msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit"

#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
#~ msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb von Funktion"

#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
#~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"

#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
#~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"

#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"

#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"

#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
#~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"

#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
#~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"

#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
#~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"

#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"

#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
#~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"

#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
#~ msgstr "Fehlender Spezifizierer %A in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
#~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"

#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
#~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"

#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
#~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"

#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
#~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"

#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
#~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"

#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"

#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
#~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"

#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
#~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"

#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
#~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"

#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
#~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"

#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "Nullelement bei %0 für Feldreferenz bei %1"

#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"

#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"

#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
#~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"

#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
#~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"

#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
#~ msgstr "Anfang/Ende der Teilzeichenkette bei %0 außerhalb des definierten Bereiches"

#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
#~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"

#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
#~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"

#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
#~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"

#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
#~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
#~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
#~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"

#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
#~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"

#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
#~ msgstr "Keine Spezifikation für implizierten DO-Iterator »%A« bei %0"

#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
#~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"

#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
#~ msgstr "Spezifikation der Größe Null bei %0 ungültig"

#~ msgid "Zero-size array at %0"
#~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"

#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
#~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"

#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
#~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"

#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
#~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"

#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
#~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"

#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
#~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"

#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
#~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"

#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"

#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
#~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"

#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "Null-Argument bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"

#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
#~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"

#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"

#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"

#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
#~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"

#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"

#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
#~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"

#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
#~ msgstr "Nicht unterstützte VXT-Anweisung bei %0"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
#~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"

#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
#~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"

#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
#~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"

#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
#~ msgstr "Spezifikation des Feldes oder der Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Wertebereiches in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
#~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
#~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"

#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
#~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"

#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
#~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"

#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
#~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"

#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
#~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"

#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
#~ msgstr "Versuch, COMMON-Bereich über seinen Anfangspunkt hinaus mit EQUIVALENCE von »%A« zu verlängern"

#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
#~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"

#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
#~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"

#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
#~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"

#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
#~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"

#~ msgid "Blank common initialized at %0"
#~ msgstr "Leeres COMMON initialisiert bei %0"

#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
#~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"

#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
#~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"

#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"

#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"

#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
#~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"

#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
#~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %1"

#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
#~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
#~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
#~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
#~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"

#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
#~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"

#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgstr "Feld »%A« bei %0 ist zu groß für die Verarbeitung"

#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
#~ msgstr "Bei %0 definierte Anweisungsfunktion »%A« wird nicht verwendet"

#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
#~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"

#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
#~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"

#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgstr "In unbekannter Art"

#~ msgid "In entity"
#~ msgstr "In Entität"

#~ msgid "In function"
#~ msgstr "In Funktion"

#~ msgid "In subroutine"
#~ msgstr "In Unterprogramm"

#~ msgid "In program"
#~ msgstr "In Programm"

#~ msgid "In block-data unit"
#~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"

#~ msgid "In common block"
#~ msgstr "In gemeinsamem Block"

#~ msgid "In construct"
#~ msgstr "In Konstrukt"

#~ msgid "In namelist"
#~ msgstr "In Namensliste"

#~ msgid "In anything"
#~ msgstr "In irgend etwas"

#~ msgid "internal error - too many interface type"
#~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"

#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"

#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
#~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"

#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
#~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"

#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"

#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
#~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"

#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
#~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"

#~ msgid "Generate make dependencies"
#~ msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"

#~ msgid "Generate phony targets for all headers"
#~ msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"

#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"

#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"

#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"

#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#~ msgstr "-mapcs-26 und -mapcs-32 dürfen nicht zusammen verwendet werden"

#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
#~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"

#~ msgid "Preserve case used in program"
#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"

#~ msgid "Print internal debugging-related information"
#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"

#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"

#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"

#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"

#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"

#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "shadowing library function `%s'"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"

#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"

#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"

#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "ein Parameter"

#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "ein vorheriges »local«"

#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "eine globale Deklaration"

#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"

#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"

#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"

#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"

#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"

#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"

#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"

#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"

#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"

#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"

#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"

#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"

#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"

#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"

#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"

#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"

#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Optionen:\n"
#~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
#~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
#~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
#~ "                            angeben\n"
#~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
#~ "                             Seiten\n"
#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
#~ "                             durchsuchen\n"
#~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"

#~ msgid ""
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
#~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
#~ "                             mit #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
#~ "                             #import\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
#~ "                             schreiben\n"
#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
#~ "                             behandeln\n"

#~ msgid ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
#~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
#~ "  -v                        Display the version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
#~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
#~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
#~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
#~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
#~ "  -v                        Version anzeigen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
#~ "                             verwendet werden\n"
#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
#~ "  --help                    Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
#~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"

#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"

#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"

#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"

#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"

#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"

#~ msgid "open %s"
#~ msgstr "öffne %s"

#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"

#~ msgid "string section missing"
#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"

#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"

#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "close %s"
#~ msgstr "schließe %s"

#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"

#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"

#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "falsche magische Zahl"

#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "falsche Kopf-Version"

#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"

#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"

#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"

#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "nicht unterstützte Version"

#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"

#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"

#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"

#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "Lese %s"

#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"

#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"

#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"

#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "schreibe %s"

#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"

#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"

#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"

#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"

#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"

#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"

#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"

#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"

#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"

#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
#~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"

#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
#~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"

#~ msgid "backslash and newline separated by space"
#~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"

#~ msgid "backslash-newline at end of file"
#~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"

#~ msgid "\"/*\" within comment"
#~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"

#~ msgid "%s in preprocessing directive"
#~ msgstr "%s in Präprozessordirektive"

#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"

#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"

#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"

#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"

#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"

#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"

#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"

#~ msgid "the conditional began here"
#~ msgstr "die Bedingung begann hier"

#~ msgid "unterminated #%s"
#~ msgstr "unbeendetes #%s"

#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
#~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"

#~ msgid "\"%s\" redefined"
#~ msgstr "»%s« redefiniert"

#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"

#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"

#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "                 von %s:%d"

#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"

#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"

#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"

#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"

#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"

#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"

#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"

#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"

#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"

#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"

#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"

#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"

#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"

#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"

#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"

#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"

#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"

#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"

#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"

#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"

#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"

#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"

#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"

#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"

#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"

#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"

#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"

#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"

#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"

#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"

#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"

#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"

#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"

#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"

#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"

#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"

#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"

#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"

#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"

#~ msgid "-split has no argument."
#~ msgstr "-split hat kein Argument."

#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"

#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"

#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"

#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"

#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"

#~ msgid "No input file name."
#~ msgstr "Kein Eingabedateiname."

#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"

#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"

#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"

#~ msgid ""
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."