fr.po   [plain text]


# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Vocabulaire utilisé
# 	lvalue	 	= membre gauche
# 	deprecated	= obsolète
# 	out of range	= hors des limites
# 	range		= gamme
# 	scope		= porté, champ
# 	shadowing	= masquer
# 	embedded PIC	= PIC enchâssé
# 	CPU		= processeur
# 	structure with flexible member
# 			= structure ayant un membre flexible
# 	flag		= fanion
# 	forward declaration
# 			= déclaration anticipée
# 	token 		= élément lexical (dans le contexte du parsing)
# 	to subscript	= indicer
# 	top-level	= hors de toute fonction
# 	member function	= fonction membre
#       template        = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
#
# Pas traduit:
# 	thread
#
# J'ai des doutes pour :
# 	inline 		= enligne (pas systématiquement)
#                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
#                         non autrement ...de manière générale MR
# 	section attribute	attribut de section OK MR
# 	wide char		caractère long  ...non mieux caractère large MR 
#                               plus conforme à l'esprit.
#
# ------
# 	literals		littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# 	symbol table		table des symboles ou table de symbole
# 	command map		carte des commandes
# 	Combiner		combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# 	promote			promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
#        include guards	       ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
#        universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
#       poisoning			empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
# MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
#
# Autres règles:
# 	- j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
#    	  une phrase avec verbe conjugé. 
# 	- ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#         
# Erreurs corrigées:
# 	librairies, assumer
#
# A faire:
#   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
#   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
#   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
#   - literal
#   - chaîne de format => formatage
#   - scope
#   - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
#    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
#    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
#  debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: attribs.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"

#: attribs.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"

#: attribs.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"

#: attribs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"

#: builtins.c:341
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"

#: builtins.c:928
#, fuzzy
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"

#: builtins.c:935
#, fuzzy
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"

#: builtins.c:943
#, fuzzy
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"

#: builtins.c:950
#, fuzzy
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"

#: builtins.c:3806
#, fuzzy
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"

#: builtins.c:3812
#, fuzzy
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"

#: builtins.c:3818
#, fuzzy
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"

#: builtins.c:3914 gimplify.c:1765
#, fuzzy
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"

#: builtins.c:4077
#, fuzzy
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"

#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4091
#, fuzzy
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"

#: builtins.c:4096
#, fuzzy
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4102 c-typeck.c:2023
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"

#: builtins.c:4220
#, fuzzy
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"

#: builtins.c:4222
#, fuzzy
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"

#: builtins.c:4235
#, fuzzy
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"

#: builtins.c:4237
#, fuzzy
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"

#: builtins.c:4340
#, fuzzy
msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"

#: builtins.c:5590
#, fuzzy
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"

#: builtins.c:5942
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"

#: builtins.c:7699 builtins.c:7794
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to function %qs"
msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"

#: builtins.c:7705 builtins.c:7800
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to function %qs"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"

#: builtins.c:7711 builtins.c:7825
#, fuzzy, c-format
msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"

#: builtins.c:8911
#, fuzzy
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:8918
#, fuzzy
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"

#: builtins.c:8933
msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
msgstr ""

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:8953
#, fuzzy
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"

#: c-common.c:826
#, fuzzy
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"

#: c-common.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"

#: c-common.c:888
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"

#: c-common.c:908
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"

#: c-common.c:917
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"

#: c-common.c:923
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"

#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:945
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"

#: c-common.c:947
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"

#: c-common.c:1005
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"

#: c-common.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "operation on %qs may be undefined"
msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"

#: c-common.c:1425
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"

#: c-common.c:1468
#, fuzzy
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"

#: c-common.c:1476
#, fuzzy
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"

#: c-common.c:1484
#, fuzzy
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"

#: c-common.c:1493
#, fuzzy
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"

#: c-common.c:1833
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de vérité invalide"

#: c-common.c:1881
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"

#: c-common.c:2116
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"

#: c-common.c:2118
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"

#: c-common.c:2188
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"

#: c-common.c:2197
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"

#: c-common.c:2239
#, fuzzy
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"

#: c-common.c:2245
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"

#: c-common.c:2251
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"

#. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2371
#, fuzzy
msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"

#: c-common.c:2467
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"

#: c-common.c:2535 c-common.c:2575
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "usage de « restrict » invalide"

#: c-common.c:2791
#, fuzzy
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"

#: c-common.c:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"

#: c-common.c:2807
#, fuzzy
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"

#: c-common.c:2848
#, fuzzy
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"

#: c-common.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"

#: c-common.c:3505
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"

#: c-common.c:3509
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"

#: c-common.c:3534
msgid "empty range specified"
msgstr "intervalle vide spécifié"

#: c-common.c:3593
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"

#: c-common.c:3594
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"

#: c-common.c:3598
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée"

#: c-common.c:3599
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"

#: c-common.c:3603
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"

#: c-common.c:3604
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"

#: c-common.c:3653
#, fuzzy
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"

#: c-common.c:3656
#, fuzzy
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"

#: c-common.c:3723
#, fuzzy
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "switch n'a pas de case par défaut"

#. Warn if there are enumerators that don't correspond to
#. case expressions.
#: c-common.c:3757
#, fuzzy
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"

#: c-common.c:3784
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"

#: c-common.c:3953 c-common.c:3972 c-common.c:3990 c-common.c:4017
#: c-common.c:4036 c-common.c:4059 c-common.c:4083 c-common.c:4109
#: c-common.c:4143 c-common.c:4187 c-common.c:4215 c-common.c:4243
#: c-common.c:4262 c-common.c:4593 c-common.c:4624 c-common.c:4716
#: c-common.c:4783 c-common.c:4829 c-common.c:4887 c-common.c:4916
#: c-common.c:5195 c-common.c:5218 c-common.c:5257 tree.c:3254
#: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728
#: config/avr/avr.c:4601 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
#: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15625 config/ia64/ia64.c:526
#: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312
#: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attribut « %s » ignoré"

#: c-common.c:4300
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "mode machine « %s » inconnu"

#: c-common.c:4320
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr ""

#: c-common.c:4322
#, fuzzy
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"

#: c-common.c:4331
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "impossible d'émuler « %s »"

#: c-common.c:4341
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "mode pointeur invalide « %s »"

#: c-common.c:4356
#, fuzzy, c-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"

#: c-common.c:4366
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"

#: c-common.c:4390
#, fuzzy, c-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"

#: c-common.c:4421
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"

#: c-common.c:4432
#, fuzzy
msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"

#: c-common.c:4441
#, fuzzy
msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"

#: c-common.c:4447
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"

#: c-common.c:4485
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"

#: c-common.c:4490
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"

#: c-common.c:4495
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "l'alignement demandé est trop grand"

#: c-common.c:4521
#, fuzzy
msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"

#: c-common.c:4559
#, fuzzy
msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"

#: c-common.c:4575
#, fuzzy
msgid "alias argument not a string"
msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"

#: c-common.c:4617
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"

#: c-common.c:4630
#, fuzzy
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"

#: c-common.c:4642
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"

#: c-common.c:4657
#, fuzzy
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"

#: c-common.c:4726
#, fuzzy
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"

#: c-common.c:4735
#, fuzzy
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"

#: c-common.c:4757 c-common.c:4803
#, fuzzy
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"

#: c-common.c:4762 c-common.c:4808
#, fuzzy
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"

#: c-common.c:4884
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute ignored for %qs"
msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"

#: c-common.c:4945
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"

#: c-common.c:4954
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr ""

#: c-common.c:4982
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"

#: c-common.c:4997
#, fuzzy, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"

#: c-common.c:5016
#, fuzzy, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"

#: c-common.c:5024
#, fuzzy, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"

#: c-common.c:5079 c-common.c:5116
#, fuzzy
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"

#: c-common.c:5102
#, fuzzy
msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"

#: c-common.c:5158
#, fuzzy, c-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"

#: c-common.c:5229
#, fuzzy
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"

#: c-common.c:5236
#, fuzzy
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"

#: c-common.c:5274
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"

#: c-common.c:5285
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"

#: c-common.c:5298
#, fuzzy
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"

#: c-common.c:5305
msgid "requested position is less than zero"
msgstr ""

#: c-common.c:5611
#, fuzzy
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"

#: c-common.c:5615
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"

#: c-common.c:5675
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"

#: c-common.c:5727
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"

#: c-common.c:5730
#, fuzzy
msgid "invalid lvalue in increment"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"

#: c-common.c:5733
#, fuzzy
msgid "invalid lvalue in decrement"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"

#: c-common.c:5736
#, fuzzy
msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"

#: c-common.c:5739
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "membre gauche invalide avec asm"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:83 c-typeck.c:1430 c-typeck.c:3526 cp/typeck.c:1351
#: cp/typeck.c:5842 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"

#: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
#: treelang/tree-convert.c:105
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"

#: c-decl.c:530
#, fuzzy
msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"

#: c-decl.c:643
#, c-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr ""

#: c-decl.c:727
#, fuzzy
msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"

#: c-decl.c:733
#, fuzzy
msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"

#: c-decl.c:735
#, fuzzy
msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"

#: c-decl.c:770
#, fuzzy
msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"

#: c-decl.c:784 cp/decl.c:568
#, fuzzy
msgid "%Junused variable %qD"
msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"

#: c-decl.c:788
msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""

#: c-decl.c:1022
#, fuzzy
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"

#: c-decl.c:1029
#, fuzzy
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"

#: c-decl.c:1065
#, fuzzy
msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"

#: c-decl.c:1071
#, fuzzy
msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"

#: c-decl.c:1080
#, fuzzy
msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1093
#, fuzzy
msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"

#: c-decl.c:1108
#, fuzzy
msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1110
#, fuzzy
msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1112
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1149
#, fuzzy
msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"

#: c-decl.c:1154
#, fuzzy
msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"

#: c-decl.c:1157 c-decl.c:1273 c-decl.c:1879
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: c-decl.c:1166
#, fuzzy
msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
msgstr "redéclaration de « enum %s »"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1187
#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"

#: c-decl.c:1211 c-decl.c:1224 c-decl.c:1234
#, fuzzy
msgid "%Jconflicting types for %qD"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"

#: c-decl.c:1232
#, fuzzy
msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"

#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1249
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"

#: c-decl.c:1291 c-decl.c:1301 c-decl.c:1314 c-decl.c:1396
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of %qD"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"

#: c-decl.c:1353 c-decl.c:1434
#, fuzzy
msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"

#: c-decl.c:1363 c-decl.c:1370 c-decl.c:1423 c-decl.c:1431
#, fuzzy
msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"

#: c-decl.c:1383
#, fuzzy
msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"

#: c-decl.c:1386
#, fuzzy
msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"

#: c-decl.c:1416
#, fuzzy
msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"

#: c-decl.c:1452
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"

#: c-decl.c:1458
#, fuzzy
msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"

#: c-decl.c:1472
#, fuzzy
msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"

#: c-decl.c:1483
#, fuzzy
msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"

#: c-decl.c:1490
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"

#: c-decl.c:1505
#, fuzzy
msgid "%J%qD declared inline after being called"
msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"

#: c-decl.c:1511
#, fuzzy
msgid "%J%qD declared inline after its definition"
msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"

#: c-decl.c:1531
#, fuzzy
msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"

#: c-decl.c:1555
#, fuzzy
msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"

#: c-decl.c:1866
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"

#: c-decl.c:1871
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"

#: c-decl.c:1874
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: c-decl.c:1884
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"

#: c-decl.c:1887 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
#: cp/name-lookup.c:981
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"

#: c-decl.c:2041
#, fuzzy
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"

#: c-decl.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"

#: c-decl.c:2262
#, fuzzy
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"

#: c-decl.c:2271
#, fuzzy
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"

#: c-decl.c:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"

#: c-decl.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"

#: c-decl.c:2333
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"

#: c-decl.c:2334
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"

#: c-decl.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "label %qs referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"

#: c-decl.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate label declaration %qs"
msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"

#: c-decl.c:2450
#, fuzzy
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"

#: c-decl.c:2472
#, fuzzy
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"

#: c-decl.c:2538
#, fuzzy
msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"

#: c-decl.c:2761
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"

#: c-decl.c:2769
#, fuzzy
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"

#: c-decl.c:2780
#, fuzzy
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"

#: c-decl.c:2801 c-decl.c:2808
#, fuzzy
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:2816
#, fuzzy
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: c-decl.c:2822
#, fuzzy
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:2828
#, fuzzy
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:2834
#, fuzzy
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"

#: c-decl.c:2840
#, fuzzy
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:2848
#, fuzzy
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"

#: c-decl.c:2855 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
#: objc/objc-parse.y:820
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: c-decl.c:2921
#, fuzzy
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"

#: c-decl.c:2924
#, fuzzy
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"

#: c-decl.c:2927
#, fuzzy
msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"

#: c-decl.c:2946
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"

#: c-decl.c:3005
#, fuzzy
msgid "%J%qD is usually a function"
msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"

#: c-decl.c:3014 cp/decl.c:3617 cp/decl2.c:850
#, fuzzy
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"

#: c-decl.c:3019
#, fuzzy
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3025
#, fuzzy
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-decl.c:3044 c-decl.c:3059 c-typeck.c:4380
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"

#: c-decl.c:3050
#, fuzzy
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"

#: c-decl.c:3126 c-decl.c:5741 cp/decl.c:3657 cp/decl.c:9941
#, fuzzy
msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"

#: c-decl.c:3194
#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"

#: c-decl.c:3199
#, fuzzy
msgid "%Jarray size missing in %qD"
msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"

#: c-decl.c:3215
#, fuzzy
msgid "%Jzero or negative size array %qD"
msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"

#: c-decl.c:3241 varasm.c:1556
#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"

#: c-decl.c:3251
#, fuzzy
msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"

#: c-decl.c:3299
#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"

#: c-decl.c:3329 fortran/f95-lang.c:646
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"

#: c-decl.c:3463
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"

#: c-decl.c:3648
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"

#: c-decl.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"

#: c-decl.c:3665
#, fuzzy, c-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"

#: c-decl.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"

#: c-decl.c:3680
#, fuzzy, c-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"

#: c-decl.c:3689
#, fuzzy, c-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"

#: c-decl.c:3698
#, fuzzy, c-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "la largeur de « %s » excède son type"

#: c-decl.c:3711
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"

#: c-decl.c:3836
#, fuzzy
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"

#: c-decl.c:3864
#, fuzzy
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "« const » apparaît en double"

#: c-decl.c:3866
#, fuzzy
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "« restrict » apparaît en double"

#: c-decl.c:3868
#, fuzzy
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "« volatile » apparaît en double"

#: c-decl.c:3887
#, fuzzy
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"

#: c-decl.c:3889
#, fuzzy
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "définition de fonction déclarée « register »"

#: c-decl.c:3891
#, fuzzy
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"

#: c-decl.c:3893
#, fuzzy
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"

#: c-decl.c:3909
#, fuzzy, c-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"

#: c-decl.c:3913 cp/decl.c:7053
#, fuzzy, c-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"

#: c-decl.c:3916 cp/decl.c:7055
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"

#: c-decl.c:3929 cp/decl.c:7072
#, fuzzy
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"

#: c-decl.c:3931 cp/decl.c:7075
#, fuzzy
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"

#: c-decl.c:3936
#, fuzzy
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"

#: c-decl.c:3938
#, fuzzy
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"

#: c-decl.c:3943 cp/decl.c:7079
#, fuzzy
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"

#: c-decl.c:3946 cp/decl.c:7089
#, fuzzy
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3993 c-decl.c:4183
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"

#: c-decl.c:4039
#, fuzzy, c-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"

#: c-decl.c:4045
#, fuzzy, c-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"

#: c-decl.c:4050
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"

#: c-decl.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"

#: c-decl.c:4075
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"

#: c-decl.c:4082
#, fuzzy, c-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"

#: c-decl.c:4096
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"

#: c-decl.c:4100
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"

#: c-decl.c:4139 c-decl.c:4303 cp/decl.c:7509
#, fuzzy, c-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"

#: c-decl.c:4150
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"

#: c-decl.c:4160
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"

#: c-decl.c:4215 cp/decl.c:7179
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"

#: c-decl.c:4220 cp/decl.c:7184
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"

#: c-decl.c:4240
#, fuzzy
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"

#: c-decl.c:4242
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"

#: c-decl.c:4271 c-decl.c:4316 c-decl.c:4410 c-decl.c:4501
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"

#: c-decl.c:4324
#, fuzzy
msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"

#: c-decl.c:4354
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"

#: c-decl.c:4374
#, fuzzy, c-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"

#: c-decl.c:4403
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"

#: c-decl.c:4438
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"

#: c-decl.c:4451
#, fuzzy, c-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"

#: c-decl.c:4457
#, fuzzy, c-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "champ « %s » est de type incomplet"

#: c-decl.c:4471 c-decl.c:4483 c-decl.c:4487
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"

#: c-decl.c:4507
#, fuzzy
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"

#: c-decl.c:4535
#, fuzzy
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"

#: c-decl.c:4582
#, fuzzy
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"

#: c-decl.c:4591
#, fuzzy
msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"

#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4622 cp/decl.c:5920
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"

#: c-decl.c:4684 c-decl.c:5778
#, fuzzy
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"

#: c-decl.c:4692
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"

#: c-decl.c:4725
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"

#: c-decl.c:4728
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"

#: c-decl.c:4737
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"

#: c-decl.c:4740
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"

#: c-decl.c:4797
#, fuzzy
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"

#: c-decl.c:4801 c-decl.c:4836
#, fuzzy
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"

#: c-decl.c:4829
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4875
#, fuzzy
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4879
#, c-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"

#: c-decl.c:4884
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"

#: c-decl.c:5017
#, fuzzy
msgid "redefinition of %<union %s%>"
msgstr "redéfinition de « union %s »"

#: c-decl.c:5019
#, fuzzy
msgid "redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "redéfinition de « struct %s »"

#: c-decl.c:5024
#, fuzzy
msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"

#: c-decl.c:5027
#, fuzzy
msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"

#: c-decl.c:5099 cp/decl.c:3414
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"

#: c-decl.c:5103
#, fuzzy
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"

#: c-decl.c:5146 c-decl.c:5162
#, fuzzy
msgid "%Jduplicate member %qD"
msgstr "%Jmembre « %D » est double"

#: c-decl.c:5201
#, fuzzy
msgid "union has no named members"
msgstr "membres nommés"

#: c-decl.c:5203
#, fuzzy
msgid "union has no members"
msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"

#: c-decl.c:5208
#, fuzzy
msgid "struct has no named members"
msgstr "membres nommés"

#: c-decl.c:5210
#, fuzzy
msgid "struct has no members"
msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"

#: c-decl.c:5267
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"

#: c-decl.c:5272
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"

#: c-decl.c:5277
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"

#: c-decl.c:5284
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"

#: c-decl.c:5392
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"

#: c-decl.c:5463
#, fuzzy
msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5470
#, fuzzy
msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
msgstr "redéclaration de « enum %s »"

#: c-decl.c:5533
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"

#: c-decl.c:5550
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr ""

#: c-decl.c:5649
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"

#: c-decl.c:5666
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"

#: c-decl.c:5671
#, fuzzy
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"

#: c-decl.c:5747
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "le type du retour est incomplet"

#: c-decl.c:5755
#, fuzzy
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "le type du retour est « int » par défaut"

#: c-decl.c:5784
#, fuzzy
msgid "%Jno previous prototype for %qD"
msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"

#: c-decl.c:5790
#, fuzzy
msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"

#: c-decl.c:5797
#, fuzzy
msgid "%Jno previous declaration for %qD"
msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"

#: c-decl.c:5803
#, fuzzy
msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"

#: c-decl.c:5836 c-decl.c:6328
#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"

#: c-decl.c:5851
#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"

#: c-decl.c:5860
#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"

#: c-decl.c:5869
#, fuzzy
msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"

#: c-decl.c:5879
#, fuzzy
msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"

#: c-decl.c:5882
#, fuzzy
msgid "%J%qD is normally a non-static function"
msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"

#: c-decl.c:5928
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"

#: c-decl.c:5941
#, fuzzy
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"

#: c-decl.c:5953
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%Jnom de paramètre omis"

#: c-decl.c:5993
#, fuzzy
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"

#: c-decl.c:6001
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"

#: c-decl.c:6012
#, fuzzy
msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"

#: c-decl.c:6017
#, fuzzy
msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"

#: c-decl.c:6025
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"

#: c-decl.c:6040 c-decl.c:6042
#, fuzzy
msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"

#: c-decl.c:6061
#, fuzzy
msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"

#: c-decl.c:6067
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"

#: c-decl.c:6117
#, fuzzy
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"

#: c-decl.c:6118 c-decl.c:6148 c-decl.c:6155
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%Hdéclaration de prototype"

#: c-decl.c:6146
#, fuzzy
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"

#: c-decl.c:6154
#, fuzzy
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"

#: c-decl.c:6361 cp/decl.c:10702
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"

#: c-decl.c:6368
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6461
#, fuzzy
msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"

#: c-decl.c:6490
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"

#: c-decl.c:6493
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"

#: c-decl.c:6498
#, fuzzy
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"

#: c-decl.c:6502
#, fuzzy
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"

#: c-decl.c:6506
#, fuzzy
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"

#: c-decl.c:6510
#, fuzzy
msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"

#: c-decl.c:6799 c-decl.c:6948 c-decl.c:7159 cp/decl.c:6747
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "« %s » apparaît en double"

#: c-decl.c:6820 c-decl.c:6957 c-decl.c:7060
#, fuzzy
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"

#: c-decl.c:6832 cp/decl.c:6723
#, fuzzy
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"

#: c-decl.c:6839 c-decl.c:7031
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6845
#, fuzzy
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"

#: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870
#, fuzzy
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"

#: c-decl.c:6853 c-decl.c:6964
#, fuzzy
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"

#: c-decl.c:6856 c-decl.c:6983
#, fuzzy
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"

#: c-decl.c:6859 c-decl.c:7002
#, fuzzy
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"

#: c-decl.c:6862 c-decl.c:7015
#, fuzzy
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"

#: c-decl.c:6873 c-decl.c:6967
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6876 c-decl.c:6986
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6879 c-decl.c:7005
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6882 c-decl.c:7018
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6885 c-decl.c:7034
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6893 c-decl.c:6913
#, fuzzy
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6896 c-decl.c:6970
#, fuzzy
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6899 c-decl.c:6989
#, fuzzy
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6902 c-decl.c:7021
#, fuzzy
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6905 c-decl.c:7037
#, fuzzy
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6916 c-decl.c:6973
#, fuzzy
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6919 c-decl.c:6992
#, fuzzy
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6922 c-decl.c:7024
#, fuzzy
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6925 c-decl.c:7040
#, fuzzy
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"

#: c-decl.c:6933
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"

#: c-decl.c:6935 c-decl.c:6976
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:6938 c-decl.c:6995
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr ""

#: c-decl.c:7077
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"

#: c-decl.c:7109
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is not at beginning of declaration"
msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"

#: c-decl.c:7124
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr ""

#: c-decl.c:7126
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr ""

#: c-decl.c:7128
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr ""

#: c-decl.c:7139 cp/parser.c:7221
#, fuzzy
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "« __thread » avant « extern »"

#: c-decl.c:7148 cp/parser.c:7211
#, fuzzy
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "« __thread » avant « static »"

#: c-decl.c:7164
#, fuzzy
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"

#: c-decl.c:7171
msgid "%<__thread%> used with %qs"
msgstr ""

#: c-decl.c:7225
#, fuzzy
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"

#: c-decl.c:7270 c-decl.c:7296
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"

#: c-decl.c:7371 toplev.c:848
#, fuzzy
msgid "%J%qF used but never defined"
msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"

#: c-format.c:96 c-format.c:209
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"

#: c-format.c:113
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"

#: c-format.c:142
#, fuzzy
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"

#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"

#: c-format.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is an unrecognized format function type"
msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"

#: c-format.c:215
#, fuzzy
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"

#: c-format.c:222
#, fuzzy
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
#, fuzzy
msgid "' ' flag"
msgstr "fanion « »"

#: c-format.c:345 c-format.c:369
#, fuzzy
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
#, fuzzy
msgid "'+' flag"
msgstr "fanion « + »"

#: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
#, fuzzy
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
#, fuzzy
msgid "'#' flag"
msgstr "fanion « # »"

#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
#, fuzzy
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
#, fuzzy
msgid "'0' flag"
msgstr "fanion « 0 »"

#: c-format.c:348 c-format.c:372
#, fuzzy
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
#, fuzzy
msgid "'-' flag"
msgstr "fanion « - »"

#: c-format.c:349 c-format.c:373
#, fuzzy
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:350 c-format.c:422
#, fuzzy
msgid "''' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:350
#, fuzzy
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:351 c-format.c:423
#, fuzzy
msgid "'I' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:351
#, fuzzy
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "le fanion « I » de printf"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
#: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"

#: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision"
msgstr "précision"

#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
#: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier"
msgstr "modificateur de longueur"

#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
#: config/sol2-c.c:47
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
#, fuzzy
msgid "'q' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:398 c-format.c:410
#, fuzzy
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-format.c:418
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"

#: c-format.c:418
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"

#: c-format.c:419
#, fuzzy
msgid "'a' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:419
#, fuzzy
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"

#: c-format.c:420
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"

#: c-format.c:421
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"

#: c-format.c:422
#, fuzzy
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"

#: c-format.c:423
#, fuzzy
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "le fanion « I » de scanf"

#: c-format.c:437
#, fuzzy
msgid "'_' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:437
#, fuzzy
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "le fanion « _ » de strftime"

#: c-format.c:438
#, fuzzy
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "le fanion « - » de strftime"

#: c-format.c:439
#, fuzzy
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "le fanion « 0 » de strftime"

#: c-format.c:440 c-format.c:464
#, fuzzy
msgid "'^' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:440
#, fuzzy
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "la fanion « ^ » de strftime"

#: c-format.c:441
#, fuzzy
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "le fanion « # » de strftime"

#: c-format.c:442
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"

#: c-format.c:443
#, fuzzy
msgid "'E' modifier"
msgstr "modificateur « E »"

#: c-format.c:443
#, fuzzy
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « E » de strftime"

#: c-format.c:444
#, fuzzy
msgid "'O' modifier"
msgstr "modificateur « O »"

#: c-format.c:444
#, fuzzy
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « O » de strftime"

#: c-format.c:445
#, fuzzy
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "le modificateur « O »"

#: c-format.c:463
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"

#: c-format.c:463
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"

#: c-format.c:464
#, fuzzy
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"

#: c-format.c:465
#, fuzzy
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "le fanion « + » de strfmon"

#: c-format.c:466
#, fuzzy
msgid "'(' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:466
#, fuzzy
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ( » de strfmon"

#: c-format.c:467
#, fuzzy
msgid "'!' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-format.c:467
#, fuzzy
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ! » de strfmon"

#: c-format.c:468
#, fuzzy
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "le fanion « - » de strfmon"

#: c-format.c:469
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"

#: c-format.c:470
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"

#: c-format.c:470
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"

#: c-format.c:471
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"

#: c-format.c:471
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"

#: c-format.c:472
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"

#: c-format.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"

#: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"

#: c-format.c:961
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"

#: c-format.c:968
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"

#: c-format.c:991
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"

#: c-format.c:1023
#, fuzzy
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"

#: c-format.c:1053
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"

#: c-format.c:1148
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"

#: c-format.c:1162
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"

#: c-format.c:1164
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"

#: c-format.c:1177
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"

#: c-format.c:1180
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"

#: c-format.c:1183
#, c-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"

#: c-format.c:1187
msgid "format is a wide character string"
msgstr "le format est une chaîne large de caractères"

#: c-format.c:1190
msgid "unterminated format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"

#: c-format.c:1400
#, fuzzy
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "« \\0 » inclu dans le format"

#: c-format.c:1415
#, fuzzy
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"

#: c-format.c:1459 c-format.c:1703
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s répété dans le format"

#: c-format.c:1472
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"

#: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"

#: c-format.c:1557
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"

#: c-format.c:1575
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"

#: c-format.c:1633
msgid "field precision"
msgstr "champ de précision"

#: c-format.c:1648
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "précision vide dans le format %s"

#: c-format.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"

#: c-format.c:1737
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"

#: c-format.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"

#: c-format.c:1751
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"

#: c-format.c:1758
#, fuzzy
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"

#: c-format.c:1774
#, fuzzy
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"

#: c-format.c:1783
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: c-format.c:1792
#, fuzzy
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "

#: c-format.c:1825
#, fuzzy
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"

#: c-format.c:1829
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"

#: c-format.c:1835
#, fuzzy
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"

#: c-format.c:1839
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"

#: c-format.c:1858
#, fuzzy
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"

#: c-format.c:1861
#, fuzzy
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"

#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1877
#, fuzzy
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"

#: c-format.c:1890
#, fuzzy, c-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"

#: c-format.c:1911
#, fuzzy
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"

#: c-format.c:1928
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"

#: c-format.c:1930
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"

#: c-format.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"

#: c-format.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"

#: c-format.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"

#: c-format.c:2111
#, fuzzy, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"

#: c-format.c:2222
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2225
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2232
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2235
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""

#: c-format.c:2501
#, fuzzy
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"

#: c-format.c:2510
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"

#: c-gimplify.c:237
#, fuzzy
msgid "statement with no effect"
msgstr "%Hdéclaration sasn effet"

#: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6878 cp/parser.c:6542
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"

#: c-gimplify.c:317
#, fuzzy
msgid "continue statement not within loop or switch"
msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"

#: c-incpath.c:70
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"

#: c-incpath.c:73
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"

#: c-incpath.c:77
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"

#: c-incpath.c:286
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"

#: c-incpath.c:290
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"

#: c-incpath.c:295
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"

#: c-lex.c:259
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"

#: c-lex.c:307
#, fuzzy
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma %s %s ignoré"

#. ... or not.
#: c-lex.c:411
#, fuzzy
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"

#: c-lex.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "« %c » perdu dans le programme"

#: c-lex.c:435
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"

#: c-lex.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "« %c » perdu dans le programme"

#: c-lex.c:439
#, fuzzy
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"

#: c-lex.c:599
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"

#: c-lex.c:602
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"

#: c-lex.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"

#: c-lex.c:684
#, fuzzy
msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"

#: c-lex.c:766
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"

#: c-objc-common.c:80
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"

#: c-objc-common.c:90
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"

#: c-objc-common.c:98
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"

#: c-objc-common.c:244
#, fuzzy
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"

#: c-objc-common.c:248
#, fuzzy
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"

#: c-objc-common.c:252
#, fuzzy
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"

#: c-opts.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""

#: c-opts.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "assertion manquante après \"%s\""

#: c-opts.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""

#: c-opts.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "cible manquante après \"%s\""

#: c-opts.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""

#: c-opts.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""

#: c-opts.c:303
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- spécifié deux fois"

#: c-opts.c:306
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr ""

#: c-opts.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"

#: c-opts.c:653
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"

#: c-opts.c:839
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"

#: c-opts.c:969
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:971
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:973
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:975
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:977
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:979
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"

#: c-opts.c:998
#, c-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"

#: c-opts.c:1003
#, c-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"

#: c-opts.c:1086
msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
msgstr ""

#: c-opts.c:1127
#, c-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"

#: c-opts.c:1137
#, c-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"

#: c-opts.c:1140
#, c-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"

#: c-opts.c:1220
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"

#: c-opts.c:1287
msgid "<built-in>"
msgstr "<interne>"

#: c-opts.c:1302
msgid "<command line>"
msgstr "<ligne de commande>"

#: c-opts.c:1385
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"

#. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
#. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
#. "parse error".  To prevent this from changing the translation
#. template randomly, we list all the variants of this particular
#. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
#. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
#. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
#. translation.
#: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606
#: java/parse-scan.c:3107 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6210
#: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6464
#: objc/objc-parse.y:3545
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"

# FIXME
#: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560 java/parse-scan.c:1934
#: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2933 java/parse.y:16423
#: objc/objc-parse.c:2678 objc/objc-parse.y:3549
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"

#: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"

#: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"

#: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
#, fuzzy
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"

#: c-parse.y:445
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"

#: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
#, fuzzy
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"

#: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"

#: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
msgid "compound literal has variable size"
msgstr ""

# FIXME
#: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"

#: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"

#: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
#, fuzzy
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"

#: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
#, fuzzy
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"

#: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"

#: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"

#: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
#, fuzzy
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"

#: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
#, fuzzy
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"

#: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"

#: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"

#: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"

#: c-parse.y:1649 cp/parser.c:9985 objc/objc-parse.y:1698
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"

#: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"

#: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"

#: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"

#: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"

#: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"

#: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"

#: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"

#: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"

#: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
#, fuzzy
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"

#: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
#, fuzzy
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"

#: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602 java/parse-scan.c:3103
#: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6206 java/parse.y:16421
#: objc/objc-parse.c:6460 objc/objc-parse.y:3547
#, fuzzy
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"

#: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727 java/parse-scan.c:3228
#: java/parse.c:6331 objc/objc-parse.c:6585
msgid "parser stack overflow"
msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"

#: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error at %qs token"
msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"

#: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
#: objc/objc-parse.y:3546
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"

#: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
#: objc/objc-parse.y:3548
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"

# FIXME
#: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
#: objc/objc-parse.y:3550
#, fuzzy
msgid "parse error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"

#: c-pch.c:130
#, fuzzy
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"

#: c-pch.c:158
#, fuzzy
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"

#: c-pch.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"

#: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
#, fuzzy
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"

#: c-pch.c:198 c-pch.c:215
#, fuzzy
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"

#: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
#, fuzzy
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "ne peut lire %s: %m"

#: c-pch.c:483
#, fuzzy
msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"

#: c-pch.c:489
#, fuzzy
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"

#: c-pch.c:490
#, fuzzy
msgid "use #include instead"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"

#: c-pch.c:498
#, fuzzy
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: c-pch.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"

#: c-pch.c:504
#, c-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr ""

#: c-pragma.c:98
#, fuzzy
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"

#: c-pragma.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"

#: c-pragma.c:125
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"

#: c-pragma.c:127
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"

#: c-pragma.c:148
#, fuzzy
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"

#: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"

#: c-pragma.c:166
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"

#: c-pragma.c:168
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"

#: c-pragma.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"

#: c-pragma.c:204
#, fuzzy
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"

#: c-pragma.c:207
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr ""

#: c-pragma.c:227
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"

#: c-pragma.c:260
#, fuzzy
msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"

#: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"

#: c-pragma.c:343
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"

#: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"

#: c-pragma.c:416
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"

#: c-pragma.c:421
#, fuzzy
msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"

#: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524
#, fuzzy
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"

#: c-pragma.c:461
#, fuzzy
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"

#: c-pragma.c:480
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"

#: c-pragma.c:483
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"

#: c-pragma.c:489
#, fuzzy
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"

#: c-pragma.c:515
#, fuzzy
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"

#: c-pragma.c:546
#, fuzzy
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"

#: c-pragma.c:606
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr ""

#: c-pragma.c:613
msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr ""

#: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653
#, fuzzy
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"

#: c-pragma.c:628
#, fuzzy
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "construit #pragma mal composé"

#: c-pragma.c:632
msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
msgstr ""

#: c-pragma.c:648
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr ""

#: c-pragma.c:657
#, fuzzy
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"

#: c-typeck.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs has an incomplete type"
msgstr "« %s » a un type incomplet"

#: c-typeck.c:161 cp/call.c:2679
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation invalide d'expression void"

#: c-typeck.c:169
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"

#: c-typeck.c:175
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"

#: c-typeck.c:183
#, fuzzy
msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"

#: c-typeck.c:394 c-typeck.c:419
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"

#: c-typeck.c:803
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"

#: c-typeck.c:1045
#, fuzzy
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"

#: c-typeck.c:1204 c-typeck.c:2445
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"

#: c-typeck.c:1559
#, fuzzy
msgid "%qT has no member named %qs"
msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"

#: c-typeck.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"

#: c-typeck.c:1629
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"

#: c-typeck.c:1633
#, fuzzy
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"

#: c-typeck.c:1650 cp/typeck.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type argument of %qs"
msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"

#: c-typeck.c:1678 cp/typeck.c:2260
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"

#: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2179 cp/typeck.c:2265
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"

#: c-typeck.c:1695
#, fuzzy
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"

#: c-typeck.c:1708 cp/typeck.c:2175
#, fuzzy
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"

#: c-typeck.c:1748
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux  « register »"

#: c-typeck.c:1750
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"

#: c-typeck.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2019
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"

#: c-typeck.c:2066 c-typeck.c:4327 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4337
#: c-typeck.c:4362 c-typeck.c:5744
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"

#: c-typeck.c:2127
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"

#: c-typeck.c:2154
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"

#: c-typeck.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2182
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2204
#, fuzzy
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non signé en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "%s est signé en raison du prototype"

#: c-typeck.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"

#: c-typeck.c:2321
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"

#: c-typeck.c:2328
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"

#: c-typeck.c:2337
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"

#: c-typeck.c:2341
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"

#: c-typeck.c:2350
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"

#: c-typeck.c:2354
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"

#: c-typeck.c:2361
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"

#: c-typeck.c:2365
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"

#: c-typeck.c:2371
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"

#: c-typeck.c:2397
#, fuzzy
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"

#: c-typeck.c:2399
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"

#: c-typeck.c:2488
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"

#: c-typeck.c:2501
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"

#: c-typeck.c:2518
#, fuzzy
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"

#: c-typeck.c:2524
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"

#: c-typeck.c:2532
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"

#: c-typeck.c:2544
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"

#: c-typeck.c:2558
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"

#: c-typeck.c:2595
#, fuzzy
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"

#: c-typeck.c:2611 c-typeck.c:2643
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"

#: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"

#: c-typeck.c:2634
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"

#: c-typeck.c:2636
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"

#: c-typeck.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "assignment of read-only member %qs"
msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "increment of read-only member %qs"
msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "decrement of read-only member %qs"
msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid "assignment of read-only variable %qs"
msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "increment of read-only variable %qs"
msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "decrement of read-only variable %qs"
msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"

#: c-typeck.c:2817
#, fuzzy
msgid "assignment of read-only location"
msgstr "%s d'une position en lecture seule"

#: c-typeck.c:2818
#, fuzzy
msgid "increment of read-only location"
msgstr "%s d'une position en lecture seule"

#: c-typeck.c:2819
#, fuzzy
msgid "decrement of read-only location"
msgstr "%s d'une position en lecture seule"

#: c-typeck.c:2838
#, fuzzy
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"

#: c-typeck.c:2866
#, fuzzy
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: c-typeck.c:2869
#, fuzzy
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: c-typeck.c:2874
#, fuzzy
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"

#: c-typeck.c:2876
#, fuzzy
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"

#: c-typeck.c:2924
#, fuzzy
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:2968
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:2975
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"

#: c-typeck.c:2991 c-typeck.c:2999
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"

#: c-typeck.c:3006
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3013 c-typeck.c:3023
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3037
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3076
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"

#: c-typeck.c:3109
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"

#: c-typeck.c:3115
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"

#: c-typeck.c:3125
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"

#: c-typeck.c:3143
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"

#: c-typeck.c:3152
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"

#: c-typeck.c:3203
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"

#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3208
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"

#: c-typeck.c:3223
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"

#: c-typeck.c:3229
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"

#: c-typeck.c:3234
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3242
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"

# FIXME
#: c-typeck.c:3254
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"

# FIXME
#: c-typeck.c:3261
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"

# FIXME
#: c-typeck.c:3264
#, fuzzy
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"

#: c-typeck.c:3276
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"

#: c-typeck.c:3285
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"

#: c-typeck.c:3537
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"

#: c-typeck.c:3646 c-typeck.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"

#: c-typeck.c:3649 c-typeck.c:3764
#, fuzzy
msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"

#: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3766
#, fuzzy
msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"

#: c-typeck.c:3655 c-typeck.c:3768
#, fuzzy
msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"

#: c-typeck.c:3659 c-typeck.c:3729
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"

#: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731
#, fuzzy
msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"

#: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733
#, fuzzy
msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"

#: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735
#, fuzzy
msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"

#: c-typeck.c:3670
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"

#: c-typeck.c:3714
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"

#: c-typeck.c:3717
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"

#: c-typeck.c:3719
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"

#: c-typeck.c:3721
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"

#: c-typeck.c:3744
#, fuzzy, c-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"

#: c-typeck.c:3746
#, fuzzy
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"

#: c-typeck.c:3748
#, fuzzy
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"

#: c-typeck.c:3750
#, fuzzy
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"

#: c-typeck.c:3773
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"

#: c-typeck.c:3775
#, fuzzy
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"

#: c-typeck.c:3776
#, fuzzy
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"

#: c-typeck.c:3778
#, fuzzy
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:3785 c-typeck.c:4287 cp/typeck.c:1377
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"

#: c-typeck.c:3799
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"

#: c-typeck.c:3801
#, fuzzy
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"

#: c-typeck.c:3803
#, fuzzy
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"

#: c-typeck.c:3805
#, fuzzy
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"

#: c-typeck.c:3812
#, fuzzy, c-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"

#: c-typeck.c:3814
#, fuzzy
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"

#: c-typeck.c:3816
#, fuzzy
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"

#: c-typeck.c:3818
#, fuzzy
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:3831
#, fuzzy, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: c-typeck.c:3834
#, fuzzy
msgid "incompatible types in assignment"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: c-typeck.c:3837
#, fuzzy
msgid "incompatible types in initialization"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: c-typeck.c:3840
#, fuzzy
msgid "incompatible types in return"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: c-typeck.c:3921
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"

#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: c-typeck.c:4086 c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4116 final.c:2856 final.c:2858
#: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578
#: cp/parser.c:1884 cp/typeck.c:4131 java/expr.c:405 java/parse.y:5020
#: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: c-typeck.c:4089 c-typeck.c:4104 c-typeck.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"

#: c-typeck.c:4133
#, fuzzy
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"

#: c-typeck.c:4197 cp/typeck2.c:703
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"

#: c-typeck.c:4202
#, fuzzy
msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"

#: c-typeck.c:4220 cp/typeck2.c:725
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"

#: c-typeck.c:4226
#, fuzzy
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"

#: c-typeck.c:4310
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"

#: c-typeck.c:4369 c-typeck.c:5748
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"

#: c-typeck.c:4384 cp/typeck2.c:804
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialisation invalide"

#: c-typeck.c:4651 cp/decl.c:4451
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"

#: c-typeck.c:4850
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"

#: c-typeck.c:4870 cp/decl.c:4366
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"

#: c-typeck.c:4931
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"

#: c-typeck.c:4988
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"

#: c-typeck.c:4990
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"

#: c-typeck.c:5017
msgid "missing initializer"
msgstr "initialisation manquante"

#: c-typeck.c:5039
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialisation vide de scalaire"

#: c-typeck.c:5044
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"

#: c-typeck.c:5148 c-typeck.c:5223
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"

#: c-typeck.c:5153 c-typeck.c:5276
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"

#: c-typeck.c:5199
#, fuzzy
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"

#: c-typeck.c:5219 c-typeck.c:5221
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"

#: c-typeck.c:5225 c-typeck.c:5228
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"

#: c-typeck.c:5239
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"

#: c-typeck.c:5248
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"

#: c-typeck.c:5288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown field %qs specified in initializer"
msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"

#: c-typeck.c:5324 c-typeck.c:5345 c-typeck.c:5811
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"

#: c-typeck.c:6020
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"

#: c-typeck.c:6027 c-typeck.c:6073
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"

#: c-typeck.c:6088
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"

#: c-typeck.c:6156
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"

#: c-typeck.c:6178
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"

#: c-typeck.c:6242
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"

#: c-typeck.c:6272
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"

#: c-typeck.c:6296
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"

#: c-typeck.c:6492
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"

#: c-typeck.c:6506 cp/typeck.c:6049
#, fuzzy
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"

#: c-typeck.c:6513
#, fuzzy
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"

#: c-typeck.c:6520
#, fuzzy
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"

#: c-typeck.c:6577
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"

#: c-typeck.c:6638 cp/semantics.c:879
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"

#: c-typeck.c:6649
#, fuzzy
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"

#: c-typeck.c:6685 cp/parser.c:6051
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"

#: c-typeck.c:6687
#, fuzzy
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"

#: c-typeck.c:6751
#, fuzzy
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"

#: c-typeck.c:6761
msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"

#: c-typeck.c:6769
#, fuzzy
msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgstr "le corps du else est vide"

#: c-typeck.c:6880 cp/parser.c:6553
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"

#: c-typeck.c:6900
msgid "%Hstatement with no effect"
msgstr "%Hdéclaration sasn effet"

#: c-typeck.c:6929
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"

#: c-typeck.c:7252 c-typeck.c:7291
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"

#: c-typeck.c:7336 cp/typeck.c:2927
msgid "right shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"

#: c-typeck.c:7343 cp/typeck.c:2933
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"

#: c-typeck.c:7364 cp/typeck.c:2952
msgid "left shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"

#: c-typeck.c:7367 cp/typeck.c:2954
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"

#: c-typeck.c:7384 cp/typeck.c:2989
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"

#: c-typeck.c:7408 c-typeck.c:7415
#, fuzzy
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"

#: c-typeck.c:7419 c-typeck.c:7465
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"

#: c-typeck.c:7433 c-typeck.c:7438 c-typeck.c:7485 c-typeck.c:7490
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"

#: c-typeck.c:7457
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"

#: c-typeck.c:7460
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"

#: c-typeck.c:7473 c-typeck.c:7480
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"

#: c-typeck.c:7701
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"

#: c-typeck.c:7747 cp/typeck.c:3396
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"

#: c-typeck.c:7755 cp/typeck.c:3404
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"

#: calls.c:1934
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"

#: cfghooks.c:90
#, c-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d au mauvais endroit"

#: cfghooks.c:96
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"

#: cfghooks.c:113
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"

#: cfghooks.c:119
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"

#: cfghooks.c:127
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"

#: cfghooks.c:133
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"

#: cfghooks.c:139
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"

#: cfghooks.c:151
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"

#: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"

#: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"

# FIXME
#: cfghooks.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"

#: cfghooks.c:214
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"

#: cfghooks.c:228
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: cfghooks.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"

#: cfghooks.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"

#: cfghooks.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support split_block."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support move_block_after."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support delete_basic_block."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support split_edge."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support create_basic_block."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support predict_edge."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support predicted_by_p."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support merge_blocks."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
msgstr "ne supporte pas multilib"

#: cfghooks.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support duplicate_block."
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfghooks.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: cfgloop.c:1312
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."

# FIXME
#: cfgloop.c:1329
#, c-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."

#: cfgloop.c:1346
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."

#: cfgloop.c:1353
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."

#: cfgloop.c:1358
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."

#: cfgloop.c:1363
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."

#: cfgloop.c:1369
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."

#: cfgloop.c:1375
#, c-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"

#: cfgloop.c:1408
#, c-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."

#: cfgloop.c:1414
#, c-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."

#: cfgloop.c:1422
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."

#: cfgloop.c:1429
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."

#: cfgloop.c:1464
#, c-format
msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1468
#, c-format
msgid "Right exit is %d->%d."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1485
#, c-format
msgid "Single exit not recorded for loop %d."
msgstr ""

#: cfgloop.c:1492
#, c-format
msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1948
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"

#: cfgrtl.c:1962
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"

#: cfgrtl.c:1974
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"

#: cfgrtl.c:1998
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"

#: cfgrtl.c:2013
#, c-format
msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2038
#, c-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"

#: cfgrtl.c:2046
#, c-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"

#: cfgrtl.c:2051
#, c-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"

#: cfgrtl.c:2062
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"

#: cfgrtl.c:2067
#, c-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"

#: cfgrtl.c:2076
#, c-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"

#: cfgrtl.c:2088
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"

#: cfgrtl.c:2092
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"

#: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"

#: cfgrtl.c:2129
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"

#: cfgrtl.c:2139
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "dans le bloc de base %d :"

#: cfgrtl.c:2140
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"

#: cfgrtl.c:2188
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barrière manquante après le boc %i"

#: cfgrtl.c:2201
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"

#: cfgrtl.c:2210
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"

#: cfgrtl.c:2212
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"

#: cfgrtl.c:2229
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"

#: cfgrtl.c:2254
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"

#: cfgrtl.c:2261
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"

# FIXME
# bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
#: cfgrtl.c:2268
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cgraph.c:278
msgid "function body not available"
msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"

#: cgraph.c:280 cgraphunit.c:661
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"

#: cgraph.c:283 cgraphunit.c:666
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"

#: cgraph.c:285 cgraphunit.c:664
msgid "function not inlinable"
msgstr "fonction ne peut être enligne"

#: cgraph.c:615
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"

#: cgraphunit.c:512
msgid "Shared call_expr:"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:518
#, fuzzy
msgid "Edge points to wrong declaration:"
msgstr "types multiples dans une déclaration"

#: cgraphunit.c:527
msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Aux field set for edge %s->%s"
msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"

#: cgraphunit.c:565
#, fuzzy
msgid "Inlined_to pointer is wrong"
msgstr "pointeur de section manquant"

#: cgraphunit.c:570
msgid "Multiple inline callers"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:577
msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:583
msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:588
msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:598
msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:612
#, c-format
msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:623
#, fuzzy
msgid "verify_cgraph_node failed."
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: cgraphunit.c:807
#, fuzzy
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"

#: cgraphunit.c:1194
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"

#: cgraphunit.c:1231
msgid "recursive inlining"
msgstr "enlignage récursif"

#: cgraphunit.c:1396 cgraphunit.c:1648
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"

#: cgraphunit.c:1420
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"

#: cgraphunit.c:1470
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"

#: cgraphunit.c:1822
msgid "Nodes with no released memory found."
msgstr ""

#: collect2.c:402 gcc.c:6733
#, fuzzy, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"

#: collect2.c:895
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"

#: collect2.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "mode machine « %s » inconnu"

# I18N
#: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"

# I18N
#: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"

#: collect2.c:1280
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"

#: collect2.c:1370
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"

#: collect2.c:1371
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"

#: collect2.c:1372
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"

#: collect2.c:1514
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"

#: collect2.c:1532
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"

#: collect2.c:1557
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s introuvable]"

#: collect2.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "« %s » introuvable"

#: collect2.c:1583 collect2.c:1586
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout : %s"

# FIXME
#: collect2.c:1625
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"

#: collect2.c:1845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"

#: collect2.c:2049
#, fuzzy
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "« nm » introuvable"

# I18N
#: collect2.c:2059 collect2.c:2225
msgid "pipe"
msgstr "pipe"

# I18N
#: collect2.c:2063 collect2.c:2229
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

# I18N
#: collect2.c:2089 collect2.c:2255
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"

# I18N
#: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258
#: collect2.c:2261 collect2.c:2274
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"

# I18N
#: collect2.c:2098 collect2.c:2264
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"

#: collect2.c:2152
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"

#: collect2.c:2160
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"

# I18N
#: collect2.c:2183 collect2.c:2313
msgid "fclose"
msgstr "fclose"

#: collect2.c:2216
#, fuzzy
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "« ldd » introuvable"

#: collect2.c:2277
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"

#: collect2.c:2292
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"

#: collect2.c:2304
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"

#: collect2.c:2463
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"

#: collect2.c:2583
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"

# I18N
#: collect2.c:2641
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"

#: combine.c:12524
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"

#: combine.c:12533
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"

#: convert.c:69
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"

#: convert.c:302
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"

#: convert.c:306
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"

#: convert.c:331
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "conversion vers un type incomplet"

#: convert.c:660 convert.c:736
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"

#: convert.c:666
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"

#: convert.c:716
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"

#: convert.c:720
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"

#: convert.c:742
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"

#: coverage.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"

#: coverage.c:179
#, fuzzy
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"

#: coverage.c:259 coverage.c:267
#, c-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"

#: coverage.c:261 coverage.c:344
#, c-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"

#: coverage.c:269 coverage.c:352
#, c-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"

#: coverage.c:275
#, c-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"

#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "« %s » a déborbé"

#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "« %s » est corrompu"

#: coverage.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "no coverage for function %qs found."
msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"

#: coverage.c:341 coverage.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"

#: coverage.c:532
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"

#: coverage.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "erreur d'écriture dans %s"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"

#: cppspec.c:128
msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entrée"

# FIXME: Initialisé, ou ensembles?
#: cse.c:6772
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"

#: diagnostic.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"

#: diagnostic.c:228
#, fuzzy
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "compilation terminée.\n"

#: diagnostic.c:237
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
"avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
"Consultez %s pour plus de détail.\n"

#: diagnostic.c:246
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "compilation terminée.\n"

# FIXME
#: diagnostic.c:537
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"

#: diagnostic.c:556
#, c-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "dans %s, à %s:%d"

# FIXME
#: dominance.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"

# FIXME
#: dominance.c:836
#, c-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"

#: dominance.c:848
#, c-format
msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
msgstr ""

#: dwarf2out.c:3388
#, c-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"

#: emit-rtl.c:2232
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"

#: emit-rtl.c:2234
msgid "Shared rtx"
msgstr "rtx partagé"

#: emit-rtl.c:2236
msgid "Internal consistency failure"
msgstr ""

#: emit-rtl.c:3301
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"

#: errors.c:133 java/jv-scan.c:272
#, c-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"

#: except.c:340
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"

#: except.c:2577
#, fuzzy
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"

#: except.c:2708
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"

# FIXME
#: explow.c:1301
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"

#: final.c:1061
msgid "negative insn length"
msgstr "longueur négative insn"

#: final.c:2501
msgid "could not split insn"
msgstr "n'a pu séparer insn"

#: final.c:2851
#, fuzzy
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "« asm » invalide: "

#: final.c:3034
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"

#: final.c:3051 final.c:3063
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"

#: final.c:3110
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"

#: final.c:3113 final.c:3154
msgid "operand number out of range"
msgstr "nombre d'opérandes hors limite"

#: final.c:3173
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code est invalide"

#: final.c:3203
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5931
#: config/pdp11/pdp11.c:1690
msgid "floating constant misused"
msgstr "constante flottante mal utilisée"

#: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6009
#: config/pdp11/pdp11.c:1737
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "expression invalide comme opérande"

#: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
#, fuzzy
msgid "internal consistency failure"
msgstr "abandon interne de gcc"

#: flow.c:1689
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"

#: fold-const.c:3220 fold-const.c:3231
#, c-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"

#: fold-const.c:4789 fold-const.c:4804
#, c-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "comparaison est toujours %d"

#: fold-const.c:4933
#, fuzzy
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"

#: fold-const.c:4938
#, fuzzy
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"

#: fold-const.c:9870
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"

#: function.c:832 varasm.c:1584
#, fuzzy
msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"

#: function.c:1443
#, fuzzy
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "contrainte impossible dans « asm »"

#: function.c:3633
#, fuzzy
msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"

#: function.c:3654
#, fuzzy
msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"

#: function.c:4045
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"

#: function.c:4368
#, fuzzy
msgid "%Junused parameter %qD"
msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"

#: gcc.c:1237
#, c-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "abréviation %s est ambiguë"

#: gcc.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete '%s' option"
msgstr "option « %s » est incomplète"

#: gcc.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to '%s' option"
msgstr "argument manquant à l'option « %s »"

#: gcc.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous argument to '%s' option"
msgstr "argument superflu à l'option « %s »"

#: gcc.c:1632
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Utilisation des specs internes.\n"

#: gcc.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Initialisation des spec %s à « %s »\n"
"\n"

#: gcc.c:1924
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"

#: gcc.c:2020 gcc.c:2039
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"

#: gcc.c:2047
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"

#: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"

#: gcc.c:2099
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"

#: gcc.c:2106
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"

#: gcc.c:2111
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "renommé les specs %s à %s\n"

#: gcc.c:2113
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec est « %s »\n"
"\n"

#: gcc.c:2126
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"

#: gcc.c:2137 gcc.c:2150
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"

#: gcc.c:2203
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"

#: gcc.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"

#: gcc.c:2688
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe n'est pas supporté"

#: gcc.c:2750
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Aller de l'avant? (y ou n) "

#: gcc.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
"Consulter %s pour les instructions."

#: gcc.c:2893
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3023
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"

#: gcc.c:3024
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"

#: gcc.c:3026
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"

#: gcc.c:3027
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: gcc.c:3028
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"

#: gcc.c:3030
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"

#: gcc.c:3031
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"

#: gcc.c:3032
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"

#: gcc.c:3033
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"

#: gcc.c:3034
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"

#: gcc.c:3035
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"

#: gcc.c:3036
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"

#: gcc.c:3037
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"

#: gcc.c:3038
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"

#: gcc.c:3039
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
"                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
"                           recherches des bibliothèques\n"

#: gcc.c:3042
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"

#: gcc.c:3043
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"

#: gcc.c:3044
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"

#: gcc.c:3045
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"

#: gcc.c:3046
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"

#: gcc.c:3047
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"

#: gcc.c:3048
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"

#: gcc.c:3049
#, fuzzy
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: gcc.c:3050
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"

#: gcc.c:3051
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"

#: gcc.c:3052
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"

#: gcc.c:3053
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"

#: gcc.c:3054
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"

#: gcc.c:3055
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"

#: gcc.c:3056
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"

#: gcc.c:3057
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: gcc.c:3058
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"

#: gcc.c:3059
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"

#: gcc.c:3060
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"

#: gcc.c:3061
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"

#: gcc.c:3062
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"

#: gcc.c:3063
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: gcc.c:3064
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
"                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
"                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
"                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"

#: gcc.c:3071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
" passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
" les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"

#: gcc.c:3191
#, fuzzy, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "l'option « -%c » requière un argument"

#: gcc.c:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"

#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3398
#, c-format
msgid "%s (GCC) %s\n"
msgstr "%s (GCC) %s\n"

#: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
#: java/jv-scan.c:128
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
"GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"

#: gcc.c:3502
#, fuzzy
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"

#: gcc.c:3510
#, fuzzy
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"

#: gcc.c:3517
#, fuzzy
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"

#: gcc.c:3524
#, fuzzy
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "argument pour « -l » est manquant"

#: gcc.c:3545
#, fuzzy
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "argument de « -specs » est manquant"

#: gcc.c:3559
#, fuzzy
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "argument de «-specs=» est manquant"

#: gcc.c:3596
#, fuzzy, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"

#: gcc.c:3605
#, fuzzy
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "argument de « -B » est manquant"

#: gcc.c:3778
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"

#: gcc.c:3782
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"

#: gcc.c:3994
#, fuzzy
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "argument pour « -x » est manquant"

#: gcc.c:4022
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "argument pour « -%s » est manquant"

#: gcc.c:4083
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"

#: gcc.c:4360
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr ""

#: gcc.c:4587
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:4653
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:4726
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"

#: gcc.c:4923
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"

#: gcc.c:4954
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5149
#, c-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"

#: gcc.c:5158
#, c-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"

#: gcc.c:5176
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"

#: gcc.c:5239
#, c-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"

#: gcc.c:5318
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"

#: gcc.c:5337
#, fuzzy, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"

#: gcc.c:5385
msgid "malformed spec function name"
msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"

#. )
#: gcc.c:5388
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"

#: gcc.c:5407
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"

#: gcc.c:5646
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr ""

#: gcc.c:5734
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:6160
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."

#: gcc.c:6170
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."

#: gcc.c:6263
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option '-%s'"
msgstr "option « -%s » non reconnue"

#: gcc.c:6269
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installés: %s%s\n"

#: gcc.c:6270
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmes: %s\n"

#: gcc.c:6271
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"

#: gcc.c:6328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"

#: gcc.c:6344
#, fuzzy, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"

#: gcc.c:6345
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Configuré avec: %s\n"

#: gcc.c:6359
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Modèle de thread: %s\n"

#: gcc.c:6370
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "version gcc %s\n"

#: gcc.c:6372
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"

#: gcc.c:6380
msgid "no input files"
msgstr "pas de fichier à l'entrée"

#: gcc.c:6451 gcc.c:6514
#, c-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"

#: gcc.c:6460
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"

#: gcc.c:6596
#, c-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"

#: gcc.c:6636
#, c-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "language %s n'est pas reconnu"

#: gcc.c:6707
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: gcc.c:6927
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "patron de l'argument %d est invalide"

#: gcc.c:7119
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"

#: gcc.c:7177 gcc.c:7318
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "patron de l'argument %d est invalide"

#: gcc.c:7356
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"

#: gcov.c:385
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: gcov.c:386
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Produire les informations de la couverture du code.\n"
"\n"

#: gcov.c:387
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: gcov.c:388
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: gcov.c:389
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"

#: gcov.c:390
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"

#: gcov.c:391
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
"                                    plutôt que les pourcentages\n"

#: gcov.c:393
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"

#: gcov.c:394
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
"                                    les fichier sources d'inclusion\n"

#: gcov.c:396
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"

#: gcov.c:397
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"

#: gcov.c:398
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"

#: gcov.c:399
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"

#: gcov.c:400
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"

#: gcov.c:410
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:414
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
"Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
"pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"

#: gcov.c:504
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"

# I18N
#: gcov.c:525 gcov.c:553
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s: création de « %s »\n"

#: gcov.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"

#: gcov.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: gcov.c:700
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"

#: gcov.c:706
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"

#: gcov.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"

#: gcov.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"

#: gcov.c:889 gcov.c:1045
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:corrompu\n"

#: gcov.c:963
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"

#: gcov.c:968
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"

#: gcov.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"

#: gcov.c:987
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"

#: gcov.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"

#: gcov.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"

#: gcov.c:1045
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: débordement\n"

#: gcov.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"

#: gcov.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"

#: gcov.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"

#: gcov.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"

#: gcov.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s « %s »\n"

#: gcov.c:1373
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"

#: gcov.c:1377
#, fuzzy
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Auncue ligne exécutable"

#: gcov.c:1383
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"

#: gcov.c:1387
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"

#: gcov.c:1393
msgid "No branches\n"
msgstr "Pas de branchement\n"

#: gcov.c:1395
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"

#: gcov.c:1399
msgid "No calls\n"
msgstr "Pas d'appel\n"

#: gcov.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"

#: gcov.c:1735
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: gcov.c:1740
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1745
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"

#: gcov.c:1749
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1754
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1789
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"

#: gcov.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:689
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE désactivé"

#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:6474
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "saut d'évitement désactivé"

#: gcse.c:6535
#, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"

#: gcse.c:6548
#, c-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"

#: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
#: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
#: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
#, c-format
msgid "can't write PCH file: %m"
msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"

#: ggc-common.c:487
#, c-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"

#: ggc-common.c:497
#, c-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"

#: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
#: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
#, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"

#: ggc-common.c:573
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "a dû relocaliser PCH"

#: ggc-page.c:1454
#, c-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"

#: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
msgid "can't write PCH file"
msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"

#: gimple-low.c:203
#, fuzzy
msgid "unexpected node"
msgstr "opérande inattendue"

#: gimplify.c:3317
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "membre gauche invalide avec asm"

#: gimplify.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"

#: gimplify.c:4219
msgid "gimplification failed"
msgstr ""

#: global.c:371 global.c:384 global.c:398
#, c-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"

#: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
#: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
#, c-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"

#: haifa-sched.c:182
#, c-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:58
msgid "`"
msgstr ""

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:61
msgid "'"
msgstr ""

#: langhooks.c:516
msgid "At top level:"
msgstr "Hors de toute fonction :"

#: langhooks.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs:"
msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"

#: langhooks.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs:"
msgstr "Dans la fonction « %s »:"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:89
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Cette option manque de documentation"

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:259
#, c-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"

#: opts.c:347
#, c-format
msgid "missing argument to \"%s\""
msgstr "argument manquant à \"%s\""

#: opts.c:357
#, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"

#: opts.c:426
#, c-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"

#: opts.c:634
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"

#: opts.c:648
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
msgstr ""

#: opts.c:661
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
msgstr ""

#: opts.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"

#: opts.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""

#: opts.c:938
#, c-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""

#: opts.c:962
#, c-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"

#: opts.c:1037
#, c-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"

#: opts.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "valeur de --param invalide « %s »"

#: opts.c:1139
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"

#: opts.c:1146
#, c-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"

#: opts.c:1162
#, c-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""

#: opts.c:1164
#, c-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"

#: opts.c:1183
msgid "The following options are language-independent:\n"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The %s front end recognizes the following options:\n"
"\n"
msgstr ""
"L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
"\n"

#: opts.c:1204
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"

#: params.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "paramètre invalide « %s »"

#: params.c:77
#, c-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr ""

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "paramètre invalide « %s »"

#: passes.c:1200
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"

#: profile.c:284
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"

#: profile.c:290
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"

#: profile.c:335
#, c-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"

#: profile.c:503
#, c-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"

#: profile.c:524
#, c-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"

#: protoize.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"

#: protoize.c:626
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"

#: protoize.c:629
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"

#: protoize.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"

#: protoize.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"

#: protoize.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"

#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1138
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"

#: protoize.c:1286
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"

#: protoize.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"

#: protoize.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"

#: protoize.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s: en compilation « %s »\n"

#: protoize.c:1914
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: en attente: %s\n"

#: protoize.c:1919
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"

#: protoize.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"

#: protoize.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"

#: protoize.c:1985 protoize.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2030 protoize.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"

#: protoize.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2215 protoize.c:4185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"

#: protoize.c:2415
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"

#: protoize.c:2419
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"

#: protoize.c:2421
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"

#: protoize.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"

#: protoize.c:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"

#: protoize.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"

#: protoize.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"

#: protoize.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"

#: protoize.c:2706 protoize.c:2709
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"

#: protoize.c:2905
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"

#: protoize.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"

#: protoize.c:3043
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"

#: protoize.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"

#: protoize.c:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"

#: protoize.c:3335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"

#: protoize.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"

#: protoize.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"

#: protoize.c:3523 protoize.c:3553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"

#: protoize.c:3542
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"

#: protoize.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"

#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"

#: protoize.c:3887
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"

#: protoize.c:3945
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"

#: protoize.c:3953
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"

#: protoize.c:3956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"

#: protoize.c:3966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4008
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"

#: protoize.c:4023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"

#: protoize.c:4170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"

#: protoize.c:4406
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"

#: protoize.c:4504
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"

#: reg-stack.c:622
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"

#: reg-stack.c:632
#, c-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"

#: reg-stack.c:655
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"

#: reg-stack.c:692
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"

#: reg-stack.c:711
#, fuzzy
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"

#: regclass.c:766
#, c-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"

#: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4568 config/ia64/ia64.c:4575
#: config/pa/pa.c:336 config/pa/pa.c:343
#, c-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"

#: regclass.c:791
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"

#: regclass.c:795
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"

#: regclass.c:800
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"

#: regrename.c:1872
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"

#: regrename.c:1884
#, c-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"

#: regrename.c:1887
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"

#: regrename.c:1899
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"

#: reload.c:1270
#, fuzzy
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"

#: reload.c:1293
#, fuzzy
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"

#: reload.c:3535
#, fuzzy
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"

#: reload.c:3705
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "incapable de générer des recharges pour:"

#: reload.c:3706 reload.c:3938
#, fuzzy
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"

#: reload1.c:1211
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"

#: reload1.c:1214
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"

#: reload1.c:1865
#, fuzzy
msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"

#: reload1.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"

#: reload1.c:1872
msgid "this is the insn:"
msgstr "ceci est le insn:"

#: reload1.c:3863
#, fuzzy
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4982
msgid "could not find a spill register"
msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"

#: reload1.c:4987
#, fuzzy
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6614
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "mode VOID sur une sortie"

#: reload1.c:6615
#, fuzzy
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"

#: rtl-error.c:128
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "insn non reconnaissable:"

#: rtl-error.c:130
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"

#: rtl.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:481
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:491
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:521
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"

#: rtl.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"

#: stmt.c:317
#, fuzzy
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"

#: stmt.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"

#: stmt.c:355
#, fuzzy
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"

#: stmt.c:362 stmt.c:461
#, fuzzy
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"

#: stmt.c:381
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"

#: stmt.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"

#: stmt.c:494
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"

#: stmt.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"

#: stmt.c:556
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"

#: stmt.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"

#: stmt.c:673
#, fuzzy
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"

#: stmt.c:681
#, fuzzy
msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"

#: stmt.c:728
#, fuzzy
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"

#: stmt.c:791
#, c-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"

#: stmt.c:870
#, fuzzy
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"

#: stmt.c:880
#, c-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"

#: stmt.c:1027
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"

#: stmt.c:1032
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"

#: stmt.c:1109
#, fuzzy
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"

#: stmt.c:1121
#, fuzzy
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"

#: stmt.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"

#: stmt.c:1272
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"

#: stmt.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"

#: stmt.c:1465
msgid "%Hvalue computed is not used"
msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"

#: stor-layout.c:152
#, fuzzy
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"

#: stor-layout.c:154
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"

#: stor-layout.c:458
#, fuzzy
msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"

#: stor-layout.c:460
#, fuzzy
msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"

#: stor-layout.c:844
#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"

#: stor-layout.c:847
#, fuzzy
msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"

#: stor-layout.c:863
#, fuzzy
msgid "%Jpadding struct to align %qD"
msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"

#: stor-layout.c:1205
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"

#: stor-layout.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"

#: stor-layout.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"

#: stor-layout.c:1243
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"

#: stor-layout.c:1245
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"

#: targhooks.c:96
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"

#: timevar.c:401
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Temps d'exécution (secondes)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:451
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " TOTAL                 :"

#: timevar.c:479
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:381
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: lecture de %s\n"

#: tlink.c:475
#, c-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr ""

#: tlink.c:525
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: recompilation de %s\n"

#: tlink.c:696
#, c-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr ""

#: tlink.c:705
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"

#: tlink.c:751
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: ré-édition des liens\n"

#: tlink.c:760
#, c-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"

# I18N
#: toplev.c:469
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

# I18N
#: toplev.c:471
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"

#: toplev.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option argument %qs"
msgstr "argument de l'option invalide « %s »"

#: toplev.c:606
#, fuzzy
msgid "unrecoverable error"
msgstr "erreur interne"

#: toplev.c:626
#, c-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"

#: toplev.c:629
#, c-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"

#: toplev.c:850
#, fuzzy
msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"

#: toplev.c:876
#, fuzzy
msgid "%J%qD defined but not used"
msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"

#: toplev.c:899 toplev.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"

#: toplev.c:925
#, c-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"

#: toplev.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "« %s » est obsolète"

#: toplev.c:933
msgid "type is deprecated"
msgstr "type est obsolète"

#: toplev.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options spécifiques à la cible:\n"

#: toplev.c:1101 toplev.c:1120
#, c-format
msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"

#: toplev.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"

#: toplev.c:1131
#, c-format
msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"

#: toplev.c:1175
#, c-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"

#. Handle -mfix-and-continue.
#: toplev.c:1237 config/rs6000/rs6000.c:1400 config/rs6000/rs6000.c:1411
#: config/rs6000/darwin.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option %qs"
msgstr "option invalide %s"

#: toplev.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"

#: toplev.c:1259
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1311
msgid "options passed: "
msgstr "options passées: "

#: toplev.c:1340
msgid "options enabled: "
msgstr "options autorisées: "

#: toplev.c:1414
#, fuzzy
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"

#: toplev.c:1492 config/sh/sh.c:7334
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"

#: toplev.c:1494 config/sh/sh.c:7336
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"

#: toplev.c:1545 config/sh/sh.c:7386
#, fuzzy, c-format
msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"

#: toplev.c:1548 config/sh/sh.c:7389
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"

#: toplev.c:1756
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"

#: toplev.c:1760
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"

#: toplev.c:1764
#, fuzzy
msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
msgstr "profilage n'est pas implanté encore"

#: toplev.c:1777
#, c-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"

#: toplev.c:1851
#, c-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"

#: toplev.c:1863
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr ""

#: toplev.c:1866
#, fuzzy
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"

#: toplev.c:1886
#, fuzzy
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"

#: toplev.c:1893
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"

#: toplev.c:1898
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"

#: toplev.c:1905
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"

#: toplev.c:1912
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"

#: toplev.c:1918
#, fuzzy
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"

#: toplev.c:1924
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"

#: toplev.c:1930
#, fuzzy
msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"

#: toplev.c:1939
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"

#: toplev.c:1945
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."

#: toplev.c:2057
#, c-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"

#: toplev.c:2059 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538
#, c-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "erreur de fermeture %s: %m"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
msgid "%Hwill never be executed"
msgstr "%Hne sera jamais exécuté"

#: tree-cfg.c:3289
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3299
msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3327
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3336
#, fuzzy
msgid "non-boolean used in condition"
msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"

#: tree-cfg.c:3391
#, fuzzy
msgid "Invalid reference prefix."
msgstr "Type de référence invalide"

#: tree-cfg.c:3456
#, fuzzy
msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
msgstr "Déclaration init invalide"

#: tree-cfg.c:3476
msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3481
msgid "Statement marked for throw in middle of block."
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3585
msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617
msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3626
#, fuzzy
msgid "verify_stmts failed."
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: tree-cfg.c:3647
msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3653
msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3660
#, c-format
msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3682
#, c-format
msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3691
#, fuzzy, c-format
msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"

#: tree-cfg.c:3700
#, c-format
msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3714
#, fuzzy, c-format
msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"

#: tree-cfg.c:3724
#, fuzzy, c-format
msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"

#: tree-cfg.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"

#: tree-cfg.c:3756
#, c-format
msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890
#, c-format
msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3777
#, fuzzy
msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"

#: tree-cfg.c:3785
#, fuzzy
msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"

#: tree-cfg.c:3795
#, c-format
msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3824
#, c-format
msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3857
msgid "Found default case not at end of case vector"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3863
#, fuzzy
msgid ""
"Case labels not sorted:\n"
" "
msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"

#: tree-cfg.c:3874
msgid "No default case found at end of case vector"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3882
#, c-format
msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3904
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing edge %i->%i"
msgstr "Identificateur manquant"

#: tree-cfg.c:5707
#, fuzzy
msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"

#: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738
#, fuzzy
msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"

#: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764
#, fuzzy
msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"

#: tree-dump.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"

#: tree-dump.c:965
#, fuzzy
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"

#: tree-inline.c:969
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"

#: tree-inline.c:981
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"

#: tree-inline.c:995
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"

#: tree-inline.c:1006
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"

#: tree-inline.c:1013
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"

#: tree-inline.c:1032
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"

#: tree-inline.c:1046
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"

#: tree-inline.c:1071
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"

#: tree-inline.c:1495
#, fuzzy
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"

#: tree-inline.c:1505 tree-inline.c:1513
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"

#: tree-inline.c:1506 tree-inline.c:1514
msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"

#: tree-inline.c:1628
#, fuzzy
msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"

#: tree-mudflap.c:857
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr ""

#: tree-mudflap.c:1048
#, c-format
msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
msgstr ""

#: tree-mudflap.c:1279
#, c-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
msgstr ""

#: tree-nomudflap.c:51
#, fuzzy
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "-pipe n'est pas supporté"

#: tree-optimize.c:720
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"

#: tree-optimize.c:723
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"

#: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
#: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
#: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
msgid "SSA corruption"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2270
#, c-format
msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2276
#, c-format
msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2283
#, c-format
msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-outof-ssa.c:2289
#, c-format
msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
msgstr ""

#: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
#, fuzzy
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "fonction interne non implantée « %s »"

#: tree-ssa-operands.c:1273
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"

#: tree-ssa.c:113
msgid "Expected an SSA_NAME object"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:119
msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:125
msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:131
msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:137
msgid "Found a real definition for a non-register"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:166
#, c-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:175
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:227
#, fuzzy
msgid "Missing definition"
msgstr "Identificateur manquant"

#: tree-ssa.c:233
#, c-format
msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Definition in block %i follows the use"
msgstr "définition suit l'action"

#: tree-ssa.c:248
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:280
msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
msgstr "argument manquant après %s"

#: tree-ssa.c:302
#, fuzzy
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"

#: tree-ssa.c:314
#, c-format
msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:364
msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:382
msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:392
#, fuzzy
msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: tree-ssa.c:434
msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:442
msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:450
msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
msgstr ""

#: tree-ssa.c:459
#, fuzzy
msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: tree-ssa.c:535
msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:551
msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:580
#, fuzzy
msgid "verify_name_tags failed"
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: tree-ssa.c:647
#, c-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:672
msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:710
#, fuzzy
msgid "verify_ssa failed."
msgstr "verify_flow_info a échoué"

#: tree-ssa.c:1376
#, fuzzy
msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"

#: tree-ssa.c:1401
#, fuzzy
msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"

#: tree-vect-transform.c:598
#, fuzzy
msgid "no support for reduction/induction"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"

#: tree-vect-transform.c:624
#, fuzzy
msgid "unsupported defining stmt"
msgstr "combinaison non supportée: %s"

#: tree.c:3272
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"

#: tree.c:3280
#, fuzzy
msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"

#: tree.c:3300
#, fuzzy
msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"

#: tree.c:4453
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"

#: tree.c:4505
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"

#: tree.c:5398
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"

#: tree.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"

#: tree.c:5519
#, fuzzy, c-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"

#: tree.c:5532
#, fuzzy, c-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"

#: tree.c:5546
#, c-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"

#: tree.c:5558
#, fuzzy, c-format
msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"

#: tree.c:5570
#, c-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"

#: varasm.c:477
msgid "%J%D causes a section type conflict"
msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"

#: varasm.c:911
#, fuzzy
msgid "%Jregister name not specified for %qD"
msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"

#: varasm.c:913
#, fuzzy
msgid "%Jinvalid register name for %qD"
msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"

#: varasm.c:915
#, fuzzy
msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"

#: varasm.c:918
#, fuzzy
msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"

#: varasm.c:928
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"

#: varasm.c:931
#, fuzzy
msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"

#: varasm.c:968
#, fuzzy
msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"

# FIXME
#: varasm.c:1046
#, fuzzy
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"

# FIXME
#: varasm.c:1107
#, fuzzy
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"

#: varasm.c:1607
#, fuzzy
msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."

#: varasm.c:1646
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"

#: varasm.c:1671
#, fuzzy
msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"

#: varasm.c:3772
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"

#: varasm.c:3777
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"

#: varasm.c:4046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid initial value for member %qs"
msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"

#: varasm.c:4233 varasm.c:4277
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"

#: varasm.c:4241
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"

#: varasm.c:4275
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"

#: varasm.c:4284
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"

#: varasm.c:4313 varasm.c:4462
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"

#: varasm.c:4465
msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"

#: varasm.c:4504
#, fuzzy
msgid "%qD aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"

#: varasm.c:4532
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"

#: varray.c:203
#, c-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"

#: varray.c:213
#, c-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"

#: vec.c:146
#, c-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr ""

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#, c-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"

#.
#. Local variables:
#. mode:c
#. End:
#.
#: diagnostic.def:1
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "

#: diagnostic.def:2
msgid "internal compiler error: "
msgstr "erreur interne du compilateur: "

#: diagnostic.def:3
msgid "error: "
msgstr "erreur: "

#: diagnostic.def:4
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "désolé, pas implanté: "

#: diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "attention : "

#: diagnostic.def:6
msgid "anachronism: "
msgstr "anachronisme: "

#: diagnostic.def:7
msgid "note: "
msgstr "note: "

#: diagnostic.def:8
msgid "debug: "
msgstr "mise au point: "

#: params.def:44
msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
msgstr ""

#: params.def:54
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr ""

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"

#: params.def:89
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:94
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr ""

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr ""

#: params.def:111
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
msgstr ""

#: params.def:124
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"

#: params.def:135
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"

#: params.def:145
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"

#: params.def:150
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"

#: params.def:154
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"

#: params.def:158
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"

#: params.def:165
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"

#: params.def:170
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"

#: params.def:180
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:187
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:198
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"

#: params.def:204
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"

#: params.def:209
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"

#: params.def:214
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"

#: params.def:219
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"

#: params.def:224
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"

#: params.def:229
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"

#: params.def:234
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"

#: params.def:240
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"

#: params.def:245
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"

#: params.def:252
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""

#: params.def:257
msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
msgstr ""

#: params.def:263
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""

#: params.def:267
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
msgstr ""

#: params.def:272
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""

#: params.def:277
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"

#: params.def:281
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"

#: params.def:285
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"

#: params.def:289
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"

#: params.def:293
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"

#: params.def:297
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"

#: params.def:301
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"

#: params.def:305
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"

#: params.def:311
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:317
#, fuzzy
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:323
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"

#: params.def:329
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"

#: params.def:336
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:345
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:353
#, fuzzy
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"

#: params.def:361
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""

#: params.def:368
msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
msgstr ""

#: params.def:373
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"

#: params.def:386
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."

#: params.def:391
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."

#: params.def:399
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"

#: params.def:404
msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
msgstr ""

#: params.def:409
#, fuzzy
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:414
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:419
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr ""

#: params.def:427
#, fuzzy
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"

#: config/darwin-c.c:84
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"

#: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
#: config/darwin-c.c:111
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"

#: config/darwin-c.c:114
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"

#: config/darwin-c.c:124
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"

#: config/darwin-c.c:136
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"

#: config/darwin-c.c:154
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"

#: config/darwin-c.c:157
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"

#: config/darwin-c.c:367
#, c-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr ""

#: config/darwin.c:1350
#, fuzzy
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"

#: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"

#: config/sol2-c.c:103
#, fuzzy
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"

#: config/sol2-c.c:118
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr ""

#: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "construit #pragma mal composé"

#: config/sol2-c.c:137
#, fuzzy
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"

#: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"

#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "construit #pragma mal composé"

#: config/sol2-c.c:195
#, fuzzy
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"

#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"

#: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
#, fuzzy
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "construit #pragma mal composé"

#: config/sol2-c.c:253
#, fuzzy
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"

#: config/sol2.c:54
msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
msgstr ""

#: config/darwin.h:155
#, fuzzy
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "sizeof(long double) est 16"

#: config/darwin.h:157
#, fuzzy
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"

#: config/darwin.h:159
#, fuzzy
msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:395
#, fuzzy
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"

#: config/lynx.h:137
#, fuzzy
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/lynx.h:138
msgid "Support multi-threading"
msgstr ""

#: config/lynx.h:139
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr ""

#: config/windiss.h:37
msgid "profiler support for WindISS"
msgstr "support du profileur pour WindISS"

#: config/alpha/alpha.c:254
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"

#: config/alpha/alpha.c:278
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:289
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"

#: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:385
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:392
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:408
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"

#: config/alpha/alpha.c:413
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"

#: config/alpha/alpha.c:417
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"

#: config/alpha/alpha.c:445
#, c-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"

#: config/alpha/alpha.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:4764
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "valeur %%H invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4785
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4133
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "valeur %%r invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10799
#: config/xtensa/xtensa.c:1951
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "valeur %%R invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10718
#: config/xtensa/xtensa.c:1918
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "valeur %%N invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10746
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "valeur %%P invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4833
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "valeur %%h invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "valeur %%L invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10700
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "valeur %%m invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10708
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "valeur %%M invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4932
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "valeur %%U invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958
#: config/rs6000/rs6000.c:10807
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "valeur %%s invalide"

#: config/alpha/alpha.c:4981
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "valeur %%C invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10537
#: config/rs6000/rs6000.c:10557
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "valeur %%E invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "relocalisation unspec inconnue"

#: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11125
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "valeur %%xn invalide"

#: config/alpha/alpha.c:6037 config/alpha/alpha.c:6040 config/s390/s390.c:8030
#: config/s390/s390.c:8033
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "construit interne erroné de fcode"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
#. gettext on an empty string does NOT return an empty
#. string.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
#: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
#: config/sparc/sparc.h:622 config/sparc/sparc.h:627
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Utiliser le FP matériel"

#: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
#: config/sparc/sparc.h:624 config/sparc/sparc.h:629
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"

#: config/alpha/alpha.h:295
msgid "Use fp registers"
msgstr "Utiliser les registres FP"

#: config/alpha/alpha.h:297
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"

#: config/alpha/alpha.h:298
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"

#: config/alpha/alpha.h:299
msgid "Assume GAS"
msgstr "Présumer la présence de GAS"

#: config/alpha/alpha.h:301
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"

#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"

#: config/alpha/alpha.h:307
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"

#: config/alpha/alpha.h:308
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.h:309
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.h:310
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.h:313
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"

#: config/alpha/alpha.h:316
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.h:318
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"

#: config/alpha/alpha.h:321
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"

#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"

#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"

#: config/alpha/alpha.h:328
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"

#: config/alpha/alpha.h:331
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"

#: config/alpha/alpha.h:333
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"

#: config/alpha/alpha.h:335
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"

#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#. For -mtls-size=
#: config/alpha/alpha.h:364
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "

#: config/alpha/alpha.h:366
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Ordonnancer le processeur donné"

#: config/alpha/alpha.h:368
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"

#: config/alpha/alpha.h:370
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"

#: config/alpha/alpha.h:372
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"

#: config/alpha/alpha.h:374
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"

#: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"

#: config/arc/arc.c:172
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"

#: config/arc/arc.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"

#: config/arc/arc.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"

#: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%R"

#: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"

#: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%U"

#: config/arc/arc.c:1805
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%V"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
msgid "invalid operand output code"
msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"

#: config/arm/arm.c:800
#, c-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "

#: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:648
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"

#: config/arm/arm.c:919
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"

#: config/arm/arm.c:925
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"

#: config/arm/arm.c:939
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:942
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:945
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:949
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:957
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"

#: config/arm/arm.c:960
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"

#: config/arm/arm.c:968
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"

#: config/arm/arm.c:976
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"

#: config/arm/arm.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
msgstr "option invalide %s"

#: config/arm/arm.c:1024
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1027
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"

#: config/arm/arm.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"

#: config/arm/arm.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"

#: config/arm/arm.c:1110
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"

#: config/arm/arm.c:1145
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"

#: config/arm/arm.c:1152
#, c-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"

#: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4620
#: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704
#: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288
#: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
#: config/rs6000/rs6000.c:17260 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
#: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"

#: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472
#, fuzzy
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/arm/arm.c:10460
#, fuzzy
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "instruction ret n'est pas implantée"

#: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588
#: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667
#: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727
#: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: config/arm/arm.c:10627
#, fuzzy
msgid "instruction never exectued"
msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: config/arm/arm.c:10752
#, fuzzy
msgid "missing operand"
msgstr "parenthèse ouvrante manquante"

#: config/arm/arm.c:11518
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "sélecteur doit être un immédiat"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14446 config/i386/i386.c:14480
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "masque doit être un immédiat"

#: config/arm/arm.c:12907
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"

#: config/arm/arm.c:13125
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"

#: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"

#: config/arm/pe.c:180
msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"

#: config/arm/arm.h:318
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"

#: config/arm/arm.h:321
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"

#: config/arm/arm.h:327
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"

#: config/arm/arm.h:330
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"

#: config/arm/arm.h:333
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"

#: config/arm/arm.h:335
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"

#: config/arm/arm.h:337
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"

#: config/arm/arm.h:339
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"

#: config/arm/arm.h:342
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"

#: config/arm/arm.h:345
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"

#: config/arm/arm.h:348
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"

#: config/arm/arm.h:351
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"

#: config/arm/arm.h:354
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"

#: config/arm/arm.h:358
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"

#: config/arm/arm.h:361
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"

#: config/arm/arm.h:364
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"

#: config/arm/arm.h:368
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"

#: config/arm/arm.h:372
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"

#: config/arm/arm.h:374
msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"

#: config/arm/arm.h:382
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"

#: config/arm/arm.h:384
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"

#: config/arm/arm.h:389
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"

#: config/arm/arm.h:391
#, fuzzy
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"

#: config/arm/arm.h:393
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"

#: config/arm/arm.h:395
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"

#: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:784
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Spécifier une ABI"

#: config/arm/arm.h:398
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:400
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr ""

#: config/arm/pe.h:59
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"

#: config/avr/avr.c:532
#, c-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"

#: config/avr/avr.c:1119
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1127
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"

#: config/avr/avr.c:1140
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"

#: config/avr/avr.c:1763 config/avr/avr.c:2424
msgid "invalid insn:"
msgstr "insn invalide:"

#: config/avr/avr.c:1797 config/avr/avr.c:1880 config/avr/avr.c:1929
#: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2033 config/avr/avr.c:2202
#: config/avr/avr.c:2458 config/avr/avr.c:2566
msgid "incorrect insn:"
msgstr "insn incoorect:"

#: config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:2118 config/avr/avr.c:2273
#: config/avr/avr.c:2610
msgid "unknown move insn:"
msgstr "insn de déplacement inconnu:"

#: config/avr/avr.c:2840
msgid "bad shift insn:"
msgstr "décalage insn erroné:"

#: config/avr/avr.c:2956 config/avr/avr.c:3404 config/avr/avr.c:3790
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"

#: config/avr/avr.c:4594 config/ip2k/ip2k.c:3157
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"

#: config/avr/avr.c:4637
#, c-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:4645
#, c-format
msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:4714
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"

#: config/avr/avr.c:4728
#, fuzzy, c-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"

#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"

#: config/avr/avr.h:75
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"

#: config/avr/avr.h:77
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"

#: config/avr/avr.h:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"

#: config/avr/avr.h:81
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"

#: config/avr/avr.h:83
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"

#: config/avr/avr.h:85
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"

#: config/avr/avr.h:102
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"

#: config/avr/avr.h:103
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "Spécifier le nom du MCU"

#: config/avr/avr.h:766
msgid "trampolines not supported"
msgstr "trampolines ne sont pas supportées"

#: config/c4x/c4x-c.c:71
#, c-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"

#: config/c4x/c4x-c.c:74
#, c-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"

#: config/c4x/c4x-c.c:79
#, c-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"

#: config/c4x/c4x-c.c:81
#, c-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"

#: config/c4x/c4x-c.c:86
#, c-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"

#: config/c4x/c4x-c.c:89
#, c-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"

#: config/c4x/c4x.c:312
#, c-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"

#: config/c4x/c4x.c:874
#, c-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."

#: config/c4x/c4x.c:1598
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"

#: config/c4x/c4x.c:1736
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"

#: config/c4x/c4x.c:1871
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"

#: config/c4x/c4x.c:1877
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"

#: config/c4x/c4x.c:1918
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"

#: config/c4x/c4x.c:2013
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"

#: config/c4x/c4x.c:2054
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"

#: config/c4x/c4x.c:2076
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"

#: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"

#: config/c4x/c4x.c:2402
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"

#: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
msgid "mode not QImode"
msgstr "mode n'est pas QImode"

#: config/c4x/c4x.c:3405
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"

#: config/c4x/c4x.c:3494
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"

#: config/c4x/c4x.c:3829
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"

#: config/c4x/c4x.c:4268
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4271
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"

#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4297
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4303
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4314
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"

#: config/c4x/c4x.c:4524
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"

#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:166
msgid "Small memory model"
msgstr "Modèle de mémoire petite"

#: config/c4x/c4x.h:168
msgid "Big memory model"
msgstr "Modèle de mémoire grande"

#: config/c4x/c4x.h:170
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"

#: config/c4x/c4x.h:172
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"

#: config/c4x/c4x.h:174
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"

#: config/c4x/c4x.h:176
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"

#: config/c4x/c4x.h:178
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/c4x/c4x.h:180
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/c4x/c4x.h:182
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"

#: config/c4x/c4x.h:184
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"

#: config/c4x/c4x.h:186
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C30"

#: config/c4x/c4x.h:188
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C31"

#: config/c4x/c4x.h:190
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C32"

#: config/c4x/c4x.h:192
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C33"

#: config/c4x/c4x.h:194
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C40"

#: config/c4x/c4x.h:196
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "Générer du code pour processeur C44"

#: config/c4x/c4x.h:198
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"

#: config/c4x/c4x.h:200
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"

#: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"

#: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"

#: config/c4x/c4x.h:210
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Passer les arguments sur la pile"

#: config/c4x/c4x.h:212
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Passer les arguments par les registres"

#: config/c4x/c4x.h:214
msgid "Enable new features under development"
msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"

#: config/c4x/c4x.h:216
msgid "Disable new features under development"
msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"

#: config/c4x/c4x.h:218
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"

#: config/c4x/c4x.h:220
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Ne pas allouer de registre BK"

#: config/c4x/c4x.h:222
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/c4x/c4x.h:224
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"

#: config/c4x/c4x.h:226
msgid "Enable debugging"
msgstr "Permettre la mise au point"

#: config/c4x/c4x.h:228
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la mise au point"

#: config/c4x/c4x.h:230
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"

#: config/c4x/c4x.h:232
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"

#: config/c4x/c4x.h:234
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"

#: config/c4x/c4x.h:236
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"

#: config/c4x/c4x.h:238
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"

#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"

#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"

#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"

#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Interdire les instructions parallèles"

#: config/c4x/c4x.h:250
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"

#: config/c4x/c4x.h:252
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"

#: config/c4x/c4x.h:254
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"

#: config/c4x/c4x.h:256
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"

#: config/c4x/c4x.h:330
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"

#: config/c4x/c4x.h:332
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"

#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:644
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:945
#, c-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"

#: config/cris/cris.c:1256
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"

#: config/cris/cris.c:1266
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"

#: config/cris/cris.c:1342
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"

#: config/cris/cris.c:1355
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"

#: config/cris/cris.c:1365
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"

#: config/cris/cris.c:1372
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"

#: config/cris/cris.c:1411
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"

#: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"

#: config/cris/cris.c:1465
msgid "bad register"
msgstr "registre erroné"

#: config/cris/cris.c:1503
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"

#: config/cris/cris.c:1520
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"

#: config/cris/cris.c:1545
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"

#: config/cris/cris.c:1553
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"

#: config/cris/cris.c:1567
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"

#: config/cris/cris.c:1576
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"

#: config/cris/cris.c:1584
#, c-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"

#: config/cris/cris.c:1632
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "opérande multiplicative inattendue"

#: config/cris/cris.c:1652
msgid "unexpected operand"
msgstr "opérande inattendue"

#: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
msgid "unrecognized address"
msgstr "adresse non reconnue"

#: config/cris/cris.c:2048
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2421
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"

#: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "supposée constante non reconnue"

#: config/cris/cris.c:2603
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"

#: config/cris/cris.c:2622
#, c-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"

#: config/cris/cris.c:2650
#, c-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2686
#, c-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2704
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"

#: config/cris/cris.c:2719
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"

#: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"

#: config/cris/cris.c:3008
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "symbole PIC inattendue"

#: config/cris/cris.c:3012
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "le registre n'est pas initialisé"

#: config/cris/cris.c:3033
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"

#: config/cris/aout.h:85
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"

#: config/cris/aout.h:92
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"

#: config/cris/cris.h:354
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"

#. No "no-etrax" as it does not really imply any model.		     On the other hand, "etrax" implies the common (and large)		     subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:360
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"

#: config/cris/cris.h:365
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"

#: config/cris/cris.h:369
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"

#: config/cris/cris.h:372
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"

#: config/cris/cris.h:376
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"

#: config/cris/cris.h:379
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"

#: config/cris/cris.h:382
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"

#: config/cris/cris.h:385
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"

#: config/cris/cris.h:394
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"

#: config/cris/cris.h:407
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"

#: config/cris/cris.h:410
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"

#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:414
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"

#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause	     gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.	     Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:420
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Écraser -mbest-lib-options"

#: config/cris/cris.h:452
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"

#: config/cris/cris.h:454
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"

#: config/cris/cris.h:456
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"

#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1016
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"

#: config/cris/linux.h:69
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"

#: config/fr30/fr30.c:468
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"

#: config/fr30/fr30.c:492
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:512
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:533
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"

#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"

#: config/fr30/fr30.c:558
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"

#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"

#: config/fr30/fr30.c:582
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"

#: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
#: config/fr30/fr30.c:644
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"

#: config/fr30/fr30.h:64
msgid "Assume small address space"
msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"

#: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
#, c-format
msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"

#: config/frv/frv.c:2539
msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"

#: config/frv/frv.c:2550
msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
#: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2721
#, fuzzy
msgid "bad condition code"
msgstr "construit interne erroné de fcode"

#: config/frv/frv.c:2796
msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"

#: config/frv/frv.c:2865
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"

#: config/frv/frv.c:2881
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"

#: config/frv/frv.c:2895
#, fuzzy
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"

#: config/frv/frv.c:2943
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"

#: config/frv/frv.c:2977
msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"

#: config/frv/frv.c:2995
msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"

#: config/frv/frv.c:3015
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"

#: config/frv/frv.c:3046
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"

#: config/frv/frv.c:3051
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: code inconnu"

#: config/frv/frv.c:5944
msgid "Bad output_move_single operand"
msgstr "opérande output_move_single erronée"

#: config/frv/frv.c:6071
msgid "Bad output_move_double operand"
msgstr "opérande output_move_double erronée"

#: config/frv/frv.c:6213
msgid "Bad output_condmove_single operand"
msgstr "opérande output_condmove_single erronée"

#: config/frv/frv.c:9774
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"

#: config/frv/frv.c:9779
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"

#: config/frv/frv.c:9790
#, fuzzy, c-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"

#: config/frv/frv.c:9856
#, fuzzy
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "type d'argument invalide"

#: config/frv/frv.c:9879
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "« %s » attend un argument de constante"

#: config/frv/frv.c:9884
#, fuzzy, c-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"

#: config/frv/frv.c:10319
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"

#: config/frv/frv.c:10331
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"

#: config/frv/frv.c:10359
#, fuzzy
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"

#: config/frv/frv.c:10378
#, fuzzy
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"

#: config/frv/frv.c:10387
#, fuzzy
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"

#: config/frv/frv.c:10399
#, fuzzy
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:550
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#: config/h8300/h8300.c:358
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"

#: config/h8300/h8300.c:364
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:159
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.h:160
msgid "Do not generate H8S code"
msgstr "Ne pas générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.h:161
#, fuzzy
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.h:162
#, fuzzy
msgid "Do not generate H8SX code"
msgstr "Ne pas générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.h:163
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Générer du code H8S/S2600"

#: config/h8300/h8300.h:164
msgid "Do not generate H8S/2600 code"
msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"

#: config/h8300/h8300.h:165
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"

#: config/h8300/h8300.h:168
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"

#: config/h8300/h8300.h:170
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"

#: config/h8300/h8300.h:172
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"

#: config/h8300/h8300.h:173
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"

#: config/h8300/h8300.h:174
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Générer du code H8/300H"

#: config/h8300/h8300.h:175
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Activer le mode normal"

#: config/h8300/h8300.h:176
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"

#: config/h8300/h8300.h:177
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"

#: config/i386/i386.c:1242
#, c-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"

#: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:611
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="

#: config/i386/i386.c:1267
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"

#: config/i386/i386.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"

#: config/i386/i386.c:1273
#, fuzzy
msgid "code model %<large%> not supported yet"
msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"

#: config/i386/i386.c:1275
#, c-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "mode %i bits pas compilé en"

#: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"

#: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="

#: config/i386/i386.c:1342
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="

#: config/i386/i386.c:1359
#, c-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"

#: config/i386/i386.c:1372
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"

#: config/i386/i386.c:1385
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1398
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1436
#, c-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"

#: config/i386/i386.c:1448
#, c-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"

#: config/i386/i386.c:1460
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"

#: config/i386/i386.c:1507
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"

#: config/i386/i386.c:1509
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"

#: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"

#: config/i386/i386.c:1554
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"

#: config/i386/i386.c:1561
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"

#: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"

#: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"

#: config/i386/i386.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"

#: config/i386/i386.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"

#: config/i386/i386.c:2565
#, fuzzy
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "

#: config/i386/i386.c:2567
#, fuzzy
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "

#: config/i386/i386.c:2862
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "

#: config/i386/i386.c:2879
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "

#: config/i386/i386.c:3127
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "

#: config/i386/i386.c:6003
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"

#: config/i386/i386.c:6241
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"

#: config/i386/i386.c:6256
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"

#: config/i386/i386.c:6572
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:6625
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

#: config/i386/i386.c:6668
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"

#: config/i386/i386.c:11919
msgid "unknown insn mode"
msgstr "mode insn inconnu"

#: config/i386/i386.c:14174
#, c-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"

#: config/i386/i386.c:14512
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "décalage doit être un immédiat"

#: config/i386/i386.c:15634
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs incompatible attribute ignored"
msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"

#: config/i386/winnt.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"

#: config/i386/winnt.c:172
msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"

#: config/i386/winnt.c:183
msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."

#: config/i386/winnt.c:195
msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"

#: config/i386/winnt.c:255
msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."

#: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"

#: config/i386/winnt.c:308
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."

#: config/i386/winnt.c:447
msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."

#: config/i386/winnt.c:450
msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."

#: config/i386/winnt.c:617
msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"

#: config/i386/cygming.h:61
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"

#: config/i386/cygming.h:62
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"

#: config/i386/cygming.h:63
msgid "Create GUI application"
msgstr "Créer une application de type GUI"

#: config/i386/cygming.h:64
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"

#: config/i386/cygming.h:65
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Initialiser les définitions Windows"

#: config/i386/cygming.h:66
msgid "Create console application"
msgstr "Créer une application de type console"

#: config/i386/cygming.h:67
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"

#: config/i386/cygming.h:69
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"

#: config/i386/cygming.h:71
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"

#: config/i386/cygming.h:185
#, c-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"

#: config/i386/djgpp.h:191
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"

#: config/i386/i386-interix.h:257
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"

#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:347
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"

#: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"

#: config/i386/i386.h:351
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"

#: config/i386/i386.h:353
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"

#: config/i386/i386.h:355
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"

#: config/i386/i386.h:357
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"

#: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"

#: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"

#: config/i386/i386.h:363
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"

#: config/i386/i386.h:365
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"

#: config/i386/i386.h:367
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"

#: config/i386/i386.h:369
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"

#: config/i386/i386.h:371
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"

#: config/i386/i386.h:374
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Autoriser le sondage de la pile"

#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:379
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"

#: config/i386/i386.h:381
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"

#: config/i386/i386.h:383
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"

#: config/i386/i386.h:385
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"

#: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/i386/i386.h:395
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"

#: config/i386/i386.h:397
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"

#: config/i386/i386.h:399
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.h:401
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.h:403
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:405
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:407
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:409
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:411
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:413
msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.h:415
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) est 16"

#: config/i386/i386.h:417
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) est 12"

#: config/i386/i386.h:419
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"

#: config/i386/i386.h:421
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"

#: config/i386/i386.h:423
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"

#: config/i386/i386.h:425
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"

#: config/i386/i386.h:427
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"

#: config/i386/i386.h:429
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"

#: config/i386/i386.h:431
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"

#: config/i386/i386.h:433
#, c-format
msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
#: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:717
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/i386/i386.h:473
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"

#: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Générer le code pour le processeur donné"

#: config/i386/i386.h:477
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"

#: config/i386/i386.h:479
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:481
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:483
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:486
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:488
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"

#: config/i386/i386.h:490
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"

#. Undocumented.
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:496
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"

#: config/i386/i386.h:498
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"

#: config/i386/sco5.h:290
msgid "Generate ELF output"
msgstr "Générer la sortie ELF"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:62
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"

#: config/i386/xm-djgpp.h:64
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"

#: config/i386/xm-djgpp.h:67
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:60
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"

#: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"

#: config/ia64/ia64-c.c:52
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "construit #pragma mal composé"

#: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"

#: config/ia64/ia64.c:506
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"

#: config/ia64/ia64.c:513
msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"

#: config/ia64/ia64.c:520
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"

#: config/ia64/ia64.c:4183
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"

#: config/ia64/ia64.c:4556 config/pa/pa.c:324
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"

#: config/ia64/ia64.c:4583 config/pa/pa.c:351
#, c-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s est une étendue vide"

#: config/ia64/ia64.c:4634
msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"

#: config/ia64/ia64.c:4651
msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"

#: config/ia64/ia64.c:4668
msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"

#: config/ia64/ia64.c:4682
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"

#: config/ia64/ia64.c:4694
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"

#: config/ia64/ia64.c:4710
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="

#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:178
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"

#: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/ia64/ia64.h:182
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:184
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "Générer du code pour Intel tel que"

#: config/ia64/ia64.h:186
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Générer du code pour GNU ld"

#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "Générer du code pour Intel ld"

#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Générer du code sans registre GP"

#: config/ia64/ia64.h:192
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"

#: config/ia64/ia64.h:194
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"

#: config/ia64/ia64.h:196
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "

#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:202
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"

#: config/ia64/ia64.h:204
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Générer du code auto-relocalisable"

#: config/ia64/ia64.h:206
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.h:208
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.h:211
#, fuzzy
msgid "Do not inline floating point division"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/ia64/ia64.h:213
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.h:215
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.h:217
#, fuzzy
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"

#: config/ia64/ia64.h:219
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.h:221
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.h:223
#, fuzzy
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"

#: config/ia64/ia64.h:225
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:227
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:229
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"

#: config/ia64/ia64.h:231
msgid "Disable earlier placing stop bits"
msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"

#: config/ia64/ia64.h:276
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"

#: config/ip2k/ip2k.c:1087
msgid "bad operand"
msgstr "opérande erronée"

#: config/iq2000/iq2000.c:1649
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="

#: config/iq2000/iq2000.c:1678
#, c-format
msgid "The compiler does not support -march=%s."
msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."

#: config/iq2000/iq2000.c:2065
#, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."

#: config/iq2000/iq2000.c:2847
#, fuzzy, c-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"

#: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"

#: config/iq2000/iq2000.c:3305
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"

#: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4832
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"

#: config/iq2000/iq2000.c:3383
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "opérande %%P invalide"

#: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10736
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "valeur %%p invalide"

#: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4958
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"

#: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"

#: config/iq2000/iq2000.h:74
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"

#: config/iq2000/iq2000.h:76
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"

#: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:589
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"

#: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:591
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"

#: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:593
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"

#: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:595
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"

#: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:780
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"

#: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:782
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"

#: config/m32r/m32r.c:178
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"

#: config/m32r/m32r.c:187
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"

#: config/m32r/m32r.c:194
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"

#: config/m32r/m32r.c:2111
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%s"

#: config/m32r/m32r.c:2118
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%p"

#: config/m32r/m32r.c:2173
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "insn erroné pour « A »"

#: config/m32r/m32r.c:2220
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"

#: config/m32r/m32r.c:2243
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%N"

#: config/m32r/m32r.c:2276
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2283
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2290
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
#: config/rs6000/rs6000.c:17465
msgid "bad address"
msgstr "adresse erronée"

#: config/m32r/m32r.c:2387
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum n'est pas un registre"

#. { "relax",			TARGET_RELAX_MASK, "" },		    { "no-relax",		-TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:283
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"

#: config/m32r/m32r.h:285
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"

#: config/m32r/m32r.h:288
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"

#: config/m32r/m32r.h:291
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"

#: config/m32r/m32r.h:312
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Taille du code: small, medium ou large"

#: config/m32r/m32r.h:314
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"

#: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:788
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:790
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.h:320
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.h:322
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:293
#, c-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1433
#, fuzzy
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "

#: config/m68hc11/m68hc11.c:1439
#, fuzzy
msgid "%<trap%> attribute is already used"
msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782
msgid "move insn not handled"
msgstr "déplacement insn non traité"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3985
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3664
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "opérande invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3959
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3992
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4006
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "rotation invalide insn"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4430
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:5130
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"

#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:179
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:181
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:183
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:187
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "instructions min/max permises"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:189
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:191
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:193
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:195
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:197
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Compiler pour un 68HC11"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Compiler pour un 68HCS12"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:223
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:225
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"

#: config/m68k/m68k.c:216
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"

#: config/m68k/m68k.c:219
#, c-format
msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"

#: config/m68k/m68k.c:233
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"

#: config/m68k/m68k.c:245
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"

#: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13592
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"

#: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Générer le code pour un 68020"

#: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Générer le code pour un 68000"

#: config/m68k/m68k.h:252
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.h:254
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.h:256
#, fuzzy
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"

#: config/m68k/m68k.h:258
#, fuzzy
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.h:261
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"

#: config/m68k/m68k.h:263
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.h:266
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.h:270
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Générer du code pour un 68030"

#: config/m68k/m68k.h:273
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Générer du code pour un 68040"

#: config/m68k/m68k.h:277
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Générer du code pour un 68060"

#: config/m68k/m68k.h:282
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Générer du code pour un 520X"

#: config/m68k/m68k.h:286
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Générer du code pour un 5206e"

#: config/m68k/m68k.h:290
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Générer du code pour un 528x"

#: config/m68k/m68k.h:294
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Générer du code pour un 5307"

#: config/m68k/m68k.h:298
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Générer du code pour un 5407"

#: config/m68k/m68k.h:301
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Générer le code pour un 68851"

#: config/m68k/m68k.h:303
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"

#: config/m68k/m68k.h:306
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Générer du code pour un 68302"

#: config/m68k/m68k.h:309
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Générer du code pour un 68332"

#: config/m68k/m68k.h:313
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Générer du code pour un cpu32"

#: config/m68k/m68k.h:316
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.h:318
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"

#: config/m68k/m68k.h:320
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Autoriser des segments de données séparés"

#: config/m68k/m68k.h:322
msgid "Disable separate data segment"
msgstr "Désactiver les segments séparés de données"

#: config/m68k/m68k.h:324
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/m68k/m68k.h:326
msgid "Disable ID based shared library"
msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/m68k/m68k.h:328
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"

#: config/m68k/m68k.h:330
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"

#: config/m68k/m68k.h:332
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"

#: config/m68k/m68k.h:334
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"

#. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
#: config/m68k/m68k.h:344
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "Identification de librairie partagé à construire"

#: config/mcore/mcore.c:2992
#, fuzzy
msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"

#: config/mcore/mcore.h:113
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"

#: config/mcore/mcore.h:115
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"

#: config/mcore/mcore.h:117
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"

#: config/mcore/mcore.h:119
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"

#: config/mcore/mcore.h:123
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"

#: config/mcore/mcore.h:127
msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"

#: config/mcore/mcore.h:129
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"

#: config/mcore/mcore.h:133
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"

#: config/mcore/mcore.h:135
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"

#: config/mcore/mcore.h:137
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"

#: config/mcore/mcore.h:141
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"

#: config/mcore/mcore.h:152
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"

#: config/mcore/mcore.h:165
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"

#: config/mips/mips.c:4025
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"

#: config/mips/mips.c:4048
#, c-format
msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"

#: config/mips/mips.c:4067
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"

#: config/mips/mips.c:4082
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"

#: config/mips/mips.c:4084
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"

#: config/mips/mips.c:4086
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"

#: config/mips/mips.c:4104 config/mips/mips.c:4106 config/mips/mips.c:4108
#: config/mips/mips.c:4192
#, c-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "combinaison non supportée: %s"

#: config/mips/mips.c:4136
#, fuzzy
msgid "-mint64 is a deprecated option"
msgstr "type est obsolète"

#: config/mips/mips.c:4187
msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"

#: config/mips/mips.c:4204
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"

#: config/mips/mips.c:4271
msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4280
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:4285
#, fuzzy
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"

#: config/mips/mips.c:4643
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"

#: config/mips/mips.c:4769
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:4783
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:4796
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:4809
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:4823
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"

#: config/mips/mips.c:4852
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"

#: config/mips/mips.c:4869
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"

#: config/mips/mips.c:4878
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"

#: config/mips/mips.c:4887
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"

#: config/mips/mips.c:4908
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%Y value"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/mips/mips.c:4986
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"

#: config/mips/mips.c:7573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"

#: config/mips/mips.c:8963
msgid "the cpu name must be lower case"
msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"

#: config/mips/mips.c:8985
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"

#. Target CPU builtins.
#. Everyone but IRIX defines this to mips.
#. We do this here because __mips is defined below		 and so we can't use builtin_define_std.
#. Treat _R3000 and _R4000 like register-size			     defines, which is how they've historically			     been used.
#. Macros dependent on the C dialect.
#. Bizarre, but needed at least for Irix.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:537
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:539
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:541
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:543
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"

#: config/mips/mips.h:545
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"

#: config/mips/mips.h:547
#, fuzzy
msgid "Use GNU as (now ignored)"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"

#: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"

#: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"

#: config/mips/mips.h:557
msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"

#: config/mips/mips.h:559
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"

#: config/mips/mips.h:561
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"

#: config/mips/mips.h:563
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"

#: config/mips/mips.h:565
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"

#: config/mips/mips.h:567
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"

#: config/mips/mips.h:569 config/pa/pa.h:288
msgid "Use software floating point"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:571 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"

#: config/mips/mips.h:573
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:575
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:577
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:579
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:581
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"

#: config/mips/mips.h:583
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"

#: config/mips/mips.h:585
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Utiliser les appels indirects"

#: config/mips/mips.h:587
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"

#: config/mips/mips.h:597
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"

#: config/mips/mips.h:599
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"

#: config/mips/mips.h:601
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"

#: config/mips/mips.h:603
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"

#: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607
#, fuzzy
msgid "Use paired-single floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.h:613
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/mips/mips.h:615
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/mips/mips.h:617
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/mips/mips.h:619 config/rs6000/rs6000.h:345
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/mips/mips.h:621
#, fuzzy
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"

#: config/mips/mips.h:623
#, fuzzy
msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"

#: config/mips/mips.h:625
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:627
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:629
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"

#: config/mips/mips.h:631
msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"

#: config/mips/mips.h:633
#, fuzzy
msgid "Work around R4000 errata"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:635
#, fuzzy
msgid "Don't work around R4000 errata"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:637
#, fuzzy
msgid "Work around R4400 errata"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:639
#, fuzzy
msgid "Don't work around R4400 errata"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:641
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.h:643
#, fuzzy
msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:645
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:647
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:649
#, fuzzy
msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:651
#, fuzzy
msgid "Use break to check for integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:653
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"

#: config/mips/mips.h:655
msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"

#: config/mips/mips.h:657
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"

#: config/mips/mips.h:659
msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"

#: config/mips/mips.h:661
msgid "Generate mips16 code"
msgstr "Générer du code mips16"

#: config/mips/mips.h:663
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Générer du code en mode normal"

#: config/mips/mips.h:665
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"

#: config/mips/mips.h:667
msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"

#: config/mips/mips.h:669
#, fuzzy
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "options autorisées: "

#: config/mips/mips.h:671
#, fuzzy
msgid "FP exceptions are not enabled"
msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"

#: config/mips/mips.h:786
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"

#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2318
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "profilage de fonction mips16"

#: config/mmix/mmix.c:229
#, c-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"

#: config/mmix/mmix.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"

#: config/mmix/mmix.c:671
#, c-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"

#: config/mmix/mmix.c:841
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"

#: config/mmix/mmix.c:863
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"

#: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"

#: config/mmix/mmix.c:1550
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1569
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:1579
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1663
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"

#: config/mmix/mmix.c:1720
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"

#: config/mmix/mmix.c:1897
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"

#: config/mmix/mmix.c:2133
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"

#: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
#, c-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"

#: config/mmix/mmix.c:2786
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"

#: config/mmix/mmix.c:2793
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:2797
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:2867
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"

#: config/mmix/mmix.h:132
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Adress de départ du programme fixée"

#: config/mmix/mmix.h:134
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Adresse de départ des données fixée"

#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"

#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"

#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"

#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"

#: config/mmix/mmix.h:208
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"

#: config/mmix/mmix.h:211
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"

#: config/mmix/mmix.h:215
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.h:217
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"

#: config/mmix/mmix.h:219
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"

#: config/mmix/mmix.h:221
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"

#: config/mmix/mmix.h:223
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"

#: config/mmix/mmix.h:225
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mmix/mmix.h:227
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mmix/mmix.h:229
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"

#: config/mmix/mmix.h:231
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"

#: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"

#: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"

#: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"

#: config/mn10300/mn10300.h:69
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"

#: config/mn10300/mn10300.h:70
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"

#: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"

#: config/ns32k/ns32k.h:143
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"

#: config/ns32k/ns32k.h:145
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Passer quelques arguments par les registres"

#: config/ns32k/ns32k.h:146
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"

#: config/ns32k/ns32k.h:147
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"

#: config/ns32k/ns32k.h:148
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"

#: config/ns32k/ns32k.h:150
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Optimiser pour le 32022"

#: config/ns32k/ns32k.h:152
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"

#: config/ns32k/ns32k.h:153
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"

#: config/ns32k/ns32k.h:155
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/ns32k/ns32k.h:157
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/ns32k/ns32k.h:158
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"

#: config/ns32k/ns32k.h:159
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"

#: config/ns32k/ns32k.h:160
msgid "32381 fpu"
msgstr "FPU 32381"

#: config/ns32k/ns32k.h:162
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/ns32k/ns32k.h:164
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/ns32k/ns32k.h:165
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"

#: config/ns32k/ns32k.h:166
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"

#: config/pa/pa.c:412
#, c-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
msgstr ""
"Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
"Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"

#: config/pa/pa.c:437
#, c-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93, 95 and 98.\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid options are 93 and 95.\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unknown -munix= option (%s).\n"
"Valid option is 93.\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:483
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"

#: config/pa/pa.c:488
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"

#: config/pa/pa.c:493
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"

#: config/pa/pa.c:494
msgid "-g option disabled"
msgstr "option -g désactivée"

#: config/pa/pa.c:8338
#, c-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"

#: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"

#: config/pa/pa-hpux10.h:84
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported value is 93."
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93 and 95."
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux11.h:82
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux1111.h:28
msgid ""
"Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
"Supported values are 93, 95 and 98."
msgstr ""

#. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
#. list in braces of target switches with each switch being
#. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
#. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
#. translation.
#: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Générer du code PA1.1"

#: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Générer du code PA1.0"

#: config/pa/pa.h:262
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"

#: config/pa/pa.h:264
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Désactiver les registres FP"

#: config/pa/pa.h:266
msgid "Do not disable FP regs"
msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"

#: config/pa/pa.h:268
msgid "Disable space regs"
msgstr "Désactiver l'espace registre"

#: config/pa/pa.h:270
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"

#: config/pa/pa.h:272
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"

#: config/pa/pa.h:274
msgid "Do not put jumps in call delay slots"
msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"

#: config/pa/pa.h:276
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "désactiver l'adressage indexé"

#: config/pa/pa.h:278
msgid "Do not disable indexed addressing"
msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"

#: config/pa/pa.h:280
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"

#: config/pa/pa.h:282
msgid "Do not use portable calling conventions"
msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"

#: config/pa/pa.h:284
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"

#: config/pa/pa.h:286
msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"

#: config/pa/pa.h:290
msgid "Do not use software floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"

#: config/pa/pa.h:292
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"

#: config/pa/pa.h:294
msgid "Do not emit long load/store sequences"
msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/pa/pa.h:296
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"

#: config/pa/pa.h:298
msgid "Do not generate fast indirect calls"
msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"

#: config/pa/pa.h:300
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"

#: config/pa/pa.h:302
msgid "Do not generate code for huge switch statements"
msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"

#: config/pa/pa.h:304
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Générer toujours des appels longs"

#: config/pa/pa.h:306
msgid "Generate long calls only when needed"
msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"

#: config/pa/pa.h:308
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: config/pa/pa.h:332
#, fuzzy
msgid ""
"Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
"Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."

#: config/pa/pa.h:335
#, fuzzy
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"

#: config/pa/pa.h:337
#, fuzzy
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"

#: config/pa/pa64-hpux.h:30
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"

#: config/pa/pa64-hpux.h:32
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"

#: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"

#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."

#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."

#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Générer du code pour un 11/40"

#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:70
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Générer du code pour un 11/45"

#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Générer du code pour un 11/10"

#. use movmemhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 16 bits"

#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"

#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:95
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Cible a un I&D séparé"

#: config/pdp11/pdp11.h:96
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"

#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"

#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"

#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Faute de segmentation (code)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:83
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:117
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Faute de segmentation"

#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, c-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:137
#, c-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:181
#, c-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:46
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "#pragma longcall mal composé"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:59
msgid "missing open paren"
msgstr "parenthèse ouvrante manquante"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:61
msgid "missing number"
msgstr "nombre manquant"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
msgid "missing close paren"
msgstr "parenthèse fermante manquante"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"

#: config/rs6000/rs6000.c:1254
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"

#: config/rs6000/rs6000.c:1261
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"

#: config/rs6000/rs6000.c:1275
#, c-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "option -mdebug-%s inconnue"

#: config/rs6000/rs6000.c:1287
#, fuzzy
msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"

#: config/rs6000/rs6000.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"

#: config/rs6000/rs6000.c:1354
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."

#: config/rs6000/rs6000.c:1622
#, c-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"

#: config/rs6000/rs6000.c:1643
#, c-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"

#: config/rs6000/rs6000.c:1651
msgid "Using darwin64 ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:1656
msgid "Using old darwin ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:1662
#, c-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"

#: config/rs6000/rs6000.c:1679
#, fuzzy
msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"

#: config/rs6000/rs6000.c:1695
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:1702
#, c-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"

#: config/rs6000/rs6000.c:4756
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4829
msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"

#: config/rs6000/rs6000.c:5018
msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"

#: config/rs6000/rs6000.c:5809
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:6704
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:6807 config/rs6000/rs6000.c:7477
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:6847
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"

#: config/rs6000/rs6000.c:6901
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"

#: config/rs6000/rs6000.c:7063
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:7235
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:7348
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:7363
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"

#: config/rs6000/rs6000.c:7597
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"

#: config/rs6000/rs6000.c:7670
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"

#: config/rs6000/rs6000.c:10566
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "valeur %%f invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10575
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "valeur %%F invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10584
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "valeur %%G invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10619
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10629
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10639
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "valeur %%k invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10659 config/xtensa/xtensa.c:1937
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "valeur %%K invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10726
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "valeur %%O invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10773
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "valeur %%q invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10817
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "valeur %%S invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10859
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "valeur %%T invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10869
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "valeur %%u invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:10878 config/xtensa/xtensa.c:1907
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "valeur %%v invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:13555
#, fuzzy
msgid "stack frame too large"
msgstr "trame de pile trop grande"

#: config/rs6000/rs6000.c:16073
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:17163
#, fuzzy
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17165
#, fuzzy
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17169
#, fuzzy
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17171
#, fuzzy
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17173
#, fuzzy
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17175
#, fuzzy
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/rs6000.c:17177
#, fuzzy
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"

#: config/rs6000/aix.h:204
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix.h:206
msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
#: config/rs6000/aix52.h:31
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"

#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"

#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"

#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"

#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"

#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"

#: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Générer du code 64 bits"

#: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Générer du code 32 bits"

#: config/rs6000/darwin.h:73
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"

#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
#. off.
#: config/rs6000/darwin.h:89
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"

#. Darwin doesn't support -fpic.
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"

#: config/rs6000/darwin.h:113
#, fuzzy
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"

#. See note below.
#. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
#. rs6000_long_double_type_size = 128;
#: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
#, fuzzy
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"

#: config/rs6000/linux64.h:109
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"

#: config/rs6000/linux64.h:221
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"

#: config/rs6000/linux64.h:223
msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"

#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:277
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/rs6000/rs6000.h:282
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.h:287
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:290
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:292
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:294
msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:296
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"

#: config/rs6000/rs6000.h:302
msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"

#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.h:306
msgid "Do not use AltiVec instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.h:308
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:310
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Place tout dans le TOC régulier"

#: config/rs6000/rs6000.h:315
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:321
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:327
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"

#: config/rs6000/rs6000.h:333
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:335
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:337
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"

#: config/rs6000/rs6000.h:339
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"

#: config/rs6000/rs6000.h:341
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:343
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:347
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/rs6000/rs6000.h:351
msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"

#: config/rs6000/rs6000.h:357
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"

#: config/rs6000/rs6000.h:359
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"

#: config/rs6000/rs6000.h:365
msgid "Generate single field mfcr instruction"
msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/rs6000/rs6000.h:367
msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:715
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/rs6000/rs6000.h:454
msgid "Enable debug output"
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"

#: config/rs6000/rs6000.h:456
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"

#: config/rs6000/rs6000.h:457
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"

#: config/rs6000/rs6000.h:459
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"

#: config/rs6000/rs6000.h:461
msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"

#: config/rs6000/rs6000.h:463
msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"

#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"

#: config/rs6000/rs6000.h:467
msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"

#: config/rs6000/rs6000.h:469
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"

#: config/rs6000/rs6000.h:472
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "

#: config/rs6000/rs6000.h:475
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"

#: config/rs6000/rs6000.h:477
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"

#: config/rs6000/rs6000.h:479
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"

#: config/rs6000/rs6000.h:481
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1830
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"

#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"

#: config/rs6000/sysv4.h:100
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"

#: config/rs6000/sysv4.h:102
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"

#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"

#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"

#: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"

#: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"

#: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"

#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"

#: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
#: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
#: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
#: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "aucune description encore"

#: config/rs6000/sysv4.h:129
msgid "Use EABI"
msgstr "Utiliser EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:130
msgid "Don't use EABI"
msgstr "Ne pas utiliser EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"

#: config/rs6000/sysv4.h:135
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"

#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"

#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:143
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"

#: config/rs6000/sysv4.h:150
msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"

#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine.  You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, c-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:235
#, c-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:252
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:261
#, c-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:270
#, c-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:279
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:285
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:292
#, c-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:299
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"

#: config/rs6000/sysv4.h:314
#, c-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"

#: config/s390/s390.c:1406
#, c-format
msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"

#: config/s390/s390.c:1425
#, c-format
msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"

#: config/s390/s390.c:1430
#, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"

#: config/s390/s390.c:1432
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"

#: config/s390/s390.c:1443
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1450
#, fuzzy
msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"

#: config/s390/s390.c:1460
#, fuzzy
msgid "invalid value for -mstack-size"
msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"

#: config/s390/s390.c:1463
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1469
#, fuzzy
msgid "invalid value for -mstack-guard"
msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"

#: config/s390/s390.c:1472
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1475
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1478
msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1482
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:4310
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"

#: config/s390/s390.c:4502
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"

#: config/s390/s390.c:6549
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"

#: config/s390/s390.c:7085
#, fuzzy, c-format
msgid "frame size of %qs is "
msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"

#: config/s390/s390.c:7085
msgid " bytes"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7089
#, c-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:136
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"

#: config/s390/s390.h:137
msgid "Don't use bras"
msgstr "Ne pas utiliser bras"

#: config/s390/s390.h:138
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"

#: config/s390/s390.h:139
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"

#: config/s390/s390.h:140
msgid "64 bit ABI"
msgstr "ABI de 64 bits"

#: config/s390/s390.h:141
msgid "31 bit ABI"
msgstr "ABI de 64 bits"

#: config/s390/s390.h:142
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architecture"

#: config/s390/s390.h:143
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "architecture ESA/390"

#: config/s390/s390.h:144
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle utilisé"

#: config/s390/s390.h:145
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"

#: config/s390/s390.h:146
#, fuzzy
msgid "Enable tpf OS tracing code"
msgstr "autoriser le code OS tpf"

#: config/s390/s390.h:147
#, fuzzy
msgid "Disable tpf OS tracing code"
msgstr "interdire le code OS tpf"

#: config/s390/s390.h:148
#, fuzzy
msgid "Disable fused multiply/add instructions"
msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/s390/s390.h:149
#, fuzzy
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/s390/s390.h:150
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:151
#, fuzzy
msgid "Don't maintain backchain pointer"
msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"

#: config/s390/s390.h:152
msgid "Use packed stack layout"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:153
#, fuzzy
msgid "Don't use packed stack layout"
msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"

#: config/s390/s390.h:162
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:165
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:168
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
msgstr ""

#: config/s390/s390.h:171
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:6201
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"

#: config/sh/sh.c:7194
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"

#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:7223
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:7258
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"

#: config/sh/symbian.c:147
#, fuzzy
msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"

#: config/sh/symbian.c:158
#, fuzzy
msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."

#: config/sh/symbian.c:171
#, fuzzy
msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"

#: config/sh/symbian.c:286
#, fuzzy
msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."

#: config/sh/symbian.c:332
#, fuzzy
msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."

#: config/sh/symbian.c:436
#, fuzzy
msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"

#: config/sh/symbian.c:511
#, fuzzy
msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"

#: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2286
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"

#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree		 configurations with newlib, this requires to configure with		 --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check		 here we have a working libgcov, so just assume that we have.
#: config/sh/sh.h:754
msgid "Profiling is not supported on this target."
msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"

#: config/sparc/sparc.c:584
#, c-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"

#: config/sparc/sparc.c:591
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"

#: config/sparc/sparc.c:616
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "opérande %%Y invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7401
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "opérande %%A invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7411
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "Opérande %%B invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7450
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "opérande %%c invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7451
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "opérande %%C invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7472
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "opérande %%d invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7473
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "opérande %%D invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7489
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "opérande %%f invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7503
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "opérande %%s invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7557
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"

#: config/sparc/sparc.c:7560
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"

#: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
#: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"

#: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"

#: config/sparc/sp64-elf.h:87
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"

#: config/sparc/sp64-elf.h:88
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"

#: config/sparc/sp86x-elf.h:61
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"

#: config/sparc/sparc.h:632
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"

#: config/sparc/sparc.h:634
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"

#: config/sparc/sparc.h:636
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:638
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:640
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"

#: config/sparc/sparc.h:642
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"

#: config/sparc/sparc.h:644
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.h:646
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.h:648
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Compiler pour ABI v8plus"

#: config/sparc/sparc.h:650
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"

#: config/sparc/sparc.h:652
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"

#: config/sparc/sparc.h:654
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"

#: config/sparc/sparc.h:656
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.h:658
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.h:660
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.h:662
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.h:664
msgid "Use stack bias"
msgstr "Utiliser le biais de la pile"

#: config/sparc/sparc.h:666
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"

#: config/sparc/sparc.h:668
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"

#: config/sparc/sparc.h:670
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"

#: config/sparc/sparc.h:672
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:674
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:719
msgid "Use given SPARC code model"
msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"

#: config/stormy16/stormy16.c:528
msgid "Constant halfword load operand out of range."
msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"

#: config/stormy16/stormy16.c:538
msgid "Constant arithmetic operand out of range."
msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"

#: config/stormy16/stormy16.c:1224
msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."

#: config/stormy16/stormy16.c:1390
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler supporté"

#: config/stormy16/stormy16.c:1479
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"

#: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
#, fuzzy
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:1948
#, fuzzy
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"

#: config/stormy16/stormy16.c:1974
#, fuzzy
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:2006
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"

#: config/stormy16/stormy16.c:2052
#, c-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"

#: config/stormy16/stormy16.c:2434
#, fuzzy
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"

#: config/stormy16/stormy16.c:2441
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
msgstr ""

#: config/v850/v850-c.c:67
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:69
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:94
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"

#: config/v850/v850-c.c:102
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"

#: config/v850/v850-c.c:147
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnue « %s »"

#: config/v850/v850-c.c:179
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:198
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:209
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:220
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:231
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:242
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:253
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:264
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:168
#, c-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%s=%s n'est pas numérique"

#: config/v850/v850.c:175
#, c-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s est trop grand"

#: config/v850/v850.c:339
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"

#: config/v850/v850.c:904
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/v850/v850.c:2246
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"

#: config/v850/v850.c:2257
msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"

#: config/v850/v850.c:2456
#, c-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "construction JR boggé: %d\n"

#: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
#, c-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"

#: config/v850/v850.c:2656
#, c-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "construction JARL boggée: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3026
#, c-format
msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3048
#, c-format
msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"

#: config/v850/v850.c:3221
#, c-format
msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"

#: config/v850/v850.c:3243
#, c-format
msgid "Too much stack space to prepare: %d"
msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"

#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"

#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"

#: config/v850/v850.h:183
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"

#: config/v850/v850.h:186
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.h:187
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"

#: config/v850/v850.h:189
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.h:191
msgid "Compile for v850e1 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:193
msgid "Compile for v850e processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850e"

#. Make sure that the other bits are cleared.
#: config/v850/v850.h:195
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"

#: config/v850/v850.h:198
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"

#: config/v850/v850.h:205
msgid "Do not use registers r2 and r5"
msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"

#: config/v850/v850.h:207
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Forcer l'alignement stricte"

#: config/v850/v850.h:210
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"

#: config/v850/v850.h:236
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"

#: config/v850/v850.h:239
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"

#: config/v850/v850.h:242
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"

#: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
#: config/xtensa/xtensa.c:1055
msgid "bad test"
msgstr "test erroné"

#: config/xtensa/xtensa.c:1774
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"

#: config/xtensa/xtensa.c:1820
#, c-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"

#: config/xtensa/xtensa.c:1825
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"

#: config/xtensa/xtensa.c:1895
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "valeur %%D invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:1932
msgid "invalid mask"
msgstr "masque invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:1958
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "valeur %%x invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:1965
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "valeur %%d invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "valeur %%t/%%b invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2038
msgid "invalid address"
msgstr "adresse invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2063
msgid "no register in address"
msgstr "pas de registre dans l'adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2071
msgid "address offset not a constant"
msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"

#: config/xtensa/xtensa.c:2672
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"

#: config/xtensa/xtensa.h:79
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"

#: config/xtensa/xtensa.h:81
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"

#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"

#: config/xtensa/xtensa.h:85
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"

#: config/xtensa/xtensa.h:87
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"

#: config/xtensa/xtensa.h:89
msgid "Put literal pools in a separate literal section"
msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"

#: config/xtensa/xtensa.h:91
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"

#: config/xtensa/xtensa.h:93
msgid "Do not automatically align branch targets"
msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"

#: config/xtensa/xtensa.h:95
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"

#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"

#: ada/misc.c:257
#, c-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "argument manquant à « -%s »"

#: ada/misc.c:298
#, fuzzy
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"

#: cp/call.c:288
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"

#: cp/call.c:2376
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"

#: cp/call.c:2381
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"

#: cp/call.c:2385
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <interne>"

#: cp/call.c:2389
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <conversion>"

#: cp/call.c:2391
msgid "%J%s %+#D <near match>"
msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"

#: cp/call.c:2393
msgid "%J%s %+#D"
msgstr "%J%s %+#D"

#: cp/call.c:2428
msgid "candidates are:"
msgstr "candidats sont:"

#: cp/call.c:2614
#, fuzzy
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"

#: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
#, fuzzy
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"

#: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
#, fuzzy
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2896
#, c-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"

#: cp/call.c:2965
#, fuzzy
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"

#: cp/call.c:2974
#, fuzzy
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"

#: cp/call.c:3012
#, fuzzy
msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"

#: cp/call.c:3018
#, fuzzy
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"

#: cp/call.c:3022
#, fuzzy
msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"

#: cp/call.c:3027
#, fuzzy
msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"

#: cp/call.c:3032
#, fuzzy
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"

#: cp/call.c:3035
#, fuzzy
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"

#: cp/call.c:3125
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"

#: cp/call.c:3202
#, fuzzy
msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"

#: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "opérande vers ?: a différents types"

#: cp/call.c:3405
#, fuzzy
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"

#: cp/call.c:3412
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"

#: cp/call.c:3706
#, fuzzy
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"

#: cp/call.c:3759
#, fuzzy
msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"

#: cp/call.c:3761
#, fuzzy
msgid "  where cfront would use %q#D"
msgstr "  où cfront utiliserait « %#D »"

#: cp/call.c:3793
#, fuzzy
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"

#: cp/call.c:4052
#, fuzzy
msgid "no suitable %<operator %s> for %qT"
msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"

#: cp/call.c:4069
#, fuzzy
msgid "%q+#D is private"
msgstr "« %+#D » est privé"

#: cp/call.c:4071
#, fuzzy
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "« %+#D » est protégé"

#: cp/call.c:4073
#, fuzzy
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "« %+#D » et inaccessible"

#: cp/call.c:4074
msgid "within this context"
msgstr "à l'intérieur du contexte"

#: cp/call.c:4163 cp/cvt.c:263
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"

#: cp/call.c:4165
#, fuzzy
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"

#: cp/call.c:4177
#, fuzzy
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"

#: cp/call.c:4180
#, fuzzy
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"

#: cp/call.c:4188
#, fuzzy
msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"

#: cp/call.c:4191
#, fuzzy
msgid "converting to %qT from %qT"
msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"

#: cp/call.c:4200
#, fuzzy
msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"

#: cp/call.c:4203
#, fuzzy
msgid "converting negative value %qE to %qT"
msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"

#: cp/call.c:4345
#, fuzzy
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"

#: cp/call.c:4348 cp/call.c:4364
#, fuzzy
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"

#: cp/call.c:4351
#, fuzzy
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"

#: cp/call.c:4460
#, fuzzy
msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"

#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4486
#, fuzzy
msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"

#: cp/call.c:4529
#, fuzzy
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"

#: cp/call.c:4734
#, fuzzy
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"

#: cp/call.c:4753
#, fuzzy
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"

#: cp/call.c:5003
#, fuzzy
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"

#: cp/call.c:5263
#, fuzzy
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "appel à une non fonction « %D »"

#: cp/call.c:5288
#, fuzzy
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"

#: cp/call.c:5367
#, fuzzy
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"

#: cp/call.c:5385
#, fuzzy
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"

#: cp/call.c:5409
#, fuzzy
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"

#: cp/call.c:6014
#, fuzzy
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"

#: cp/call.c:6016 cp/name-lookup.c:4104
#, fuzzy
msgid "  in call to %qD"
msgstr " dans l'appel de « %D »"

#: cp/call.c:6073
#, fuzzy
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"

#: cp/call.c:6074
#, fuzzy
msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"

#: cp/call.c:6076
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"

#: cp/call.c:6197
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"

#: cp/call.c:6201
msgid "candidate 1:"
msgstr "candidat 1:"

#: cp/call.c:6202
msgid "candidate 2:"
msgstr "candidat 2:"

#: cp/call.c:6338
#, fuzzy
msgid "could not convert %qE to %qT"
msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"

#: cp/call.c:6469
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"

#: cp/call.c:6473
#, fuzzy
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"

#: cp/class.c:272
#, fuzzy
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"

#: cp/class.c:929
#, fuzzy
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"

#: cp/class.c:931
#, fuzzy
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"

#: cp/class.c:1031
#, fuzzy
msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"

#: cp/class.c:1088
#, fuzzy
msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"

#: cp/class.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"

#: cp/class.c:1141
#, fuzzy
msgid "%qD names constructor"
msgstr "« %D » nomme le constructeur"

#: cp/class.c:1146
#, fuzzy
msgid "%qD invalid in %qT"
msgstr "« %D » invalide dans « %T »"

#: cp/class.c:1154
#, fuzzy
msgid "no members matching %qD in %q#T"
msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"

#: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194
#, fuzzy
msgid "%qD invalid in %q#T"
msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"

#: cp/class.c:1187
#, fuzzy
msgid "  because of local method %q#D with same name"
msgstr "  parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"

#: cp/class.c:1195
#, fuzzy
msgid "  because of local member %q#D with same name"
msgstr "  parce que le membre local « %#D » a le même nom"

#: cp/class.c:1237
#, fuzzy
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"

#: cp/class.c:1551
#, fuzzy
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"

#: cp/class.c:1562
#, fuzzy
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"

#: cp/class.c:1602
#, fuzzy
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"

#: cp/class.c:1935
#, fuzzy
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2409
#, fuzzy
msgid "%qD was hidden"
msgstr "« %D » était caché"

#: cp/class.c:2410
#, fuzzy
msgid "  by %qD"
msgstr "  par « %D »"

#: cp/class.c:2451 cp/decl2.c:1100
#, fuzzy
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"

#: cp/class.c:2458 cp/decl2.c:1107
#, fuzzy
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"

#: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1109
#, fuzzy
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"

#: cp/class.c:2628
#, fuzzy
msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"

#: cp/class.c:2645
#, fuzzy
msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"

#: cp/class.c:2651
#, fuzzy
msgid "negative width in bit-field %qD"
msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"

#: cp/class.c:2656
#, fuzzy
msgid "zero width for bit-field %qD"
msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"

#: cp/class.c:2662
#, fuzzy
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "largeur de « %D » excède son type"

#: cp/class.c:2671
#, fuzzy
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"

#: cp/class.c:2731
#, fuzzy
msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:2734
#, fuzzy
msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:2737
#, fuzzy
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:2760
#, fuzzy
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"

#: cp/class.c:2821
#, fuzzy
msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"

#: cp/class.c:2881
#, fuzzy
msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"

#: cp/class.c:2886
#, fuzzy
msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"

#: cp/class.c:2895
#, fuzzy
msgid "field %qD in local class cannot be static"
msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"

#: cp/class.c:2901
#, fuzzy
msgid "field %qD invalidly declared function type"
msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"

#: cp/class.c:2907
#, fuzzy
msgid "field %qD invalidly declared method type"
msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"

#: cp/class.c:2939
#, fuzzy
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"

#: cp/class.c:2986
#, fuzzy
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"

#: cp/class.c:3001
#, fuzzy
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"

#: cp/class.c:3034
#, fuzzy
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"

#: cp/class.c:3038
#, fuzzy
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"

#: cp/class.c:3040
#, fuzzy
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"

#: cp/class.c:3043
#, fuzzy
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"

#: cp/class.c:3476
#, fuzzy
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:3588
#, fuzzy
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:3670
#, fuzzy
msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"

#: cp/class.c:4333
#, fuzzy
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:4432
#, fuzzy
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"

#: cp/class.c:4444
#, fuzzy
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"

#: cp/class.c:4621
#, fuzzy
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"

#. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
#. DECL_MODE.
#: cp/class.c:4660
#, fuzzy
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:4683
#, fuzzy
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:4693
#, fuzzy
msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:4753
#, fuzzy
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"

#: cp/class.c:4894 cp/parser.c:12849
#, fuzzy
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "redéfinition de « %#T »"

#: cp/class.c:5042
#, fuzzy
msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"

#: cp/class.c:5139
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"

#: cp/class.c:5555
#, fuzzy
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"

#: cp/class.c:5642
#, fuzzy
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"

#: cp/class.c:5767
#, fuzzy
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"

#: cp/class.c:5790
#, fuzzy
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"

#: cp/class.c:5816
#, fuzzy
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"

#: cp/class.c:5819
#, fuzzy
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"

#: cp/class.c:5864 cp/class.c:5895 cp/class.c:6047 cp/class.c:6054
msgid "not enough type information"
msgstr "pas assez d'information sur le type"

#: cp/class.c:5881
#, fuzzy
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"

#: cp/class.c:6031
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "opération invalide sur un type non instancié"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6268 cp/decl.c:1096 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2198
#, fuzzy
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "déclaration de « %#D »"

#: cp/class.c:6269
#, fuzzy
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"

#: cp/cvt.c:90
#, fuzzy
msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"

#: cp/cvt.c:99
#, fuzzy
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"

#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
#, fuzzy
msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"

#: cp/cvt.c:497
#, fuzzy
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"

#: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4840
#, fuzzy
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"

#: cp/cvt.c:542
#, fuzzy
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/cvt.c:670
#, fuzzy
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"

#: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
#, fuzzy
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"

#: cp/cvt.c:717
#, fuzzy
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"

#: cp/cvt.c:764
#, fuzzy
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"

#: cp/cvt.c:798
#, fuzzy
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"

#: cp/cvt.c:857
#, fuzzy
msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"

#: cp/cvt.c:860
#, fuzzy
msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"

#: cp/cvt.c:876
#, fuzzy
msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"

#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:892
#, c-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"

#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"

#: cp/cvt.c:909
#, c-format
msgid "%s has no effect"
msgstr "%s n'a pas d'effet"

#: cp/cvt.c:941
#, fuzzy
msgid "value computed is not used"
msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"

#: cp/cvt.c:1049
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"

#: cp/cvt.c:1121
#, fuzzy
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"

#: cp/cvt.c:1123
#, fuzzy
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"

#: cp/decl.c:361
#, fuzzy
msgid "label %qD used but not defined"
msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"

#: cp/decl.c:372
#, fuzzy
msgid "label %qD defined but not used"
msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"

#: cp/decl.c:1003
#, fuzzy
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"

#: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1469
#, fuzzy
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "déclaration précédente de « %D »"

#: cp/decl.c:1052
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"

#: cp/decl.c:1053
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"

#: cp/decl.c:1060
#, fuzzy
msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"

#: cp/decl.c:1062
#, fuzzy
msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"

#: cp/decl.c:1083 cp/decl.c:1154
#, fuzzy
msgid "shadowing %s function %q#D"
msgstr "%s masque la fonction « %#D »"

#: cp/decl.c:1092
#, fuzzy
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"

#: cp/decl.c:1097
#, fuzzy
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"

#: cp/decl.c:1149 cp/decl.c:1258 cp/decl.c:1274
#, fuzzy
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"

#: cp/decl.c:1150
#, fuzzy
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"

#: cp/decl.c:1221
#, fuzzy
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"

#: cp/decl.c:1224
#, fuzzy
msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "déclaration précédente de « %#D »"

#: cp/decl.c:1243
#, fuzzy
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "déclaration du patron « %#D »"

#: cp/decl.c:1244 cp/name-lookup.c:509
#, fuzzy
msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"

#: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1275
#, fuzzy
msgid "ambiguates old declaration %q#D"
msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"

#: cp/decl.c:1267
#, fuzzy
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"

#: cp/decl.c:1269
#, fuzzy
msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"

#: cp/decl.c:1282
#, fuzzy
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"

#: cp/decl.c:1283
#, fuzzy
msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"

#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1336
#, fuzzy
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"

#: cp/decl.c:1337
#, fuzzy
msgid "previous declaration of namespace %qD here"
msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"

#: cp/decl.c:1349
#, fuzzy
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "« %#D » précédemment défini ici"

#: cp/decl.c:1350
#, fuzzy
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1359
#, fuzzy
msgid "prototype for %q#D"
msgstr "prototype de « %#D »"

#: cp/decl.c:1360
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"

#: cp/decl.c:1372
#, fuzzy
msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"

#: cp/decl.c:1374
#, fuzzy
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"

#: cp/decl.c:1397 cp/decl.c:1404
#, fuzzy
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"

#: cp/decl.c:1399 cp/decl.c:1406
#, fuzzy
msgid "after previous specification in %q#D"
msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"

#: cp/decl.c:1415
#, fuzzy
msgid "%q#D was used before it was declared inline"
msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"

#: cp/decl.c:1416
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"

#: cp/decl.c:1468
#, fuzzy
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"

#: cp/decl.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"

#: cp/decl.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "than previous declaration %qF"
msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:1724
#, fuzzy
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"

#: cp/decl.c:1803
#, fuzzy
msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"

#: cp/decl.c:1805
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"

#: cp/decl.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"

#: cp/decl.c:2144 cp/decl.c:2168 cp/decl.c:2256
#, fuzzy
msgid "jump to label %qD"
msgstr "saut à l'étiquette « %D »"

#: cp/decl.c:2146 cp/decl.c:2170
msgid "jump to case label"
msgstr "saut à l'étiquette du « case »"

#: cp/decl.c:2149 cp/decl.c:2173
msgid "%H  from here"
msgstr "%H  à partir d'ici"

#: cp/decl.c:2154
#, fuzzy
msgid "  crosses initialization of %q#D"
msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"

#: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2272
#, fuzzy
msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
msgstr "  entre dans la porté d'un non POD « %#D »"

#: cp/decl.c:2177 cp/decl.c:2276
msgid "  enters try block"
msgstr "  entre dans le bloc d'essais"

#: cp/decl.c:2179 cp/decl.c:2278
msgid "  enters catch block"
msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"

#: cp/decl.c:2257
msgid "  from here"
msgstr "  à partir d'ici"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2268
msgid "%J  enters catch block"
msgstr "%J  entre dans le bloc d'interception"

#: cp/decl.c:2270
#, fuzzy
msgid "  skips initialization of %q#D"
msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"

#: cp/decl.c:2304
msgid "label named wchar_t"
msgstr "étiquette nommée wchar_t"

#: cp/decl.c:2307
#, fuzzy
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"

#: cp/decl.c:2555 cp/parser.c:3514
#, fuzzy
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"

#: cp/decl.c:2572 cp/decl.c:2663
#, fuzzy
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"

#: cp/decl.c:2593 cp/decl.c:2603 cp/decl.c:2623
#, fuzzy
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"

#: cp/decl.c:2672
#, fuzzy
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"

#: cp/decl.c:2673 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
#, fuzzy
msgid "%qD declared here"
msgstr "  « %#D » déclaré ici"

#: cp/decl.c:3344
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgstr "%Jun UNION  anonyme ne peut avoir de fonctions membres"

#: cp/decl.c:3362
#, fuzzy
msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"

#: cp/decl.c:3366
#, fuzzy
msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"

#: cp/decl.c:3370
#, fuzzy
msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"

#: cp/decl.c:3396
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "types multiples dans une déclaration"

#: cp/decl.c:3400
#, fuzzy
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"

#: cp/decl.c:3437
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"

#: cp/decl.c:3445
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"

#: cp/decl.c:3452
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"

#: cp/decl.c:3458
#, fuzzy
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"

#: cp/decl.c:3460
#, fuzzy
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"

#: cp/decl.c:3462
#, fuzzy
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"

#: cp/decl.c:3468
#, fuzzy
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"

#: cp/decl.c:3498
#, fuzzy
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"

#: cp/decl.c:3499
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3622
#, fuzzy
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"

#: cp/decl.c:3634
#, fuzzy
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"

#: cp/decl.c:3665
#, fuzzy
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"

#: cp/decl.c:3671
#, fuzzy
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"

#: cp/decl.c:3680
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr ""

#: cp/decl.c:3688
#, fuzzy
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "initialisation en double de %D"

#: cp/decl.c:3726
#, fuzzy
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"

#: cp/decl.c:3775
#, fuzzy
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"

#: cp/decl.c:3782 cp/decl.c:4411
#, fuzzy
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"

#: cp/decl.c:3798
#, fuzzy
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"

#: cp/decl.c:3848
#, fuzzy
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"

#: cp/decl.c:3854
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"

#: cp/decl.c:3880
#, fuzzy
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"

#: cp/decl.c:3912
#, fuzzy
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"

#: cp/decl.c:3917
#, fuzzy
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"

#: cp/decl.c:3929
#, fuzzy
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "tableau « %D » de taille zéro"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:3966
#, fuzzy
msgid "storage size of %qD isn't known"
msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"

#: cp/decl.c:3988
#, fuzzy
msgid "storage size of %qD isn't constant"
msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"

#: cp/decl.c:4043
#, fuzzy
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"

#: cp/decl.c:4046
msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "%J  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"

#: cp/decl.c:4073
#, fuzzy
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "constante « %D » non initialisée"

#: cp/decl.c:4133
#, fuzzy
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"

#: cp/decl.c:4143
#, fuzzy, c-format
msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"

#: cp/decl.c:4215
#, fuzzy
msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"

#: cp/decl.c:4280
#, fuzzy
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"

#: cp/decl.c:4296
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"

#: cp/decl.c:4300
#, fuzzy
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"

#: cp/decl.c:4364
#, fuzzy
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"

#: cp/decl.c:4405
#, fuzzy
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"

#: cp/decl.c:4416
#, fuzzy
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "« %D » a un type incomplet"

#: cp/decl.c:4470
#, fuzzy
msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"

#: cp/decl.c:4506
#, fuzzy
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"

#: cp/decl.c:4521
#, fuzzy
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"

#: cp/decl.c:4523
#, fuzzy
msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"

#: cp/decl.c:4723
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"

#: cp/decl.c:4740
#, fuzzy
msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"

#: cp/decl.c:4781
#, fuzzy
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"

#: cp/decl.c:4815
#, fuzzy
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"

#: cp/decl.c:4830
#, fuzzy
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"

#: cp/decl.c:5447
#, fuzzy
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"

#: cp/decl.c:5449
#, fuzzy
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"

#: cp/decl.c:5470
#, fuzzy
msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"

#: cp/decl.c:5472
#, fuzzy
msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"

#: cp/decl.c:5474
#, fuzzy
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"

#: cp/decl.c:5478
#, fuzzy
msgid "%qD declared as a friend"
msgstr "« %D » déclaré comme un ami"

#: cp/decl.c:5484
#, fuzzy
msgid "%qD declared with an exception specification"
msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"

#: cp/decl.c:5570
#, fuzzy
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"

#: cp/decl.c:5572
#, fuzzy
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"

#: cp/decl.c:5574
#, fuzzy
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"

#: cp/decl.c:5578
#, fuzzy
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "« main» doit retourner « int »"

#: cp/decl.c:5608
#, fuzzy
msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"

#: cp/decl.c:5611 cp/decl.c:5947
#, fuzzy
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"

#: cp/decl.c:5617
#, fuzzy
msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"

#: cp/decl.c:5640
#, fuzzy
msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"

#: cp/decl.c:5664
#, fuzzy
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:5674
#, fuzzy
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"

#: cp/decl.c:5702
#, fuzzy
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"

#: cp/decl.c:5710
#, fuzzy
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"

#: cp/decl.c:5776
#, fuzzy
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"

#: cp/decl.c:5796 cp/decl2.c:712
#, fuzzy
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:5944
#, fuzzy
msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"

#: cp/decl.c:5953
#, fuzzy
msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"

#: cp/decl.c:6070
#, fuzzy
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"

#: cp/decl.c:6080
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"

#: cp/decl.c:6084
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"

#: cp/decl.c:6104
#, fuzzy
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"

#: cp/decl.c:6106
#, fuzzy
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"

#: cp/decl.c:6142
#, fuzzy
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "taille du tableau « %D » est négative"

#: cp/decl.c:6144
msgid "size of array is negative"
msgstr "taille du tableau est négative"

#: cp/decl.c:6152
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"

#: cp/decl.c:6154
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"

#: cp/decl.c:6161
#, fuzzy
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"

#: cp/decl.c:6164
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"

#: cp/decl.c:6169
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"

#: cp/decl.c:6171
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"

#: cp/decl.c:6201
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"

#: cp/decl.c:6275
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD as %s"
msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"

#: cp/decl.c:6277
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"

#: cp/decl.c:6289
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"

#: cp/decl.c:6293
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"

#: cp/decl.c:6328
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"

#: cp/decl.c:6338
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"

#: cp/decl.c:6351
#, fuzzy
msgid "operator %qT declared to return %qT"
msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"

#: cp/decl.c:6353
#, fuzzy
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"

#: cp/decl.c:6375
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"

#: cp/decl.c:6379
#, fuzzy, c-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"

#: cp/decl.c:6382
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variable ou champ déclaré void"

#: cp/decl.c:6537
#, fuzzy
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"

#: cp/decl.c:6557 cp/decl.c:6649 cp/decl.c:7792
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"

#: cp/decl.c:6563
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"

#: cp/decl.c:6593
#, fuzzy
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"

#: cp/decl.c:6682
#, fuzzy, c-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"

#: cp/decl.c:6725
#, fuzzy
msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"

#: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:6787
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"

#: cp/decl.c:6812
#, fuzzy, c-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"

#: cp/decl.c:6814
#, fuzzy, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"

#: cp/decl.c:6816
#, fuzzy, c-format
msgid "long and short specified together for %qs"
msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"

#: cp/decl.c:6818
#, fuzzy, c-format
msgid "long or short specified with char for %qs"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"

#: cp/decl.c:6820
#, fuzzy, c-format
msgid "long or short specified with floating type for %qs"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"

#: cp/decl.c:6822
#, fuzzy, c-format
msgid "signed and unsigned given together for %qs"
msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"

#: cp/decl.c:6828
#, fuzzy, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"

#: cp/decl.c:6893
#, fuzzy, c-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "« complex » invalide pour « %s »"

#: cp/decl.c:6922
#, fuzzy
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"

#: cp/decl.c:6934 cp/typeck.c:6404
#, fuzzy
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"

#: cp/decl.c:6957
#, fuzzy
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"

#: cp/decl.c:6964
#, fuzzy
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"

#: cp/decl.c:6972
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"

#: cp/decl.c:6976
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"

#: cp/decl.c:6983
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"

#: cp/decl.c:6996 cp/decl.c:7003
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"

#: cp/decl.c:7046
#, fuzzy, c-format
msgid "storage class specified for %s %qs"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"

#: cp/decl.c:7083
#, fuzzy
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"

#: cp/decl.c:7095
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"

#: cp/decl.c:7220
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"

#: cp/decl.c:7223
#, fuzzy
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"

#: cp/decl.c:7243
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"

#: cp/decl.c:7246
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"

#: cp/decl.c:7251
#, fuzzy
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"

#: cp/decl.c:7271
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize friend function %qs"
msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7275
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"

#: cp/decl.c:7279
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"

#: cp/decl.c:7281
#, fuzzy, c-format
msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"

#: cp/decl.c:7294
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"

#: cp/decl.c:7313 cp/decl.c:7320
#, fuzzy
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"

#: cp/decl.c:7314
#, fuzzy
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"

#: cp/decl.c:7322
#, fuzzy
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"

#: cp/decl.c:7361
#, fuzzy
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "« %D » est un nom d'espace"

#: cp/decl.c:7400
#, fuzzy
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"

#: cp/decl.c:7447
#, fuzzy
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"

#: cp/decl.c:7466
#, fuzzy
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"

#: cp/decl.c:7481
#, fuzzy
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"

#: cp/decl.c:7520
#, fuzzy
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"

#: cp/decl.c:7522
#, fuzzy
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:7530
#, fuzzy
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"

#: cp/decl.c:7538
#, fuzzy
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"

#: cp/decl.c:7543
#, fuzzy
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"

#: cp/decl.c:7549
#, fuzzy
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"

#: cp/decl.c:7554
#, fuzzy
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"

#: cp/decl.c:7559
#, fuzzy
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"

#: cp/decl.c:7579
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"

#: cp/decl.c:7595
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"

#: cp/decl.c:7694
#, fuzzy, c-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"

#: cp/decl.c:7720
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"

#: cp/decl.c:7725
#, fuzzy
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"

#: cp/decl.c:7733
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"

#: cp/decl.c:7735
#, fuzzy
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"

#: cp/decl.c:7739
#, fuzzy
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"

#: cp/decl.c:7752
#, fuzzy
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"

#: cp/decl.c:7763
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"

#: cp/decl.c:7782
#, fuzzy
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"

#: cp/decl.c:7807
#, fuzzy
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:7852
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "utilisation invalide de « :: »"

#: cp/decl.c:7867
#, fuzzy
msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"

#: cp/decl.c:7876
#, fuzzy
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"

#: cp/decl.c:7885
#, fuzzy
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"

#: cp/decl.c:7903
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"

#: cp/decl.c:7979
#, fuzzy
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "champ « %D » a un type incomplet"

#: cp/decl.c:7981
#, fuzzy
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "nom « %T » a un type incomplet"

#: cp/decl.c:7990
#, fuzzy
msgid "  in instantiation of template %qT"
msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"

#: cp/decl.c:8000
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"

#: cp/decl.c:8011
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"

#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member.  But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:8051
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"

#: cp/decl.c:8053
#, fuzzy
msgid "making %qD static"
msgstr "rendant « %D » statique"

#: cp/decl.c:8111
#, fuzzy
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"

#: cp/decl.c:8113
#, fuzzy
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"

#: cp/decl.c:8115
#, fuzzy
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"

#: cp/decl.c:8126
#, fuzzy
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"

#: cp/decl.c:8129
#, fuzzy
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"

#: cp/decl.c:8137
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"

#: cp/decl.c:8168
#, fuzzy
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:8175
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"

#: cp/decl.c:8204
#, fuzzy
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"

#: cp/decl.c:8211
#, fuzzy
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"

#: cp/decl.c:8216
#, fuzzy
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"

#: cp/decl.c:8359
#, fuzzy
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"

#: cp/decl.c:8362
#, fuzzy
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"

#: cp/decl.c:8379
#, fuzzy
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"

#: cp/decl.c:8447
#, fuzzy
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"

#: cp/decl.c:8471
#, fuzzy
msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:8630
#, fuzzy
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"

#: cp/decl.c:8754
#, fuzzy
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"

#: cp/decl.c:8756
#, fuzzy
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"

#: cp/decl.c:8776
#, fuzzy
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"

#: cp/decl.c:8782
#, fuzzy
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"

#: cp/decl.c:8800
#, fuzzy
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"

#: cp/decl.c:8835
#, c-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:8843
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"

#: cp/decl.c:8893
#, fuzzy
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"

#: cp/decl.c:8897
#, fuzzy
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"

#: cp/decl.c:8904
#, fuzzy
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"

#: cp/decl.c:8906
#, fuzzy
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"

#: cp/decl.c:8927
#, fuzzy
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"

#: cp/decl.c:8933
#, fuzzy
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"

#: cp/decl.c:8942
#, fuzzy
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "« %D» doit prendre « void »"

#: cp/decl.c:8944 cp/decl.c:8952
#, fuzzy
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"

#: cp/decl.c:8954
#, fuzzy
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"

#: cp/decl.c:8962
#, fuzzy
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"

#: cp/decl.c:8976
#, fuzzy
msgid "%qD should return by value"
msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"

#: cp/decl.c:8988 cp/decl.c:8991
#, fuzzy
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"

#: cp/decl.c:9049
#, fuzzy
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"

#: cp/decl.c:9064
#, fuzzy
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"

#: cp/decl.c:9065
#, fuzzy
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"

#: cp/decl.c:9073
#, fuzzy
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "« %TD » référé comme « %s »"

#: cp/decl.c:9074 cp/decl.c:9082
#, fuzzy
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%Jest la déclaration précédente"

#: cp/decl.c:9081
#, fuzzy
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "« %T » référé comme enum"

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);		// No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:9097
#, fuzzy
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"

#: cp/decl.c:9133 cp/name-lookup.c:2595
#, fuzzy
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"

#: cp/decl.c:9271
#, fuzzy
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"

#: cp/decl.c:9290
#, fuzzy
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"

#: cp/decl.c:9383
#, fuzzy
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "union dérivée « %T » invalide"

#: cp/decl.c:9389
#, fuzzy
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"

#: cp/decl.c:9397
#, fuzzy
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"

#: cp/decl.c:9416
#, fuzzy
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"

#: cp/decl.c:9449
#, fuzzy
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "type récursif « %T » non défini"

#: cp/decl.c:9451
#, fuzzy
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"

#: cp/decl.c:9521
#, fuzzy
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "définition multiple de « %#T »"

#: cp/decl.c:9522
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "%Jdéfinition précédente ici"

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:9659
#, fuzzy
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"

#: cp/decl.c:9765
#, fuzzy
msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"

#: cp/decl.c:9792
#, fuzzy
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"

#: cp/decl.c:9863
#, fuzzy
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"

#: cp/decl.c:9978 cp/typeck.c:6163
#, fuzzy
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"

#: cp/decl.c:10301
#, fuzzy
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"

#: cp/decl.c:10790
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"

#: cp/decl.c:10805
#, fuzzy
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"

#: cp/decl.c:11015
#, fuzzy
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"

#: cp/decl2.c:279
msgid "name missing for member function"
msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"

#: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"

#: cp/decl2.c:380
#, fuzzy
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"

#: cp/decl2.c:423
#, fuzzy
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "destruction du tableau « %#D »"

#: cp/decl2.c:429
#, fuzzy
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"

#: cp/decl2.c:441
#, fuzzy
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"

#: cp/decl2.c:449
#, fuzzy
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"

#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:485
#, fuzzy
msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"

#: cp/decl2.c:494
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"

#: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2965
#, fuzzy
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "déclaration du patron de « %#D »"

#: cp/decl2.c:553
#, fuzzy
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"

#: cp/decl2.c:569
#, fuzzy
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"

#: cp/decl2.c:674
#, fuzzy
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"

#: cp/decl2.c:775
#, fuzzy
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"

#: cp/decl2.c:783
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"

#: cp/decl2.c:786
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"

#: cp/decl2.c:867
#, fuzzy
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"

#: cp/decl2.c:886
msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:896
#, fuzzy
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"

#: cp/decl2.c:944
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"

#: cp/decl2.c:972
#, fuzzy
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"

#: cp/decl2.c:1018
#, fuzzy
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"

#: cp/decl2.c:1028
#, fuzzy
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"

#: cp/decl2.c:1035
#, fuzzy
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"

#: cp/decl2.c:1042
#, fuzzy
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"

#: cp/decl2.c:1087
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"

#: cp/decl2.c:1164
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"

#: cp/decl2.c:1171
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"

#: cp/decl2.c:1207
#, fuzzy
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"

#: cp/decl2.c:1216
#, fuzzy
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"

#: cp/decl2.c:1245
#, fuzzy
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"

#: cp/decl2.c:1254
#, fuzzy
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"

#: cp/decl2.c:2992
#, fuzzy
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"

#: cp/decl2.c:3140
#, fuzzy
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"

#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:262
#, fuzzy
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"

#: cp/except.c:273
#, fuzzy
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:280
#, fuzzy
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"

#: cp/except.c:343
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "

#: cp/except.c:602
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"

#: cp/except.c:625 cp/init.c:1893
#, fuzzy
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"

#: cp/except.c:692
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  dans l'expression projetée"

#: cp/except.c:836
#, fuzzy
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"

#: cp/except.c:921
#, fuzzy
msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"

#: cp/except.c:923
#, fuzzy
msgid "%H   by earlier handler for %qT"
msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"

#: cp/except.c:953
#, fuzzy
msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"

#: cp/friend.c:152
#, fuzzy
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"

#: cp/friend.c:228
#, fuzzy
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"

#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
#, fuzzy
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"

#: cp/friend.c:252
#, fuzzy
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"

#: cp/friend.c:310
#, fuzzy
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"

#: cp/friend.c:315
#, fuzzy
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"

#: cp/friend.c:323
#, fuzzy
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:336
#, fuzzy
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:342
#, fuzzy
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "« %#T » n'est pas un patron"

#: cp/friend.c:364
#, fuzzy
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"

#: cp/friend.c:373
#, fuzzy
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"

#: cp/friend.c:497
#, fuzzy
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"

#: cp/friend.c:553
#, fuzzy
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"

#: cp/friend.c:557
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"

#: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"

#: cp/init.c:326
#, fuzzy
msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"

#: cp/init.c:373
#, fuzzy
msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"

#: cp/init.c:379
#, fuzzy
msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"

#: cp/init.c:382
#, fuzzy
msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"

#: cp/init.c:525
#, fuzzy
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "« %D » sera initialisé après"

#: cp/init.c:528
#, fuzzy
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "base « %T » sera initialisé après"

#: cp/init.c:531
#, fuzzy
msgid "  %q#D"
msgstr "  « %D »"

#: cp/init.c:533
#, fuzzy
msgid "  base %qT"
msgstr "  base « %T »"

#: cp/init.c:534
#, fuzzy
msgid "%J  when initialized here"
msgstr "  lorsqu'initialisé ici"

#: cp/init.c:550
#, fuzzy
msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"

#: cp/init.c:553
#, fuzzy
msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"

#: cp/init.c:620
#, fuzzy
msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"

#: cp/init.c:677
#, fuzzy
msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"

#: cp/init.c:901 cp/init.c:920
#, fuzzy
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"

#: cp/init.c:907
#, fuzzy
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"

#: cp/init.c:914
#, fuzzy
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"

#: cp/init.c:953
#, fuzzy
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"

#: cp/init.c:961
#, fuzzy
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"

#: cp/init.c:1007
#, fuzzy
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"

#: cp/init.c:1015
#, fuzzy
msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"

#: cp/init.c:1018
#, fuzzy
msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"

#: cp/init.c:1098
msgid "bad array initializer"
msgstr "mauvaise initialisation de tableau"

#: cp/init.c:1297
#, fuzzy
msgid "%qT is not an aggregate type"
msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"

#: cp/init.c:1389
#, fuzzy
msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"

#: cp/init.c:1397
#, fuzzy
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"

#: cp/init.c:1416
#, fuzzy
msgid "%qD is not a member of type %qT"
msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"

#: cp/init.c:1443
#, fuzzy
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"

#: cp/init.c:1545
#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"

#: cp/init.c:1551 cp/semantics.c:1321
#, fuzzy
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"

#: cp/init.c:1651
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"

#: cp/init.c:1654
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"

#: cp/init.c:1662
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"

#: cp/init.c:1668
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"

#: cp/init.c:1700
#, fuzzy
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"

#: cp/init.c:1716
msgid "can't find class$"
msgstr "ne peut repérer class$"

#: cp/init.c:1844
#, fuzzy
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "type « void » invalide pour new"

#: cp/init.c:1854
#, fuzzy
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"

#: cp/init.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"

#: cp/init.c:1928
#, fuzzy
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"

#: cp/init.c:2061
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"

#: cp/init.c:2531
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "fin prématurée de l'initialisation"

#: cp/init.c:2584
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"

#: cp/init.c:2741
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"

#: cp/init.c:2744
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"

#: cp/init.c:2765
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"

#: cp/init.c:2998
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"

#: cp/lex.c:436
#, c-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"

#: cp/lex.c:443
#, c-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "#pragma %s invalde"

#: cp/lex.c:451
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"

#: cp/lex.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"

#: cp/lex.c:555
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"

#: cp/lex.c:569
#, fuzzy
msgid "%qD not defined"
msgstr "« %D » n'est pas défini"

#: cp/lex.c:573
#, fuzzy
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:610
#, fuzzy
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"

#: cp/lex.c:619
#, fuzzy
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"

#: cp/mangle.c:2114
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"

#: cp/mangle.c:2122
#, fuzzy
msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"

#: cp/mangle.c:2172
#, fuzzy
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"

#: cp/mangle.c:2482
#, fuzzy
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"

#: cp/method.c:441
#, fuzzy
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ...  »"

#: cp/method.c:657
#, fuzzy
msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"

#: cp/method.c:663
#, fuzzy
msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"

#: cp/method.c:1078
#, fuzzy
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"

#: cp/name-lookup.c:693
#, fuzzy
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:725
#, fuzzy
msgid "invalid redeclaration of %qD"
msgstr "redéclaration invalide de « %D »"

#: cp/name-lookup.c:726
#, fuzzy
msgid "as %qD"
msgstr "comme « %D »"

#: cp/name-lookup.c:814
#, fuzzy
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"

#: cp/name-lookup.c:815
#, fuzzy
msgid "previous external decl of %q#D"
msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"

#: cp/name-lookup.c:897
#, fuzzy
msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"

#: cp/name-lookup.c:898
#, fuzzy
msgid "global declaration %q#D"
msgstr "déclaration globale « %#D »"

#: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
#, fuzzy
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"

#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:966
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"

#: cp/name-lookup.c:972
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"

#: cp/name-lookup.c:979
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: cp/name-lookup.c:1095
#, fuzzy
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "recherche du nom « %D » a changé"

#: cp/name-lookup.c:1096
#, fuzzy
msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"

#: cp/name-lookup.c:1098
#, fuzzy
msgid "  matches this %qD under old rules"
msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"

#: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
#, fuzzy
msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"

#: cp/name-lookup.c:1118
#, fuzzy
msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"

#: cp/name-lookup.c:1126
#, fuzzy
msgid "  using obsolete binding at %qD"
msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"

#: cp/name-lookup.c:1179
#, c-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1182
#, c-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1308
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"

#: cp/name-lookup.c:1864
#, fuzzy
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"

#: cp/name-lookup.c:1879
#, fuzzy
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"

#: cp/name-lookup.c:1891
#, fuzzy
msgid "previous non-function declaration %q#D"
msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"

#: cp/name-lookup.c:1892
#, fuzzy
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:1970 cp/name-lookup.c:1995 cp/name-lookup.c:3157
#, fuzzy
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:1980
#, fuzzy
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"

#: cp/name-lookup.c:1987
#, fuzzy
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"

#: cp/name-lookup.c:2023
#, fuzzy
msgid "%qD not declared"
msgstr "« %D » n'est pas déclaré"

#: cp/name-lookup.c:2035 cp/name-lookup.c:2080 cp/name-lookup.c:2114
#, fuzzy
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"

#: cp/name-lookup.c:2120
#, fuzzy
msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"

#: cp/name-lookup.c:2691
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"

#: cp/name-lookup.c:2696
msgid "using-declaration cannot name destructor"
msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"

#: cp/name-lookup.c:2769
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"

#: cp/name-lookup.c:2777
#, fuzzy
msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
msgstr "instanciation explicite de « %#D »"

#: cp/name-lookup.c:2813
#, fuzzy
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"

#: cp/name-lookup.c:2875
#, fuzzy
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"

#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/name-lookup.c:2990
#, fuzzy
msgid "unknown namespace %qD"
msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"

#: cp/name-lookup.c:3151
#, fuzzy
msgid "namespace %qT undeclared"
msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"

#: cp/name-lookup.c:3195
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"

#: cp/name-lookup.c:3202
#, fuzzy
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"

#: cp/name-lookup.c:3336
#, fuzzy
msgid "use of %qD is ambiguous"
msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"

#: cp/name-lookup.c:3337
#, fuzzy
msgid "  first declared as %q#D here"
msgstr "  d'abord déclaré comme « %#D » ici"

#: cp/name-lookup.c:3339
#, fuzzy
msgid "  also declared as %q#D here"
msgstr "  aussi déclaré comme « %#D » ici"

#: cp/name-lookup.c:3354
#, fuzzy
msgid "%qD denotes an ambiguous type"
msgstr "« %D » dénote un type ambigu"

#: cp/name-lookup.c:3355
msgid "%J  first type here"
msgstr "%J  premier type ici"

#: cp/name-lookup.c:3356
msgid "%J  other type here"
msgstr "%J  autre type ici"

#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/name-lookup.c:3420 cp/parser.c:4365 cp/typeck.c:1786
#, fuzzy
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "utilisation invalide de %D"

#: cp/name-lookup.c:3460
#, fuzzy
msgid "%<%D::%D%> is not a template"
msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"

#: cp/name-lookup.c:3476
#, fuzzy
msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"

#: cp/name-lookup.c:4102
#, fuzzy
msgid "%qD is not a function,"
msgstr "« %D » n'est pas une fonction"

#: cp/name-lookup.c:4103
#, fuzzy
msgid "  conflict with %qD"
msgstr "  en conflit avec « %D »"

#: cp/name-lookup.c:4868
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"

#: cp/name-lookup.c:4877
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"

#: cp/parser.c:1807
#, fuzzy
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"

#: cp/parser.c:1836
#, fuzzy
msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"

#: cp/parser.c:1839 cp/semantics.c:2375
#, fuzzy
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"

#: cp/parser.c:1842
#, fuzzy
msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"

#: cp/parser.c:1845
#, fuzzy
msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"

#: cp/parser.c:1848
#, fuzzy
msgid "%qD has not been declared"
msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"

#: cp/parser.c:1851
#, fuzzy
msgid "%<%D::%D%> %s"
msgstr "« %D::%D » %s"

#: cp/parser.c:1853
#, fuzzy
msgid "%<::%D%> %s"
msgstr "« %D::%D » %s"

#: cp/parser.c:1855
#, fuzzy
msgid "%qD %s"
msgstr "« %D » %s"

#: cp/parser.c:1907
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"

#: cp/parser.c:1908
#, fuzzy
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"

#: cp/parser.c:1927 cp/pt.c:4328
#, fuzzy
msgid "%qT is not a template"
msgstr "« %T » n'est pas un patron"

#: cp/parser.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "« %T » n'est pas un patron"

#: cp/parser.c:1931
msgid "invalid template-id"
msgstr "id de patron invalide"

#: cp/parser.c:1960
#, c-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"

#: cp/parser.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "« %s » ne nomme pas un type"

#: cp/parser.c:2021
#, fuzzy
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"

#: cp/parser.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "« %s » ne nomme pas un type"

#: cp/parser.c:2039
#, fuzzy
msgid "%qE in class %qT does not name a type"
msgstr "« %s » ne nomme pas un type"

#: cp/parser.c:2748
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"

#: cp/parser.c:2757
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"

#: cp/parser.c:2808
#, fuzzy
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"

#: cp/parser.c:2944
#, fuzzy
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"

#: cp/parser.c:3316
#, fuzzy
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"

#: cp/parser.c:3965
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"

#: cp/parser.c:4885
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"

#: cp/parser.c:4886
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"

#: cp/parser.c:5087
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"

#: cp/parser.c:5276
msgid "use of old-style cast"
msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"

#: cp/parser.c:6041
#, fuzzy, c-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"

#: cp/parser.c:6584
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"

#: cp/parser.c:6709
#, fuzzy
msgid "extra %<;%>"
msgstr "« ; » superflu"

#: cp/parser.c:7028
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"

#: cp/parser.c:7159
#, fuzzy
msgid "duplicate %<friend%>"
msgstr "« friend » apparaît en double"

#: cp/parser.c:7328
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"

#: cp/parser.c:7641
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"

#: cp/parser.c:7692
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"

#: cp/parser.c:7734
#, fuzzy
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:8096
#, fuzzy
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"

#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:8469
#, fuzzy
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"

#: cp/parser.c:8470
#, fuzzy
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"

#: cp/parser.c:8477
#, fuzzy
msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"

#: cp/parser.c:8541
#, fuzzy
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:8654
#, fuzzy
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"

#: cp/parser.c:8655
#, fuzzy
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"

#: cp/parser.c:9245 cp/parser.c:15012
#, fuzzy, c-format
msgid "template declaration of %qs"
msgstr "déclaration du patron de « %#D »"

#: cp/parser.c:9688
#, fuzzy
msgid "using %<typename%> outside of template"
msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"

#: cp/parser.c:9883
msgid "type attributes are honored only at type definition"
msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"

#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:10265
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"

#: cp/parser.c:10595
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"

#: cp/parser.c:10597
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"

#: cp/parser.c:10728
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"

#: cp/parser.c:11113
#, fuzzy
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"

#: cp/parser.c:11183
#, fuzzy
msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"

#: cp/parser.c:11225
#, fuzzy
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"

#: cp/parser.c:11226
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr ""

#: cp/parser.c:11414
#, fuzzy
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"

#: cp/parser.c:11916
msgid "file ends in default argument"
msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"

#: cp/parser.c:11977
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"

#: cp/parser.c:11980
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"

#: cp/parser.c:12722
#, fuzzy
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"

#: cp/parser.c:12733
#, fuzzy
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"

#: cp/parser.c:12746
msgid "extra qualification ignored"
msgstr "qualification superflue ignorée"

#: cp/parser.c:12757
#, fuzzy
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"

#: cp/parser.c:12850
#, fuzzy
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "définition précédente de « %#T »"

#: cp/parser.c:13059
#, fuzzy
msgid "%Hextra %<;%>"
msgstr "« ; » superflu"

#: cp/parser.c:13077
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"

#: cp/parser.c:13091
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"

#: cp/parser.c:13267
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"

#: cp/parser.c:13545
#, fuzzy
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"

#: cp/parser.c:13547
#, fuzzy
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"

#: cp/parser.c:13821
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "paramètre d'interception invalide"

#: cp/parser.c:14399
#, fuzzy
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "référence à « %D » est ambiguë"

#: cp/parser.c:14568
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:14583
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "trop de patron de listes de paramètres"

#. Skip the entire function.
#: cp/parser.c:14807
msgid "invalid function declaration"
msgstr "déclaration de fonction invalide"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:14844
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"

#: cp/parser.c:15218
#, fuzzy
msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"

#: cp/parser.c:15233
#, fuzzy
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"

#: cp/parser.c:15238
#, fuzzy
msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"

#: cp/parser.c:15766
#, fuzzy
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"

#: cp/parser.c:15787
#, fuzzy
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"

#: cp/parser.c:15804
#, fuzzy
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"

#: cp/parser.c:16012
#, fuzzy
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"

#: cp/pt.c:241
#, fuzzy
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"

#: cp/pt.c:253
#, fuzzy
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"

#: cp/pt.c:575
#, fuzzy
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"

#: cp/pt.c:586
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"

#: cp/pt.c:670
#, fuzzy
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"

#: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
#, fuzzy
msgid "  from definition of %q#D"
msgstr "  à partir de la définition de « %#D »"

#: cp/pt.c:707
#, fuzzy
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"

#: cp/pt.c:739
#, fuzzy
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"

#: cp/pt.c:754
#, fuzzy
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"

#: cp/pt.c:766
#, fuzzy
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"

#: cp/pt.c:1164
#, fuzzy
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "spécialisation de %D après instanciation"

#: cp/pt.c:1293
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1349
#, fuzzy
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"

#: cp/pt.c:1534
#, fuzzy
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"

#: cp/pt.c:1543
#, fuzzy
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1774 cp/pt.c:1828
#, fuzzy
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"

#: cp/pt.c:1787
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"

#: cp/pt.c:1793
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"

#: cp/pt.c:1801
#, fuzzy
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"

#: cp/pt.c:1804
#, fuzzy
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"

#: cp/pt.c:1806
#, fuzzy
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"

#: cp/pt.c:1825
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1857
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"

#: cp/pt.c:1861
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"

#: cp/pt.c:1888
#, fuzzy
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1950
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"

#: cp/pt.c:1994
#, fuzzy
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"

#: cp/pt.c:2199
#, fuzzy
msgid " shadows template parm %q#D"
msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"

#: cp/pt.c:2601
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"

#: cp/pt.c:2605
#, fuzzy
msgid "        %qD"
msgstr "        « %D »"

#: cp/pt.c:2616
#, fuzzy
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"

#: cp/pt.c:2641
#, fuzzy, c-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"

#: cp/pt.c:2685
#, fuzzy
msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"

#: cp/pt.c:2772
#, fuzzy
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"

#: cp/pt.c:2929
msgid "template with C linkage"
msgstr "patron avec liaison C"

#: cp/pt.c:2932
msgid "template class without a name"
msgstr "patron de classe sans nom"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:2940
#, fuzzy
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:2955
#, fuzzy
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"

#: cp/pt.c:3036
#, fuzzy
msgid "%qD does not declare a template type"
msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"

#: cp/pt.c:3042
#, fuzzy
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"

#: cp/pt.c:3084
#, fuzzy
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"

#: cp/pt.c:3096
#, fuzzy
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"

#: cp/pt.c:3099
#, fuzzy
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"

#: cp/pt.c:3101
#, c-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  mais %d son requis"

#: cp/pt.c:3190
#, fuzzy
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "« %T » n'est pas un type patron"

#: cp/pt.c:3203
#, fuzzy
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"

#: cp/pt.c:3213
#, fuzzy
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "déclaration précédente de « %D »"

#: cp/pt.c:3214
#, c-format
msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"

#: cp/pt.c:3234
#, fuzzy
msgid "template parameter %q#D"
msgstr "patron de paramètre « %#D »"

#: cp/pt.c:3235
#, fuzzy
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:3245
#, fuzzy
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"

#: cp/pt.c:3246
msgid "%J  original definition appeared here"
msgstr "%J  définition originale apparaît ici"

#: cp/pt.c:3342
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3383
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3458
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3508
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3528
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3535
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3548
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:3590
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"

#: cp/pt.c:3592
#, c-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3627
#, fuzzy
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"

#: cp/pt.c:3630
#, fuzzy
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"

#: cp/pt.c:3799
#, fuzzy
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"

#: cp/pt.c:3814 cp/pt.c:3833 cp/pt.c:3873
#, fuzzy
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"

#: cp/pt.c:3818
#, fuzzy
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"

#: cp/pt.c:3822
#, fuzzy, c-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"

#: cp/pt.c:3824
#, fuzzy, c-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"

#: cp/pt.c:3837
#, fuzzy
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"

#: cp/pt.c:3839
#, fuzzy
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"

#: cp/pt.c:3876
#, fuzzy
msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"

#: cp/pt.c:3912
#, fuzzy
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"

#: cp/pt.c:3951
#, c-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"

#: cp/pt.c:3955
#, fuzzy
msgid "provided for %qD"
msgstr "fournie pour « %D »"

#: cp/pt.c:3985
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "patron de l'argument %d est invalide"

#: cp/pt.c:4340
#, fuzzy
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"

#: cp/pt.c:4342
#, fuzzy
msgid "for template declaration %qD"
msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"

#: cp/pt.c:4982
#, fuzzy
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"

#: cp/pt.c:5424
#, fuzzy
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"

#: cp/pt.c:5430
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:6510
#, fuzzy
msgid "instantiation of %qD as type %qT"
msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"

#: cp/pt.c:6678
#, fuzzy
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"

#: cp/pt.c:6680
#, fuzzy
msgid "in declaration %qD"
msgstr "dans la déclaration de « %D »"

#: cp/pt.c:6741
#, fuzzy
msgid "function returning an array"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"

#: cp/pt.c:6743
#, fuzzy
msgid "function returning a function"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"

#: cp/pt.c:6770
#, fuzzy
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"

#: cp/pt.c:6938
msgid "creating array with size zero"
msgstr "création d'un tableau de taille zéro"

#: cp/pt.c:6952
#, fuzzy, c-format
msgid "creating array with size zero (%qE)"
msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"

#: cp/pt.c:7169
msgid "forming reference to void"
msgstr "formation d'une référence en void"

#: cp/pt.c:7171
#, fuzzy
msgid "forming %s to reference type %qT"
msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"

#: cp/pt.c:7208
#, fuzzy
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"

#: cp/pt.c:7214
#, fuzzy
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"

#: cp/pt.c:7280
#, fuzzy
msgid "creating array of %qT"
msgstr "création du tableau « %T »"

#: cp/pt.c:7286
#, fuzzy
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"

#: cp/pt.c:7330
#, fuzzy
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"

#: cp/pt.c:7365
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr ""

#: cp/pt.c:7368
#, fuzzy
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"

#: cp/pt.c:7429
#, fuzzy, c-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"

#: cp/pt.c:7554
#, fuzzy, c-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"

#: cp/pt.c:7556
#, fuzzy
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"

#: cp/pt.c:7675
#, fuzzy
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "champ statique manquant « %s »"

#: cp/pt.c:8729
#, fuzzy
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"

#: cp/pt.c:8732
#, fuzzy
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"

#: cp/pt.c:8872
#, fuzzy
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "« %T » utilise un type anonyme"

#: cp/pt.c:8874
#, fuzzy
msgid "%qT uses local type %qT"
msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"

#: cp/pt.c:8883
#, fuzzy
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"

#: cp/pt.c:8894
#, fuzzy, c-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"

#: cp/pt.c:8899
#, fuzzy
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"

#: cp/pt.c:9418
msgid "incomplete type unification"
msgstr "type d'unification incomplète"

#: cp/pt.c:10767 cp/pt.c:10838
#, fuzzy
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"

#: cp/pt.c:10783 cp/pt.c:10833
#, fuzzy
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"

#: cp/pt.c:10789
#, fuzzy
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "instanciation explicite de « %#D »"

#: cp/pt.c:10825
#, fuzzy
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"

#: cp/pt.c:10847
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"

#: cp/pt.c:10852 cp/pt.c:10942
#, fuzzy
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"

#: cp/pt.c:10914
#, fuzzy
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"

#: cp/pt.c:10923
#, fuzzy
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"

#: cp/pt.c:10931
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"

#: cp/pt.c:10976
#, fuzzy
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"

#: cp/pt.c:11341
#, fuzzy
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"

#: cp/pt.c:11485
#, fuzzy
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"

#: cp/pt.c:11753
#, fuzzy
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"

#: cp/repo.c:112
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"

#: cp/repo.c:200
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"

#: cp/repo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create repository information file %qs"
msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"

#: cp/rtti.c:244
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:250
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"

#: cp/rtti.c:322
#, fuzzy
msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"

#: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
#, fuzzy
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"

#: cp/rtti.c:663
#, fuzzy
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"

#: cp/search.c:257
#, fuzzy
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"

#: cp/search.c:275
#, fuzzy
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"

#: cp/search.c:1843
#, fuzzy
msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"

#: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
#, fuzzy
msgid "  overriding %q#D"
msgstr "  écrasant « %#D »"

#: cp/search.c:1859
#, fuzzy
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"

#: cp/search.c:1864
#, fuzzy
msgid "conflicting return type specified for %q#D"
msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"

#: cp/search.c:1875
#, fuzzy
msgid "looser throw specifier for %q#F"
msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"

#: cp/search.c:1876
#, fuzzy
msgid "  overriding %q#F"
msgstr "  écrasant « %#F »"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1969
#, fuzzy
msgid "%q#D cannot be declared"
msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"

#: cp/search.c:1970
#, fuzzy
msgid "  since %q#D declared in base class"
msgstr "  alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"

#: cp/semantics.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"

#: cp/semantics.c:1318
#, fuzzy
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"

#: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
msgid "from this location"
msgstr "à partir de cette localisation"

#: cp/semantics.c:1360
#, fuzzy
msgid "object missing in reference to %qD"
msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"

#: cp/semantics.c:1838
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"

#: cp/semantics.c:1888
#, fuzzy
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"

#: cp/semantics.c:1894
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"

#: cp/semantics.c:1896
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"

#: cp/semantics.c:1920
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"

#: cp/semantics.c:1940
#, fuzzy
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"

#: cp/semantics.c:2039
#, fuzzy
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"

#: cp/semantics.c:2083
#, fuzzy
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"

#: cp/semantics.c:2086
#, fuzzy
msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"

#: cp/semantics.c:2090
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"

#: cp/semantics.c:2107
#, fuzzy
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"

#: cp/semantics.c:2118
#, fuzzy
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"

#: cp/semantics.c:2334
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "spécification de base de classe invalide"

#: cp/semantics.c:2343
#, fuzzy
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"

#: cp/semantics.c:2363
#, fuzzy
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"

#: cp/semantics.c:2366
#, fuzzy
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "référence à « %D » est ambiguë"

#: cp/semantics.c:2370 cp/typeck.c:1621
#, fuzzy
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"

#: cp/semantics.c:2373
#, fuzzy
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"

#: cp/semantics.c:2502
#, fuzzy
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"

#: cp/semantics.c:2656
#, fuzzy
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"

#: cp/semantics.c:2664
#, fuzzy
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"

#: cp/semantics.c:2669
#, fuzzy
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2675
#, fuzzy
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"

#: cp/semantics.c:2748
#, c-format
msgid "use of %s from containing function"
msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"

#: cp/semantics.c:2751
#, fuzzy
msgid "  %q#D declared here"
msgstr "  « %#D » déclaré ici"

#: cp/semantics.c:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "type « %E » est inconnu"

#: cp/tree.c:539
#, fuzzy
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"

#: cp/tree.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"

#: cp/tree.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"

#: cp/tree.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"

#: cp/tree.c:1798
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"

#: cp/tree.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"

#: cp/tree.c:1827
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "init_priority demandé est hors limite"

#: cp/tree.c:1837
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"

#: cp/tree.c:1847
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"

#: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
#, fuzzy
msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"

#: cp/typeck.c:510
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"

#: cp/typeck.c:561
#, fuzzy
msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres  « %T » et « %T » manque de transtypage"

#: cp/typeck.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"

#: cp/typeck.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"

#: cp/typeck.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"

#: cp/typeck.c:1314
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"

#: cp/typeck.c:1481
#, fuzzy
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"

#: cp/typeck.c:1592 cp/typeck.c:1882
#, fuzzy
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"

#: cp/typeck.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"

#: cp/typeck.c:1671 cp/typeck.c:1699
#, fuzzy
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"

#: cp/typeck.c:1674 cp/typeck.c:1701
#, fuzzy
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"

#: cp/typeck.c:1812
#, fuzzy
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"

#: cp/typeck.c:1818
#, fuzzy
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"

#: cp/typeck.c:1928
#, fuzzy
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"

#: cp/typeck.c:1939
#, fuzzy
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"

#: cp/typeck.c:1958
#, fuzzy
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"

#: cp/typeck.c:1973
#, fuzzy
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"

#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2080
#, fuzzy
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"

#: cp/typeck.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"

#: cp/typeck.c:2111
msgid "invalid type argument"
msgstr "type d'argument invalide"

#: cp/typeck.c:2134
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"

#: cp/typeck.c:2216
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"

#: cp/typeck.c:2227
#, fuzzy
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"

#: cp/typeck.c:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"

#: cp/typeck.c:2411
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"

#: cp/typeck.c:2436
#, fuzzy
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"

#: cp/typeck.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"

#: cp/typeck.c:2529
#, fuzzy
msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"

#: cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2634
msgid "at this point in file"
msgstr "à ce point dans le fichier"

#: cp/typeck.c:2534
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"

#: cp/typeck.c:2568
#, fuzzy
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"

#: cp/typeck.c:2571
#, fuzzy
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"

#: cp/typeck.c:2632
#, fuzzy
msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"

#: cp/typeck.c:2637
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"

#: cp/typeck.c:2784 cp/typeck.c:2794
#, fuzzy
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"

#: cp/typeck.c:2855
#, fuzzy
msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"

#: cp/typeck.c:2857
#, fuzzy
msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"

#: cp/typeck.c:2891
#, fuzzy
msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"

#: cp/typeck.c:2893
#, fuzzy
msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"

#: cp/typeck.c:2973
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "compteur de rotation %s est négatif"

#: cp/typeck.c:2976
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"

#: cp/typeck.c:3010 cp/typeck.c:3015 cp/typeck.c:3111 cp/typeck.c:3116
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"

#: cp/typeck.c:3130
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"

#: cp/typeck.c:3152
#, fuzzy
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"

#: cp/typeck.c:3316
#, fuzzy
msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"

#: cp/typeck.c:3352
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3431
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL utilisé en arithmétique"

#: cp/typeck.c:3489
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:3491
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:3493
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:3505
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"

#: cp/typeck.c:3581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"

#: cp/typeck.c:3588
#, fuzzy, c-format
msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"

#: cp/typeck.c:3611
msgid "taking address of temporary"
msgstr "prise de l'adresse du temporaire"

# FIXME: I18N
#: cp/typeck.c:3846
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"

#: cp/typeck.c:3857
#, fuzzy
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"

#: cp/typeck.c:3863
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"

#: cp/typeck.c:3888
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"

#: cp/typeck.c:3923
#, fuzzy
msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"

#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:3952
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4006
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"

#: cp/typeck.c:4011
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"

#: cp/typeck.c:4039
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"

#: cp/typeck.c:4091
#, fuzzy
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"

#: cp/typeck.c:4211
msgid "taking address of destructor"
msgstr "prise de l'adresse du destructeur"

#: cp/typeck.c:4224
msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"

#: cp/typeck.c:4232
#, fuzzy
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"

#: cp/typeck.c:4295
#, fuzzy
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"

#: cp/typeck.c:4318
#, fuzzy
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"

#: cp/typeck.c:4323
#, fuzzy
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"

#: cp/typeck.c:4389
#, c-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"

#: cp/typeck.c:4464
#, fuzzy
msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"

#: cp/typeck.c:4761
#, fuzzy
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"

#: cp/typeck.c:4783
#, fuzzy
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"

#: cp/typeck.c:4828
#, fuzzy
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/typeck.c:4887
#, fuzzy
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"

#: cp/typeck.c:4912
#, fuzzy
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"

#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:4926
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"

#: cp/typeck.c:4937
#, fuzzy
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/typeck.c:4993
#, fuzzy
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"

#: cp/typeck.c:5002
#, fuzzy
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"

#: cp/typeck.c:5024
#, fuzzy
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/typeck.c:5067
#, fuzzy
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"

#: cp/typeck.c:5135 cp/typeck.c:5140
#, fuzzy
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"

#: cp/typeck.c:5148
#, fuzzy
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"

#: cp/typeck.c:5364
#, fuzzy
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"

#: cp/typeck.c:5433
#, fuzzy
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"

#: cp/typeck.c:5440
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"

#: cp/typeck.c:5551
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"

#: cp/typeck.c:5557
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"

#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5568 cp/typeck.c:5584
#, fuzzy
msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"

#: cp/typeck.c:5587
#, fuzzy
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"

#: cp/typeck.c:5660
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"

#: cp/typeck.c:5875
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"

#: cp/typeck.c:5878
#, fuzzy
msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"

#: cp/typeck.c:5951 cp/typeck.c:5953
#, fuzzy
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"

#: cp/typeck.c:6003
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "retourné la référence vers le temporaire"

#: cp/typeck.c:6010
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"

#: cp/typeck.c:6022
#, fuzzy
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"

#: cp/typeck.c:6025
#, fuzzy
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"

#: cp/typeck.c:6055
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "retourné une valeur du destructeur"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6063
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6066
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"

#: cp/typeck.c:6089
#, fuzzy
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"

#: cp/typeck.c:6106
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"

#: cp/typeck.c:6137
#, fuzzy
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"

#: cp/typeck2.c:52
#, fuzzy
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"

#: cp/typeck2.c:292
#, fuzzy
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"

#: cp/typeck2.c:295
#, fuzzy
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"

#: cp/typeck2.c:298
#, fuzzy
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"

#: cp/typeck2.c:302
#, fuzzy
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"

#: cp/typeck2.c:305
#, fuzzy
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"

#. Here we do not have location information, so use error instead
#. of cp_error_at.
#: cp/typeck2.c:310
#, fuzzy
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"

#: cp/typeck2.c:312
#, fuzzy
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"

#: cp/typeck2.c:315
#, fuzzy
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"

#: cp/typeck2.c:323
#, fuzzy
msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"

#: cp/typeck2.c:327
#, fuzzy
msgid "%J\t%#D"
msgstr "\t%#D"

#: cp/typeck2.c:334
#, fuzzy
msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"

#: cp/typeck2.c:582
#, fuzzy
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"

#: cp/typeck2.c:596
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"

#: cp/typeck2.c:688
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"

#: cp/typeck2.c:710
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"

#: cp/typeck2.c:743
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"

#: cp/typeck2.c:750
#, fuzzy
msgid "braces around scalar initializer for %qT"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"

#: cp/typeck2.c:753
#, fuzzy
msgid "ignoring extra initializers for %qT"
msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"

#: cp/typeck2.c:765
#, fuzzy
msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"

#: cp/typeck2.c:776
#, fuzzy
msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"

#: cp/typeck2.c:842
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"

#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"

#: cp/typeck2.c:894
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"

#: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
#, fuzzy
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"

#: cp/typeck2.c:1013
#, fuzzy
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"

#: cp/typeck2.c:1015
#, fuzzy
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"

#: cp/typeck2.c:1017
#, fuzzy
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"

#: cp/typeck2.c:1064
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"

#: cp/typeck2.c:1076
#, fuzzy
msgid "no field %qD in union being initialized"
msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"

#: cp/typeck2.c:1084
#, fuzzy
msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"

#: cp/typeck2.c:1119
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"

#: cp/typeck2.c:1227
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"

#: cp/typeck2.c:1240
#, fuzzy
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"

#: cp/typeck2.c:1264
#, fuzzy
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"

#: cp/typeck2.c:1266
#, fuzzy
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"

#: cp/typeck2.c:1290
#, fuzzy
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"

#: cp/typeck2.c:1299
#, fuzzy
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"

#: cp/typeck2.c:1321
#, fuzzy
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"

#: cp/typeck2.c:1544
#, fuzzy
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"

#: cp/typeck2.c:1547
#, fuzzy
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"

#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3884
#, c-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"

#: fortran/f95-lang.c:242
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr ""

#: fortran/f95-lang.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"

#: fortran/f95-lang.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "global register variable %qs used in nested function"
msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: fortran/f95-lang.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "register variable %qs used in nested function"
msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: fortran/f95-lang.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "address of global register variable %qs requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"

#: fortran/f95-lang.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "address of register variable %qs requested"
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"

#: fortran/gfortranspec.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"

#: fortran/gfortranspec.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "argument pour « %s » est manquant"

#: fortran/gfortranspec.c:379
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"

#: fortran/trans-array.c:2886
msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:3989
msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:4149
msgid "scalar vector subscript???"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:4423
#, c-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:327
#, c-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:754
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:1893
#, fuzzy
msgid "Function does not return a value"
msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"

#. I don't think this should ever happen.
#: fortran/trans-decl.c:1992
#, c-format
msgid "module symbol %s in wrong namespace"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:2006
#, c-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "unused parameter %qs"
msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"

#: fortran/trans-decl.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "unused variable %qs"
msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"

#: fortran/trans-decl.c:2234
#, fuzzy
msgid "Function return value not set"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"

#: fortran/trans-expr.c:949
#, fuzzy
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "mode insn inconnu"

#: fortran/trans-intrinsic.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "language %s n'est pas reconnu"

#: fortran/trans-io.c:936
#, c-format
msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:1013
msgid "A format cannot be specified with a namelist"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:1311
#, c-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr ""

#: fortran/trans-types.c:189
msgid "integer kind=8 not available for -i8 option"
msgstr ""

#: fortran/trans-types.c:201
msgid "real kind=8 not available for -r8 option"
msgstr ""

#: fortran/trans-types.c:916
#, fuzzy
msgid "Array element size too big"
msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"

#: fortran/trans.c:621
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr ""

#. I changed this from sorry(...) because it should not return.
#. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
#: fortran/trans.h:564
msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
msgstr ""

#: java/check-init.c:251
#, c-format
msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
msgstr ""

#: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable %qs may not have been initialized"
msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"

#: java/check-init.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "variable %qs may not have been initialized"
msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"

#: java/check-init.c:954
#, c-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"

#: java/check-init.c:1026
#, fuzzy
msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"

#: java/class.c:745
msgid "bad method signature"
msgstr "méthode de signature erronée"

#: java/class.c:789
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"

#: java/class.c:791
#, c-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"

#: java/class.c:802
#, c-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"

#: java/class.c:1097
#, c-format
msgid "field '%s' not found in class"
msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"

#: java/class.c:1417
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"

#: java/class.c:2362
msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"

#: java/decl.c:1260
msgid "%J'%D' used prior to declaration"
msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"

#: java/decl.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"

#: java/decl.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"

#: java/decl.c:1632
msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"

#: java/decl.c:1637
msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"

#: java/decl.c:1759
msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"

#: java/decl.c:1823
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"

#: java/decl.c:1832
msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"

#: java/expr.c:376
#, c-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr ""

#: java/expr.c:501 java/expr.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"

#: java/expr.c:668
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"

#: java/expr.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"

#: java/expr.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"

#: java/expr.c:2116
#, c-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"

#: java/expr.c:2321
#, c-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"

#: java/expr.c:2350
#, c-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"

#: java/expr.c:2381
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"

#: java/expr.c:2386
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"

#: java/expr.c:2394
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"

#: java/expr.c:2712
#, c-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"

#: java/expr.c:2719
#, c-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"

#: java/expr.c:2741
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"

#: java/expr.c:2746
#, fuzzy
msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"

#: java/expr.c:2755
msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"

#: java/expr.c:2945
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"

#: java/expr.c:3001
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"

#: java/expr.c:3043
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3343
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "sous-instruction très large non reconnue"

#: java/gjavah.c:701
msgid "static field has same name as method"
msgstr ""

#. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
#. fixed.
#: java/gjavah.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "ignored method '"
msgstr "pas de méthode «%T::%D»"

#: java/gjavah.c:901
#, c-format
msgid "' marked virtual\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find class %s"
msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"

#: java/gjavah.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error while reading %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"

#: java/gjavah.c:1482 java/gjavah.c:1584 java/gjavah.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "unparseable signature: '%s'"
msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"

#: java/gjavah.c:2049
#, fuzzy
msgid "Not a valid Java .class file."
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"

#: java/gjavah.c:2057 java/jcf-parse.c:746
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"

#: java/gjavah.c:2063
#, fuzzy, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d"
msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"

#: java/gjavah.c:2206
#, fuzzy
msgid "class is of array type\n"
msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"

#: java/gjavah.c:2214
#, fuzzy
msgid "base class is of array type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"

#: java/gjavah.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"

#: java/gjavah.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/gjavah.c:2338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generate C++ header files from .class files\n"
"\n"
msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"

#: java/gjavah.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"

#: java/gjavah.c:2340
#, fuzzy, c-format
msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"

#: java/gjavah.c:2342
#, c-format
msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2343
#, c-format
msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2344
#, c-format
msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2345
#, c-format
msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:897
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"

#: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:899
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2350 java/jcf-dump.c:900
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2351
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2352 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: java/gjavah.c:2353
#, c-format
msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2355 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: java/gjavah.c:2356 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: java/gjavah.c:2357 java/jcf-dump.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: java/gjavah.c:2359
#, c-format
msgid ""
"  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2361
#, c-format
msgid ""
"  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
"                             suppress ordinary output\n"
msgstr ""

#: java/gjavah.c:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: java/gjavah.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: java/gjavah.c:2367 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"

#: java/gjavah.c:2395 java/gjavah.c:2509
#, fuzzy
msgid "no classes specified"
msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""

#: java/gjavah.c:2488
#, fuzzy
msgid "'-MG' option is unimplemented"
msgstr "instruction ret n'est pas implantée"

#: java/gjavah.c:2517
#, fuzzy
msgid "can't specify both -o and -MD"
msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"

#: java/gjavah.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %s\n"
msgstr "Création de %s.\n"

#: java/gjavah.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such class"
msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"

#: java/gjavah.c:2538
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"

#: java/jcf-dump.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"

#: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
#, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"

#: java/jcf-dump.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"

#: java/jcf-dump.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"

#: java/jcf-dump.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"

#: java/jcf-dump.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"

#: java/jcf-dump.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"

#: java/jcf-dump.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s"

#: java/jcf-dump.c:1066
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "construit interne erroné de fcode"

#: java/jcf-io.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."

#: java/jcf-parse.c:366
msgid "bad string constant"
msgstr "constante chaîne erronée"

#: java/jcf-parse.c:384
#, c-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"

#: java/jcf-parse.c:572
#, c-format
msgid "can't reopen %s: %m"
msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"

#: java/jcf-parse.c:579
#, c-format
msgid "can't close %s: %m"
msgstr "ne peut fermer %s: %m"

#: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
#, c-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."

#: java/jcf-parse.c:743
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:761
#, c-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"

#: java/jcf-parse.c:779
msgid "error while parsing fields"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"

#: java/jcf-parse.c:782
msgid "error while parsing methods"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"

#: java/jcf-parse.c:785
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"

#: java/jcf-parse.c:802
#, fuzzy
msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."

#: java/jcf-parse.c:876
msgid "missing Code attribute"
msgstr "attribut Code manquant"

#: java/jcf-parse.c:1137
msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"

#: java/jcf-parse.c:1155
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"

#: java/jcf-parse.c:1190
#, c-format
msgid "can't close input file %s: %m"
msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"

#: java/jcf-parse.c:1231
#, c-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "fichier zip/jar erroné %s"

#: java/jcf-parse.c:1447
#, c-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"

#: java/jcf-write.c:2667
#, c-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"

#: java/jcf-write.c:3041
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"

#: java/jcf-write.c:3498
#, c-format
msgid "can't create directory %s: %m"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"

#: java/jcf-write.c:3531
#, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"

#: java/jcf-write.c:3551
#, c-format
msgid "can't create %s: %m"
msgstr "ne peut créer %s: %m"

#: java/jv-scan.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"

#: java/jv-scan.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/jv-scan.c:107
#, c-format
msgid ""
"Print useful information read from Java source files.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:108
#, c-format
msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:109
#, c-format
msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:110
#, c-format
msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:111
#, c-format
msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:112
#, c-format
msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:113
#, c-format
msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
msgstr ""

#: java/jv-scan.c:190
#, fuzzy
msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"

#: java/jv-scan.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open output file '%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"

#: java/jv-scan.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "file not found '%s'"
msgstr "fichier non repéré « %s »"

#: java/jv-scan.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "erreur: "

#: java/jv-scan.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "

#: java/jvgenmain.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/jvgenmain.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: java/jvgenmain.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: java/jvspec.c:420
#, fuzzy
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"

#: java/jvspec.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"

#: java/jvspec.c:429
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource requiert -o"

#: java/jvspec.c:436
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"

#: java/jvspec.c:443
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"

#: java/jvspec.c:455
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"

#: java/jvspec.c:483
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"

#: java/jvspec.c:534
#, fuzzy
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"

#: java/lang.c:629
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"

#: java/lang.c:645
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"

#: java/lex.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"unknown encoding: %qs\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"%<--encoding=UTF-8%> option"
msgstr ""
"encodage inconnu: « %s »\n"
"Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
"par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
"d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
"l'option «--encoding=UTF-8»."

#: java/lex.c:631
#, fuzzy
msgid "internal error - bad unget"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"

#: java/mangle.c:89
#, c-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "ne peut mutiler %s"

#: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"

#: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
#: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
#: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
#: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
#: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
#: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
#: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
#: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
#: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
#: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
#: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
#: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
msgid "Missing term"
msgstr "Terme manquant"

#: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
#: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
#: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
#: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
msgid "';' expected"
msgstr "«;» attendu"

#: java/parse.y:746 java/parse.y:784
msgid "Missing name"
msgstr "Nom manquant"

#: java/parse.y:774
#, c-format
msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:809
msgid "'*' expected"
msgstr "« * » attendu"

#: java/parse.y:823
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"

#: java/parse.y:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Modifier %qs declared twice"
msgstr "identificateur de boucle non déclaré"

#: java/parse.y:860 java/parse.y:862
msgid "Missing class name"
msgstr "Nom de classe manquant"

#: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
#: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
#: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
msgid "'{' expected"
msgstr "«{» attendu"

#: java/parse.y:879
msgid "Missing super class name"
msgstr "Nom de super classe manquant"

#: java/parse.y:889 java/parse.y:905
msgid "Missing interface name"
msgstr "Nom d'interface manquant"

#: java/parse.y:989
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"

#: java/parse.y:1006
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Déclaration invalide"

#: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
#: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
#: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
msgid "']' expected"
msgstr "«]» attendu"

#: java/parse.y:1013
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "«]» non pairé"

#: java/parse.y:1049
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"

#: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identificateur attendu"

#: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"

#: java/parse.y:1089
msgid "Discouraged form of returned type specification"
msgstr ""

#: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
#: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
#: java/parse.y:2058
msgid "')' expected"
msgstr "«)» attendu"

#: java/parse.y:1108
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Paramètre term formel manquant"

#: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
msgid "Missing identifier"
msgstr "Identificateur manquant"

#: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
msgid "Missing class type term"
msgstr "Type term de classe manquant"

#: java/parse.y:1184
#, c-format
msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
msgstr ""

#: java/parse.y:1313
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Type d'interface invalide"

#: java/parse.y:1482
msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
msgstr ""

#: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
msgid "':' expected"
msgstr "«:» attendu"

#: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "Déclaration d'expression invalide"

#: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
#: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
#: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
msgid "'(' expected"
msgstr "«(» attendu"

#: java/parse.y:1628
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Terme manquant ou «)»"

#: java/parse.y:1675
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"

#: java/parse.y:1696
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Terme manquant et «)» attendus"

#: java/parse.y:1735
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Expression de contrôle invalide"

#: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Expression de mise à jour invalide"

#: java/parse.y:1764
msgid "Invalid init statement"
msgstr "Déclaration init invalide"

#: java/parse.y:1964
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"

#: java/parse.y:2007
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "« class» ou «ceci » attendu"

#: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
msgid "'class' expected"
msgstr "« class » attendu"

#: java/parse.y:2056
msgid "')' or term expected"
msgstr "«)» or terme attendu"

#: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
msgid "'[' expected"
msgstr "«[» attendu"

#: java/parse.y:2265
msgid "Field expected"
msgstr "Champ attendu"

#: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Terme manquant et «]» attendu"

#: java/parse.y:2449
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"

#: java/parse.y:2452
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Type d'expression invalide"

#: java/parse.y:2564
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Type de référence invalide"

#: java/parse.y:3031
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"

#: java/parse.y:3033
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"

#: java/parse.y:3041
#, fuzzy, c-format
msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"

#: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"

#: java/parse.y:3282
#, fuzzy
msgid "Missing return statement"
msgstr "Nom manquant"

#: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
#, fuzzy
msgid "Unreachable statement"
msgstr "Autoriser des segments de données séparés"

#: java/parse.y:3314
msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:3383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"

#: java/parse.y:3401
msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
msgstr ""

#: java/parse.y:3512
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %qs repeated"
msgstr "type est obsolète"

#: java/parse.y:3542
#, c-format
msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:3574
msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:3589
#, c-format
msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
msgstr ""

#: java/parse.y:3670
#, c-format
msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
msgstr ""

#: java/parse.y:3712
#, fuzzy
msgid "Qualifier must be a reference"
msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"

#: java/parse.y:3733
#, c-format
msgid "Cyclic inheritance involving %s"
msgstr ""

#: java/parse.y:3997
msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
msgstr ""

#: java/parse.y:4152
#, fuzzy, c-format
msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"

#: java/parse.y:4164
msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
msgstr ""

#: java/parse.y:4406
msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
msgstr ""

#: java/parse.y:4470
#, c-format
msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
msgstr ""

#: java/parse.y:4716
#, c-format
msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:4723
#, c-format
msgid "native method %qs can't be strictfp"
msgstr ""

#: java/parse.y:4727
#, c-format
msgid "method %qs can't be transient"
msgstr ""

#: java/parse.y:4730
#, c-format
msgid "method %qs can't be volatile"
msgstr ""

#: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
#, c-format
msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
msgstr ""

#: java/parse.y:4946
#, c-format
msgid "%s method %qs can't have a body defined"
msgstr ""

#: java/parse.y:4957
#, c-format
msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
msgstr ""

#: java/parse.y:5028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
msgstr "redéfinition de « struct %s »"

#: java/parse.y:5058
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
msgstr ""

#: java/parse.y:5066
msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
msgstr ""

#: java/parse.y:5156
#, c-format
msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:5240
#, c-format
msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:5274
#, c-format
msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:5283
#, c-format
msgid "Can't subclass final classes: %s"
msgstr ""

#: java/parse.y:5469
#, c-format
msgid "Cyclic class inheritance%s"
msgstr ""

#: java/parse.y:6184
#, c-format
msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
msgstr ""

#: java/parse.y:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"

#: java/parse.y:6196
#, c-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6203
#, c-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6209
#, c-format
msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
msgstr ""

#: java/parse.y:6216
#, c-format
msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6223
#, fuzzy
msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"

#: java/parse.y:6280
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %s declaration %qs"
msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"

#: java/parse.y:6354
msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
msgstr ""

#: java/parse.y:6510
msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:6554
#, c-format
msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
#, c-format
msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6585
#, c-format
msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6599
#, c-format
msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6622
#, c-format
msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6763
msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6820
#, c-format
msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:6995
#, fuzzy, c-format
msgid "Class or interface %qs not found in import"
msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"

#: java/parse.y:7080
#, c-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"

#: java/parse.y:7151
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."

#: java/parse.y:7156
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %qs not found in import"
msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"

#: java/parse.y:7253
#, c-format
msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:7398
#, c-format
msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
msgstr ""

#: java/parse.y:7436
#, c-format
msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
msgstr ""

#: java/parse.y:7474
msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
msgstr ""

#: java/parse.y:9028
#, fuzzy, c-format
msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"

#: java/parse.y:9528
#, c-format
msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
msgstr ""

#: java/parse.y:9582
#, c-format
msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
msgstr ""

#: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined variable %qs"
msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"

#: java/parse.y:9598
#, c-format
msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
#, c-format
msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
msgstr ""

#: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
msgstr ""

#: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
msgstr ""

#: java/parse.y:9945
msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:9978
msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
msgstr ""

#: java/parse.y:10027
#, fuzzy, c-format
msgid "No variable %qs defined in class %qs"
msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"

#: java/parse.y:10032
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined variable or class name: %qs"
msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."

#: java/parse.y:10103
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"

#: java/parse.y:10122
msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:10153
#, c-format
msgid "No variable %qs defined in type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10237
msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10374
#, c-format
msgid "The class %qs has been deprecated"
msgstr ""

#: java/parse.y:10384
#, c-format
msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
msgstr ""

#: java/parse.y:10501
#, c-format
msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10516
#, c-format
msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:10566
msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
msgstr ""

#: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
#, fuzzy, c-format
msgid "Class %qs not found in type declaration"
msgstr "%Hdéclaration de prototype"

#: java/parse.y:10591
#, c-format
msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
msgstr ""

#: java/parse.y:10621
#, c-format
msgid "No method named %qs in scope"
msgstr ""

#: java/parse.y:10732
msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:11206
msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
msgstr ""

#: java/parse.y:11786
#, fuzzy
msgid "Constant expression required"
msgstr "expression n'est pas une constante"

#: java/parse.y:11799
#, fuzzy
msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.y:11833
#, fuzzy
msgid "Duplicate case label: %<default%>"
msgstr "valeur du « case » duppliquée"

#: java/parse.y:12181
msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:12352
#, fuzzy, c-format
msgid "missing static field %qs"
msgstr "champ statique manquant « %s »"

#: java/parse.y:12357
#, fuzzy, c-format
msgid "not a static field %qs"
msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"

#: java/parse.y:12380
msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
msgstr ""

#: java/parse.y:12400
#, c-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Oas de case pour %s"

#: java/parse.y:12830
#, fuzzy
msgid "Invalid left hand side of assignment"
msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"

#: java/parse.y:12881
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.y:12884
#, c-format
msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:13057
#, c-format
msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:13348
#, c-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "opérator %s non enregistré"

#: java/parse.y:13497
msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
msgstr ""

#: java/parse.y:13579
#, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
msgstr ""

#: java/parse.y:13584
#, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
msgstr ""

#: java/parse.y:13660
#, fuzzy
msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"

#: java/parse.y:13687
#, c-format
msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:13818
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.y:14298
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
msgstr "argument actuel invalide à %0"

#: java/parse.y:14528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"

#: java/parse.y:14575
msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:14588
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:14592
#, fuzzy
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.y:14663
msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:14779
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"

#: java/parse.y:14866
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.y:14935
#, fuzzy
msgid "%<return%> inside instance initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"

#: java/parse.y:14939
#, fuzzy
msgid "%<return%> inside static initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"

#: java/parse.y:14945
msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:14952
#, fuzzy
msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"

#: java/parse.y:15017
msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15050
#, fuzzy, c-format
msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: java/parse.y:15055
#, fuzzy, c-format
msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"

#: java/parse.y:15302
#, fuzzy, c-format
msgid "No label definition found for %qs"
msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"

#: java/parse.y:15315
#, fuzzy
msgid "%<continue%> must be in loop"
msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"

#: java/parse.y:15318
#, fuzzy, c-format
msgid "continue label %qs does not name a loop"
msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"

#: java/parse.y:15339
#, fuzzy
msgid "%<break%> must be in loop or switch"
msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"

#: java/parse.y:15380
msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15418
msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
msgstr ""

#. The case_label_list is in reverse order, so print the
#. outer label first.
#: java/parse.y:15449
#, fuzzy
msgid "duplicate case label: %<"
msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"

#: java/parse.y:15450
msgid "%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15453
#, fuzzy
msgid "original label is here"
msgstr "Aligner toutes les étiquettes"

#: java/parse.y:15670
msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15694
msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
msgstr ""

#: java/parse.y:15761
msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15820
msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:15849
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
msgstr ""

#: java/parse.y:15870
msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
msgstr ""

#: java/parse.y:15883
#, c-format
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr ""

#: java/parse.y:15887
msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
msgstr ""

#: java/parse.y:15893
msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
msgstr ""

#: java/parse.y:15948
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"

#: java/parse.y:15953
msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
msgstr ""

#: java/parse.y:16066
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
msgstr ""

#: java/parse.y:16134
#, fuzzy
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/typeck.c:533
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"

#: java/verify-glue.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "erreur de vérification au PC=%d"

#: java/verify-glue.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "erreur de vérification au PC=%d"

#: java/verify-glue.c:494 java/verify.c:480
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "PC erroné dans exception_table"

#: java/verify.c:1476
#, c-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"

#: java/verify.c:1551 java/verify.c:1567 java/verify.c:1572
#, c-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "erreur de vérification au PC=%d"

#: java/parse.h:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s method can't be abstract"
msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"

#: java/parse.h:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Constructor can't be %s"
msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"

#. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
#. flags was set artificially, such as for a interface method
#: java/parse.h:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"

#: java/parse.h:168
#, c-format
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
msgstr ""

#. Standard error messages
#: java/parse.h:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: java/parse.h:357
#, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
msgstr ""

#: java/parse.h:365
#, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
msgstr ""

#: java/parse.h:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"

#: objc/objc-act.c:756
#, fuzzy
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"

#: objc/objc-act.c:783
#, fuzzy
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"

#: objc/objc-act.c:794
#, fuzzy
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"

#: objc/objc-act.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "object does not conform to the %qs protocol"
msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"

#: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"

#: objc/objc-act.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"

#: objc/objc-act.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"

#: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"

#: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
#: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"

#: objc/objc-act.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"

#: objc/objc-act.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."

#: objc/objc-act.c:2374
#, fuzzy
msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"

#: objc/objc-act.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"

#: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
#: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"

#: objc/objc-act.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find class %qs"
msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"

#: objc/objc-act.c:2685
#, fuzzy, c-format
msgid "class %qs already exists"
msgstr "classe « %s » existe déjà"

#: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
#, fuzzy, c-format
msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"

#: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"

#: objc/objc-act.c:2946
#, fuzzy
msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"

#: objc/objc-act.c:3275
#, fuzzy
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"

#: objc/objc-act.c:3291
#, fuzzy
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"

#: objc/objc-act.c:3293
#, fuzzy
msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"

#: objc/objc-act.c:3346
#, fuzzy
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "« @try » sans  « @catch » ou  « @finally »"

#: objc/objc-act.c:3393
#, fuzzy
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"

#: objc/objc-act.c:3758
msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
msgstr "%Jtype  « %D » n'a pas de taille connue"

#: objc/objc-act.c:4271
#, fuzzy
msgid "%J%s %qs"
msgstr "%J%s « %s »"

#: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"

#: objc/objc-act.c:5169
#, fuzzy
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"

#: objc/objc-act.c:5377
#, fuzzy
msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"

#: objc/objc-act.c:5602
#, fuzzy, c-format
msgid "no super class declared in @interface for %qs"
msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"

#: objc/objc-act.c:5645
msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5704
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "type du receveur invalide « %s »"

#: objc/objc-act.c:5719
#, fuzzy
msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"

#: objc/objc-act.c:5733
#, fuzzy
msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"

#: objc/objc-act.c:5741
msgid "no %<%c%s%> method found"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5747
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"

#: objc/objc-act.c:5748
#, fuzzy
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"

#: objc/objc-act.c:5749
#, fuzzy
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr " « ... » comme argument.)"

#: objc/objc-act.c:5980
#, fuzzy, c-format
msgid "undeclared selector %qs"
msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:6022
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable %qs accessed in class method"
msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"

#: objc/objc-act.c:6234
#, fuzzy
msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"

#: objc/objc-act.c:6279
#, fuzzy
msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"

#: objc/objc-act.c:6306
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"

#: objc/objc-act.c:6317
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"

#. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
#: objc/objc-act.c:6331
#, fuzzy, c-format
msgid "type %qs has virtual member functions"
msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"

#: objc/objc-act.c:6332
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"

#: objc/objc-act.c:6340
#, fuzzy, c-format
msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"

#: objc/objc-act.c:6342
#, fuzzy, c-format
msgid "type %qs has a user-defined destructor"
msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"

#: objc/objc-act.c:6343
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"

#: objc/objc-act.c:6433
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"

#: objc/objc-act.c:6442
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"

#: objc/objc-act.c:6449
#, fuzzy, c-format
msgid "instance variable %qs is declared %s"
msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"

#: objc/objc-act.c:6459
#, fuzzy
msgid "static access to object of type %<id%>"
msgstr "accès statique à un objket de type « id »"

#: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete implementation of class %qs"
msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"

#: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete implementation of category %qs"
msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"

#: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
#, fuzzy
msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"

#: objc/objc-act.c:6620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"

#: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8272
#, fuzzy
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"

#: objc/objc-act.c:6691
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"

#: objc/objc-act.c:6718
#, fuzzy, c-format
msgid "reimplementation of class %qs"
msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"

#: objc/objc-act.c:6749
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting super class name %qs"
msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"

#: objc/objc-act.c:6751
#, fuzzy, c-format
msgid "previous declaration of %qs"
msgstr "déclaration précédente de « %s »"

#: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"

#: objc/objc-act.c:7022
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"

#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:7552
#, fuzzy
msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgstr "%J%s « %c%s »"

#: objc/objc-act.c:7849
#, fuzzy, c-format
msgid "no super class declared in interface for %qs"
msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"

#: objc/objc-act.c:7897
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"

#: objc/objc-act.c:8554
#, fuzzy, c-format
msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"

#: objc/objc-parse.y:2748
#, fuzzy
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"

#: treelang/tree1.c:278
#, fuzzy
msgid "%HDuplicate name %q.*s."
msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"

#: treelang/treetree.c:826
#, fuzzy
msgid "Global register variable %qD used in nested function."
msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: treelang/treetree.c:830
#, fuzzy
msgid "Register variable %qD used in nested function."
msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"

#: treelang/treetree.c:836
#, fuzzy
msgid "Address of global register variable %qD requested."
msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"

#: treelang/treetree.c:841
#, fuzzy
msgid "Address of register variable %qD requested."
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"

#: options.c:943
msgid "Display this information"
msgstr "afficher l'aide-mémoire"

#: options.c:949
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"

#: options.c:958
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"

#: options.c:961
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"

#: options.c:964
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"

#: options.c:967
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"

#: options.c:973
#, fuzzy
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path  "
msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: options.c:976
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr ""
"  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
"                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
"                          spéciale (sur certaines cibles)"

#: options.c:979
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"

#: options.c:985
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr ""

#: options.c:991
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"

#: options.c:1000
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"

#: options.c:1006
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"

#: options.c:1015
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"

#: options.c:1021
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"

#: options.c:1024
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"

#: options.c:1027
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Ne pas générer de directives #line"

#: options.c:1030
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"

#: options.c:1033
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"

#: options.c:1036
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr ""

#: options.c:1039
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"

#: options.c:1042
#, fuzzy
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"

#: options.c:1048
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"

#: options.c:1051
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"

#: options.c:1054
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"

#: options.c:1057
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""

#: options.c:1060
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"

#: options.c:1063
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"

#: options.c:1066
#, fuzzy
msgid "Warn about implicit conversion"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: options.c:1069
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"

#: options.c:1072
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"

#: options.c:1075
#, fuzzy
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"

#: options.c:1078
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"

#: options.c:1081
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"

#: options.c:1084
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"

#: options.c:1087
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"

#: options.c:1090
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"

#: options.c:1093
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"

#: options.c:1096
msgid "Make implicit function declarations an error"
msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"

#: options.c:1099
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"

#: options.c:1102
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"

#: options.c:1105
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr ""

#: options.c:1108
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"

#: options.c:1111
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"

#: options.c:1114
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"

#: options.c:1117
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"

#: options.c:1120
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"

#: options.c:1123
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"

#: options.c:1126
#, fuzzy
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"

#: options.c:1135
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: options.c:1138
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"

#: options.c:1141
#, fuzzy
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: options.c:1144
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."

#: options.c:1147
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"

#: options.c:1150
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"

#: options.c:1153
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""

#: options.c:1156
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"

#: options.c:1159
msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"

#: options.c:1162
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"

#: options.c:1165
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"

#: options.c:1168
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""

#: options.c:1171
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"

#: options.c:1174
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"

#: options.c:1177
#, fuzzy
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"

#: options.c:1180
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"

#: options.c:1183
#, fuzzy
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"

#: options.c:1186
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"

#: options.c:1189
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"

#: options.c:1192
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"

#: options.c:1195
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"

#: options.c:1198
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"

#: options.c:1201
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"

#: options.c:1204
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr ""

#: options.c:1207
#, fuzzy
msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"

#: options.c:1210
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"

#: options.c:1213
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"

#: options.c:1216
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"

#: options.c:1219
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"

#: options.c:1222
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"

#: options.c:1225
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"

#: options.c:1228
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"

#: options.c:1231
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"

#: options.c:1234
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"

#: options.c:1237
#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"

#: options.c:1240
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"

#: options.c:1243
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"

#: options.c:1246
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"

#: options.c:1249
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"

#: options.c:1252
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"

#: options.c:1255
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"

#: options.c:1258
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"

#: options.c:1261
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"

#: options.c:1264
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"

#: options.c:1267
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"

#: options.c:1270 options.c:1273
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"

#: options.c:1276
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"

#: options.c:1279
#, fuzzy
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""

#: options.c:1282
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"

#: options.c:1285
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""

#: options.c:1288
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"

#: options.c:1291
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"

#: options.c:1294
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"

#: options.c:1297
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"

#: options.c:1300
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"

#: options.c:1303
#, fuzzy
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"

#: options.c:1306
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"

#: options.c:1309
#, fuzzy
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"

#: options.c:1312
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"

#: options.c:1315
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"

#: options.c:1318
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"

#: options.c:1321
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"

#: options.c:1324
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"

#: options.c:1327 options.c:1330
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"

#: options.c:1333
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"

#: options.c:1336
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"

#: options.c:1339
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"

#: options.c:1342
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"

#: options.c:1345
#, fuzzy
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"

#: options.c:1348
msgid "Give strings the type \"array of char\""
msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""

#: options.c:1351
msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
msgstr "Un synonyme pour -std=c89.  Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"

#: options.c:1354
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"

#: options.c:1366
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"

#: options.c:1369
msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
msgstr ""

#: options.c:1372
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"

#: options.c:1375
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"

#: options.c:1378
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"

#: options.c:1381
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"

#: options.c:1387
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"

#: options.c:1390
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Aligner le début des fonctions"

#: options.c:1396
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"

#: options.c:1402
msgid "Align all labels"
msgstr "Aligner toutes les étiquettes"

#: options.c:1408
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Aligner le début des boucles"

#: options.c:1417
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"

#: options.c:1420
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"

#: options.c:1423
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"

#: options.c:1426
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"

#: options.c:1429
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"

#: options.c:1432
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr ""

#: options.c:1441
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"

#: options.c:1444
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"

#: options.c:1447
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"

#: options.c:1450
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"

#: options.c:1453
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"

#: options.c:1456
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"

#: options.c:1459
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"

#: options.c:1462
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr ""

#: options.c:1465
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"

#: options.c:1471
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"

#: options.c:1474
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"

#: options.c:1477
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"

#: options.c:1480
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"

#: options.c:1483
#, fuzzy
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"

#: options.c:1486
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"

#: options.c:1489
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"

#: options.c:1495
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"

#: options.c:1498
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"

#: options.c:1501
msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""

#: options.c:1504
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"

#: options.c:1507
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"

#: options.c:1510
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"

#: options.c:1513
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"

#: options.c:1516
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"

#: options.c:1519
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr ""

#: options.c:1522
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"

#: options.c:1525
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"

#: options.c:1528
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"

#: options.c:1531
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"

#: options.c:1534
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"

#: options.c:1537
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"

#: options.c:1546
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr ""

#: options.c:1549
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"

#: options.c:1552
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"

#: options.c:1555
#, fuzzy
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Afficher la version du compilateur"

#: options.c:1558
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"

#: options.c:1564
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"

#: options.c:1567 options.c:1570
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"

#: options.c:1573
msgid "Output a class file"
msgstr ""

#: options.c:1576
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr ""

#: options.c:1585
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"

#: options.c:1588
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"

#: options.c:1594
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"

#: options.c:1597
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"

#: options.c:1600
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"

#: options.c:1603
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr ""

#: options.c:1612
#, fuzzy
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"

#: options.c:1615
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"

#: options.c:1618
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"

#: options.c:1621
#, fuzzy
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"

#: options.c:1624
msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: options.c:1627
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: options.c:1630
#, fuzzy
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"

#: options.c:1633
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"

#: options.c:1636
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"

#: options.c:1639
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"

#: options.c:1642
msgid "Copy memory operands into registers before use"
msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"

#: options.c:1645
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr ""

#: options.c:1648
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"

#: options.c:1651
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"

#: options.c:1654
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"

#: options.c:1657
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"

#: options.c:1660
#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"

#: options.c:1663
#, fuzzy
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"

#: options.c:1666
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"

#: options.c:1669
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"

#: options.c:1672
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"

#: options.c:1675
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"

#: options.c:1678
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"

#: options.c:1687
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr ""

#: options.c:1693
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"

#: options.c:1696
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Autoriser le support des grands objets"

#: options.c:1699
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Traiter les directive #ident"

#: options.c:1702
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"

#: options.c:1705
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"

#: options.c:1708
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"

#: options.c:1711
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"

#: options.c:1714
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr ""

#: options.c:1717
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"

#: options.c:1720
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"

#: options.c:1723
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Ne pas générer de directives .size"

#: options.c:1726
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""

#: options.c:1735
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"

#: options.c:1738
msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"

#: options.c:1741
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"

#: options.c:1744
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr ""

#: options.c:1747
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"

#: options.c:1750
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"

#: options.c:1753
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"

#: options.c:1759
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"

#: options.c:1762
msgid "Perform loop optimizations"
msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"

#: options.c:1765
#, fuzzy
msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"

#: options.c:1768
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"

#: options.c:1771
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr ""

#: options.c:1774
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr ""

#: options.c:1777
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"

#: options.c:1780
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"

#: options.c:1783
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"

#: options.c:1786
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"

#: options.c:1789
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
msgstr ""

#: options.c:1792
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr ""

#: options.c:1795
#, fuzzy
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"

#: options.c:1798
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"

#: options.c:1801
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
msgstr ""

#: options.c:1804
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
msgstr ""

#: options.c:1807
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
msgstr ""

#: options.c:1816
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"

#: options.c:1819
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"

#: options.c:1822
msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
msgstr ""

#: options.c:1825
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"

#: options.c:1834
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"

#: options.c:1837
#, fuzzy
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"

#: options.c:1840
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"

#: options.c:1843
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""

#: options.c:1846
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"

#: options.c:1849
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"

#: options.c:1852
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"

#: options.c:1855
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"

#: options.c:1861
msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
msgstr ""

#: options.c:1864
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"

#: options.c:1867
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr ""

#: options.c:1870
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"

#: options.c:1876
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr ""

#: options.c:1879
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Exécuter des réductions de boucles"

#: options.c:1882
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"

#: options.c:1885
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"

#: options.c:1888
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"

#: options.c:1891
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"

#: options.c:1894
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"

#: options.c:1897
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"

#: options.c:1900
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"

#: options.c:1903
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"

#: options.c:1906
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"

#: options.c:1909
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"

#: options.c:1912
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"

#: options.c:1915
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"

#: options.c:1921
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"

#: options.c:1924
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"

#: options.c:1927
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"

#: options.c:1930
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"

#: options.c:1933
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"

#: options.c:1936
#, fuzzy
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"

#: options.c:1939
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"

#: options.c:1942
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr ""

#: options.c:1945
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"

#: options.c:1948
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: options.c:1951
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"

#: options.c:1954
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"

#: options.c:1957
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr ""

#: options.c:1960
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"

#: options.c:1963
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"

#: options.c:1966
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"

#: options.c:1969
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"

#: options.c:1972
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"

#: options.c:1975
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"

#: options.c:1978
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"

#: options.c:1981
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"

#: options.c:1984
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"

#: options.c:1987
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"

#: options.c:1990
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"

#: options.c:1993
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"

#: options.c:1996
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"

#: options.c:1999
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"

#: options.c:2002
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"

#: options.c:2005
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr ""

#: options.c:2008
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"

#: options.c:2011
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"

#: options.c:2014
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"

#: options.c:2017
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""

#: options.c:2023
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"

#: options.c:2026
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"

#: options.c:2029
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"

#: options.c:2032
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"

#: options.c:2035
msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
msgstr ""

#: options.c:2038
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr ""

#: options.c:2044
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"

#: options.c:2050
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"

#: options.c:2053
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"

#: options.c:2056
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"

#: options.c:2059
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"

#: options.c:2062
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"

#: options.c:2065
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"

#: options.c:2071
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"

#: options.c:2074
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"

#: options.c:2077
msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"

#: options.c:2080
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""

#: options.c:2086
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"

#: options.c:2089
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr ""

#: options.c:2092
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"

#: options.c:2095
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"

#: options.c:2098
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"

#: options.c:2101
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"

#: options.c:2104
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"

#: options.c:2107
msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
msgstr ""

#: options.c:2110
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: options.c:2113
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr ""

#: options.c:2116
msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: options.c:2119
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
msgstr ""

#: options.c:2122
#, fuzzy
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"

#: options.c:2125
#, fuzzy
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: options.c:2128
#, fuzzy
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"

#: options.c:2131
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr ""

#: options.c:2134
#, fuzzy
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"

#: options.c:2137
#, fuzzy
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"

#: options.c:2140
#, fuzzy
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: options.c:2143
#, fuzzy
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: options.c:2146
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr ""

#: options.c:2149
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: options.c:2152
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr ""

#: options.c:2155
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: options.c:2158
#, fuzzy
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: options.c:2161
#, fuzzy
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>   Set the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"

#: options.c:2164
#, fuzzy
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"

#: options.c:2167
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"

#: options.c:2170
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"

#: options.c:2173
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"

#: options.c:2176
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"

#: options.c:2179
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"

#: options.c:2182
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"

#: options.c:2185
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"

#: options.c:2188
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"

#: options.c:2191
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Générer le code pour Boehm GC"

#: options.c:2194
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."

#: options.c:2197
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr ""

#: options.c:2200
#, fuzzy
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"

#: options.c:2203
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr ""

#: options.c:2206
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"

#: options.c:2209
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr ""

#: options.c:2212
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr ""

#: options.c:2215
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"

#: options.c:2218
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"

#: options.c:2221
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"

#: options.c:2224
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"

#: options.c:2227
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"

#: options.c:2230
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"

#: options.c:2233
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"

#: options.c:2236
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"

#: options.c:2239
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Produire l'information des références croisées"

#: options.c:2242
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"

#: options.c:2245
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"

#: options.c:2248
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"

#: options.c:2251
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"

#: options.c:2254
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"

#: options.c:2257
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"

#: options.c:2260
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"

#: options.c:2263
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"

#: options.c:2266
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"

#: options.c:2269
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"

#: options.c:2272
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"

#: options.c:2275
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"

#: options.c:2278
msgid "Set the default integer kind to double precision"
msgstr ""

#: options.c:2281
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"

#: options.c:2284
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"

#: options.c:2287
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"

#: options.c:2290
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"

#: options.c:2293
#, fuzzy
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"

#: options.c:2296
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"

#: options.c:2299
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"

#: options.c:2302
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: options.c:2305
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: options.c:2317
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"

#: options.c:2320
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"

#: options.c:2323
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"

#: options.c:2326
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Autoriser le profilage de fonction"

#: options.c:2329
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"

#: options.c:2332
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"

#: options.c:2335
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"

#: options.c:2338
msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
msgstr ""

#: options.c:2341
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"

#: options.c:2344
msgid "Set the default real kind to double precision"
msgstr ""

#: options.c:2347
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"

#: options.c:2350
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"

#: options.c:2353
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"

#: options.c:2356
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"

#: options.c:2359 options.c:2389 options.c:2392
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"

#: options.c:2362
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"

#: options.c:2365
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"

#: options.c:2368
msgid "Conform nothing in particular."
msgstr ""

#: options.c:2371
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"

#: options.c:2374
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"

#: options.c:2377
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"

#: options.c:2380
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"

#: options.c:2383
msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"

#: options.c:2386
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"

#: options.c:2395
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"

#: options.c:2398
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"

#: options.c:2401
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"

#: options.c:2404
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"

#: options.c:2410
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Supprimer les avertissements"

#: config/mips/mips.h:1124 config/arc/arc.h:63
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"

#: config/sh/sh.h:685
#, fuzzy
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "ne supporte pas multilib"

#: config/mips/r3900.h:35
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"

#: config/mips/r3900.h:37
#, fuzzy
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"

#: config/darwin.h:251
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:253
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"

#: config/darwin.h:258
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:259
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:260
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:265
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:267
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:268
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/arm/arm.h:153
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"

#: config/arm/arm.h:155
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:35
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"

#: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"

#: config/i386/nwld.h:34
#, fuzzy
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"

#: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
#: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
#: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"

#: config/vax/netbsd-elf.h:42
msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"

#: config/i386/sco5.h:189
msgid "-pg not supported on this platform"
msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"

#: config/i386/sco5.h:190
msgid "-p and -pp specified - pick one"
msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"

#: config/i386/sco5.h:264
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"

#: config/i386/cygwin.h:29
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"

#: config/mcore/mcore.h:57
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"

#: gcc.c:763
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"

#: gcc.c:790 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"

#: gcc.c:957
msgid "-E required when input is from standard input"
msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"

#: config/lynx.h:71
msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
msgstr ""

#: config/lynx.h:96
msgid "Cannot use mshared and static together."
msgstr ""

#: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "ne supporte pas multilib"

#: config/rs6000/darwin.h:130
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"

#: treelang/lang-specs.h:52
msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"

#: ada/lang-specs.h:35
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c ou -S requis pour Ada"

#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
#~ msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"

#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
#~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"

#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"

#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s avant %s« %c »"

#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"

#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgstr "%s avant une chaîne constante"

#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgstr "%s avant une constante numérique"

#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s avant « %s »"

#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"

#~ msgid "%Junused variable `%D'"
#~ msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"

#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
#~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"

#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
#~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"

#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
#~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"

#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
#~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"

#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
#~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"

#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"

#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
#~ msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"

#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
#~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"

#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
#~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"

#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"

#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
#~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"

#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
#~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"

#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
#~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"

#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
#~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"

#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
#~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"

#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
#~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"

#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
#~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"

#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgstr "le paramètre a un type incomplet"

#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"

#~ msgid "union"
#~ msgstr "union"

#~ msgid "structure"
#~ msgstr "structure"

#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s n'a pas de %s"

#~ msgid "struct"
#~ msgstr "struct"

#~ msgid "members"
#~ msgstr "membres"

#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"

#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
#~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"

#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"

#~ msgid "the ` ' printf flag"
#~ msgstr "le fanion « » de printf"

#~ msgid "the `+' printf flag"
#~ msgstr "le fanion « + » de printf"

#~ msgid "the `#' printf flag"
#~ msgstr "le fanion « # » de printf"

#~ msgid "the `0' printf flag"
#~ msgstr "le fanion « 0 » de printf"

#~ msgid "the `-' printf flag"
#~ msgstr "le fanion « - » de printf"

#~ msgid "`I' flag"
#~ msgstr "fanion « I »"

#~ msgid "`a' flag"
#~ msgstr "fanion « a »"

#~ msgid "the `a' scanf flag"
#~ msgstr "le fanion « a » de scanf"

#~ msgid "`_' flag"
#~ msgstr "fanion « _ »"

#~ msgid "`^' flag"
#~ msgstr "fanion « ^ »"

#~ msgid "`(' flag"
#~ msgstr "fanion « ( »"

#~ msgid "`!' flag"
#~ msgstr "fanion « ! »"

#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"

#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"

#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"

#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "pointeur"

#~ msgid "different type"
#~ msgstr "type différent"

#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
#~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"

#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
#~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"

#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
#~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"

#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
#~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"

#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"

#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
#~ msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"

#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
#~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"

#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
#~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"

#~ msgid "old-style parameter declaration"
#~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"

#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"

#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
#~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"

#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgstr "%s: non pour %s"

#~ msgid "%s: not a PCH file"
#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"

#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
#~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"

#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
#~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"

#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
#~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"

#~ msgid "%s: created using different flags"
#~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"

#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
#~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"

#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"

# I18N
#~ msgid "calling fdopen"
#~ msgstr "appel de fdopen()"

#~ msgid "reading"
#~ msgstr "en lecture"

#~ msgid "destructor needed for `%D'"
#~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"

#~ msgid "where case label appears here"
#~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"

# FIXME
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
#~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#~ msgid "will never be executed"
#~ msgstr "ne sera jamais exécuté"

#~ msgid "subscript has type `char'"
#~ msgstr "indice de type « char »"

#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"

#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"

#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"

#~ msgid "cast does not match function type"
#~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"

#~ msgid "assignment"
#~ msgstr "affectation"

#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"

#~ msgid "passing arg of `%s'"
#~ msgstr "passage des arguments de « %s »"

#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"

#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"

#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "initialisation"

#~ msgid "initialization designators may not nest"
#~ msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"

#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"

#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgstr "modification par « asm »"

#~ msgid "return"
#~ msgstr "return"

#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"

#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"

#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
#~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"

#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"

#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"

#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"

#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"

#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"

#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"

#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "introuvable\n"

#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"

#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"

#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
#~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"

#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
#~ msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"

#~ msgid "iconv_open"
#~ msgstr "iconv_open"

#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
#~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"

#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
#~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"

#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
#~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"

# FIXME
#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
#~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"

#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
#~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
#~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
#~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"

#~ msgid "converting UCN to source character set"
#~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"

#~ msgid "converting UCN to execution character set"
#~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"

#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
#~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"

#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"

#~ msgid "hex escape sequence out of range"
#~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"

#~ msgid "octal escape sequence out of range"
#~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"

#~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
#~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"

#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
#~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"

#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
#~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"

#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
#~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"

#~ msgid "converting to execution character set"
#~ msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"

#~ msgid "character constant too long for its type"
#~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"

#~ msgid "multi-character character constant"
#~ msgstr "constante caractère multi-caractères"

#~ msgid "empty character constant"
#~ msgstr "constante caractère vide"

#~ msgid "failure to convert %s to %s"
#~ msgstr "échec de conversion de %s vers %s"

#~ msgid "internal error: "
#~ msgstr "erreur interne : "

#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "stdout"

#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"

#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
#~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"

#~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
#~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"

#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"

#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"

#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
#~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"

#~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
#~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"

#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
#~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"

#~ msgid "use of C99 long long integer constant"
#~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"

#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
#~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"

#~ msgid "integer constant is too large for its type"
#~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"

#~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
#~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"

#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
#~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"

#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
#~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"

#~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
#~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"

#~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
#~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"

#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
#~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"

#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
#~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"

#~ msgid "\"%s\" is not defined"
#~ msgstr "« %s » n'est pas défini"

#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"

#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
#~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"

#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"

#~ msgid "#if with no expression"
#~ msgstr "#if sans expression"

#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"

#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"

#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"

#~ msgid "unbalanced stack in #if"
#~ msgstr "pile non balancée dans #if"

#~ msgid "impossible operator '%u'"
#~ msgstr "opérateur impossible « %u »"

#~ msgid "missing ')' in expression"
#~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"

#~ msgid "'?' without following ':'"
#~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"

#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
#~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"

#~ msgid "missing '(' in expression"
#~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"

#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"

#~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"

#~ msgid "comma operator in operand of #if"
#~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"

#~ msgid "division by zero in #if"
#~ msgstr "division par zéro dans #if"

#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"

#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
#~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"

# FIXME
#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s est trop grand"

#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s est plus petit que prévu"

#~ msgid "no include path in which to search for %s"
#~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"

# FIXME
#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
#~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"

#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
#~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"

#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
#~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"

#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
#~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"

#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
#~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"

#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
#~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"

#~ msgid "target int is narrower than target char"
#~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"

#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
#~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"

#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
#~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"

# I18N
#~ msgid "null character(s) ignored"
#~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"

#~ msgid "'$' in identifier or number"
#~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"

# FIXME
#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
#~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"

#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
#~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"

#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
#~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"

#~ msgid "unterminated comment"
#~ msgstr "commentaire non terminé"

#~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
#~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"

#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
#~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"

#~ msgid "multi-line comment"
#~ msgstr "commentaire multi-lignes"

#~ msgid "unspellable token %s"
#~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"

#~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
#~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"

#~ msgid "#%s is a GCC extension"
#~ msgstr "#%s est une extension GCC"

#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
#~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"

#~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
#~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"

#~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
#~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"

#~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
#~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"

#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
#~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"

#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
#~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"

#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"

#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
#~ msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"

#~ msgid "no macro name given in #%s directive"
#~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"

#~ msgid "macro names must be identifiers"
#~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"

#~ msgid "undefining \"%s\""
#~ msgstr "indéfinition de « %s »"

#~ msgid "missing terminating > character"
#~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"

#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
#~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"

#~ msgid "#include_next in primary source file"
#~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"

#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
#~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"

#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
#~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"

#~ msgid "line number out of range"
#~ msgstr "numéro de ligne hors limite"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"

#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
#~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"

#~ msgid "invalid #ident directive"
#~ msgstr "directive #ident invalide"

# FIXME
#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
#~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"

#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
#~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"

# FIXME
#~ msgid "#pragma once in main file"
#~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"

# FIXME
#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
#~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"

# FIXME
#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
#~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"

#~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
#~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"

#~ msgid "cannot find source file %s"
#~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"

#~ msgid "current file is older than %s"
#~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"

#~ msgid "#else without #if"
#~ msgstr "#else sans #if"

#~ msgid "#else after #else"
#~ msgstr "#else après #else"

#~ msgid "#elif without #if"
#~ msgstr "#elif sans #if"

#~ msgid "#elif after #else"
#~ msgstr "#elif après #else"

#~ msgid "#endif without #if"
#~ msgstr "#endif sans #if"

#~ msgid "missing '(' after predicate"
#~ msgstr "« ( » manquante après le prédicat"

#~ msgid "missing ')' to complete answer"
#~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"

#~ msgid "predicate's answer is empty"
#~ msgstr "la réponse du prédicat est vide"

#~ msgid "assertion without predicate"
#~ msgstr "assertion sans prédicat"

#~ msgid "predicate must be an identifier"
#~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"

# FIXME
#~ msgid "\"%s\" re-asserted"
#~ msgstr "« %s » re-asserti"

#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
#~ msgstr "macro interne invalide « %s »"

#~ msgid "could not determine date and time"
#~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"

#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
#~ msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"

#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
#~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"

#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
#~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"

#~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
#~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"

#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
#~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"

#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
#~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"

#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
#~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"

#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
#~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"

#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"

#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
#~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"

#~ msgid "parameter name missing"
#~ msgstr "nom de paramètre manquant"

#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
#~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"

#~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
#~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"

#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
#~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"

#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
#~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"

#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
#~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"

# FIXME
#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
#~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"

#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
#~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"

#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
#~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"

#~ msgid "while writing precompiled header"
#~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
#~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
#~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"

#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
#~ msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"

#~ msgid "while reading precompiled header"
#~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"

#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
#~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"

#~ msgid "syntax error in macro parameter list"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"

#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"

#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
#~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"

#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"

#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
#~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"

#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
#~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"

#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"

#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."

#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
#~ msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"

#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"

#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
#~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"

#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
#~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"

#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"

#~ msgid "varargs function cannot be inline"
#~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"

#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
#~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"

#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
#~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
#~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
#~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"

#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
#~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
#~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"

#~ msgid "function too large to be inline"
#~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"

#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
#~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"

#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
#~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"

#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
#~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
#~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
#~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
#~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
#~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"

#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
#~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"

#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"

#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%u"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "          à partir de %s:%u"

#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
#~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"

#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: abandon interne\n"

#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
#~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"

#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
#~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"

#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
#~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"

#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
#~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"

#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"

#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
#~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"

#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
#~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"

#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "option invalide « %s »"

#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
#~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"

#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"

#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"

#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"

#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"

#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
#~ msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"

#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"

#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"

#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
#~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"

#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
#~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"

#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
#~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"

#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
#~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"

#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
#~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"

#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
#~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"

#~ msgid "unexpected address expression"
#~ msgstr "expression d'adresse inattendue"

#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
#~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"

#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
#~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
#~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
#~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"

#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
#~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"

#~ msgid "d30v_emit_comparison"
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"

#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
#~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"

#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
#~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
#~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#~ msgid "Debug argument support in compiler"
#~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"

#~ msgid "Debug stack support in compiler"
#~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"

#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
#~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"

#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
#~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"

#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
#~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"

#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
#~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"

#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
#~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"

#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
#~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"

#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
#~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"

#~ msgid "stack size > 32k"
#~ msgstr "taille de la pile > 32k"

#~ msgid "invalid addressing mode"
#~ msgstr "mode d'adressage invalide"

#~ msgid "bad register extension code"
#~ msgstr "code d'extension de registre erroné"

#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
#~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"

#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
#~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"

#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
#~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"

#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"

#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
#~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"

#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
#~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"

#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
#~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"

#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"

#~ msgid "Don't generate code for near calls"
#~ msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"

#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"

#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
#~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"

#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"

#~ msgid "Generate code for memory map1"
#~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"

#~ msgid "Generate code for memory map2"
#~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"

#~ msgid "Generate code for memory map3"
#~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"

#~ msgid "Generate code for memory map4"
#~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"

#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
#~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"

#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
#~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"

#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
#~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"

#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
#~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"

#~ msgid "Specify alternate name for text section"
#~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"

#~ msgid "Specify alternate name for data section"
#~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"

#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
#~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"

#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
#~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"

#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
#~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"

#~ msgid "trampolines not yet implemented"
#~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"

#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
#~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"

#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
#~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"

#~ msgid "frv_registers_update"
#~ msgstr "frv_registers_update"

#~ msgid "frv_registers_used_p"
#~ msgstr "frv_registers_used_p"

#~ msgid "frv_registers_set_p"
#~ msgstr "frv_registers_set_p"

#~ msgid "junk at end of #pragma map"
#~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"

#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"

#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"

#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
#~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"

#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
#~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
#~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
#~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
#~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"

#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
#~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"

#~ msgid "Generate SA code"
#~ msgstr "Générer du code SA"

#~ msgid "Generate SB code"
#~ msgstr "Générer du code SB"

#~ msgid "Generate KA code"
#~ msgstr "Générer du code KA"

#~ msgid "Generate KB code"
#~ msgstr "Générer du code KB"

#~ msgid "Generate JA code"
#~ msgstr "Générer du code JA"

#~ msgid "Generate JD code"
#~ msgstr "Générer du code JD"

#~ msgid "Generate JF code"
#~ msgstr "Générer du code JF"

#~ msgid "generate RP code"
#~ msgstr "Générer du code RP"

#~ msgid "Generate MC code"
#~ msgstr "Générer du code MC"

#~ msgid "Generate CA code"
#~ msgstr "Générer du code CA"

#~ msgid "Generate CF code"
#~ msgstr "Générer du code CF"

#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
#~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"

#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
#~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"

#~ msgid "Use complex addressing modes"
#~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"

#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"

#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"

#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
#~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
#~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"

#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
#~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"

#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"

#~ msgid "Permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Permettre les accès non alignés"

#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"

#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"

#~ msgid "Enable linker relaxation"
#~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"

#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
#~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"

#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
#~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"

#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"

#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"

#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
#~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"

#~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
#~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"

#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
#~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"

#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
#~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"

#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
#~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"

#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
#~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"

#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"

#~ msgid "can't write to output file: %m"
#~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"

#~ msgid "can't read from temp file: %m"
#~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"

#~ msgid "can't close temp file: %m"
#~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"

#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
#~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"

#~ msgid "Use MIPS as"
#~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"

#~ msgid "Use GNU as"
#~ msgstr "Utiliser GNU tel que"

#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"

#~ msgid "Don't use symbolic register names"
#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"

#~ msgid "Use embedded PIC"
#~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"

#~ msgid "Don't use embedded PIC"
#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"

#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"

#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
#~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
#~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"

#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
#~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"

#~ msgid "Set backchain"
#~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"

#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
#~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"

#~ msgid "Use flat register window model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"

#~ msgid "Do not use flat register window model"
#~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"

#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"

#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"

#~ msgid "Optimize for F930 processors"
#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"

#~ msgid "Optimize for F934 processors"
#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"

#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
#~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"

#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"

#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
#~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"

#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
#~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"

#~ msgid "destructors must be member functions"
#~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"

#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
#~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"

#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
#~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"

#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
#~ msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"

#~ msgid "`bool' is now a keyword"
#~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"

#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
#~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"

#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"

#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
#~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"

#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
#~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"

#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
#~ msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"

#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
#~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"

#~ msgid "invalid string constant `%E'"
#~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"

#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
#~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"

#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
#~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"

#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
#~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"

#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
#~ msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"

#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
#~ msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"

#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
#~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"

#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
#~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"

#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
#~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"

#~ msgid "new of array type fails to specify size"
#~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"

#~ msgid "type name expected before `*'"
#~ msgstr "nom de type attendu avec «*»"

#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
#~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"

#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
#~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"

#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
#~ msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"

#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"

#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
#~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"

#~ msgid "invalid use of `%D'"
#~ msgstr "utilisation invalide de « %D »"

#~ msgid "invalid token"
#~ msgstr "jeton invalide"

#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"

#~ msgid "`::%D' %s"
#~ msgstr "« ::%D » %s"

#~ msgid "`%s' is not a template"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"

#~ msgid "expected type-name"
#~ msgstr "un nom de type attendu"

#~ msgid "extra semicolon"
#~ msgstr "« ; » superflu"

#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
#~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"

#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
#~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"

#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
#~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"

#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
#~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"

#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
#~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"

#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
#~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"

#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"

#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"

#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
#~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"

#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
#~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"

#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
#~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"

#~ msgid "non-template used as template"
#~ msgstr "non patron utilisé comme patron"

#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
#~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"

#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
#~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"

#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
#~ msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"

#~ msgid "non-lvalue in %s"
#~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"

#~ msgid "unary `&'"
#~ msgstr "unaire « & »"

#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"

#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"

#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
#~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"

#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
#~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"

#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"

#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"

#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"

#~ msgid "note:"
#~ msgstr "note :"

#~ msgid "warning:"
#~ msgstr "avertissement :"

#~ msgid "fatal:"
#~ msgstr "fatal :"

#~ msgid "(continued):"
#~ msgstr "(suite) :"

#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"

#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"

#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
#~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"

#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
#~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"

#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
#~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"

#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
#~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"

#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
#~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"

#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
#~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."

#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
#~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"

#~ msgid ""
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
#~ " ASSIGN statement might fail"
#~ msgstr ""
#~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
#~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"

#~ msgid "In statement function"
#~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"

#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
#~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"

#~ msgid "%A from %B at %0%C"
#~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"

#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
#~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"

#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
#~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"

#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"

#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"

#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
#~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"

#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
#~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"

#~ msgid ""
#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
#~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
#~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
#~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
#~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"

#~ msgid "--driver no longer supported"
#~ msgstr "--driver n'est plus supporté"

#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"

#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"

#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"

#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"

#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
#~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"

#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
#~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"

#~ msgid "hex escape out of range"
#~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"

#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
#~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"

#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"

#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
#~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"

#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
#~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"

#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
#~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"

#~ msgid "invalid #ident"
#~ msgstr "#ident invalide"

#~ msgid "undefined or invalid # directive"
#~ msgstr "directive # non définie ou invalide"

#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "#line invalide"

#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
#~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"

#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgstr "#-line invalide"

#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
#~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"

#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
#~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"

#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
#~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"

#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
#~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"

#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
#~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"

#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
#~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"

#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
#~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"

#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
#~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"

#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
#~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"

#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
#~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"

#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
#~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"

#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
#~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"

#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"

#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"

#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
#~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"

#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
#~ msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"

#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
#~ msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"

#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
#~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"

#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
#~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"

#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
#~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"

#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
#~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"

#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
#~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"

#~ msgid "Integer at %0 too large"
#~ msgstr "entier à %0 est trop grand"

#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
#~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"

#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
#~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"

#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
#~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"

#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
#~ msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"

#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
#~ msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"

#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
#~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"

#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"

#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
#~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"

#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"

#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"

#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
#~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
#~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
#~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
#~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"

#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
#~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"

#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"

#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
#~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
#~ msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
#~ msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"

#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
#~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"

#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
#~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"

#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
#~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"

#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
#~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"

#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
#~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"

#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
#~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"

#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
#~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"

#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
#~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"

#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
#~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"

#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
#~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"

#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
#~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"

#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"

#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"

#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
#~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"

#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
#~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"

#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
#~ msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"

#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
#~ msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"

#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
#~ msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"

#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
#~ msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"

#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
#~ msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"

#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
#~ msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"

#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
#~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"

#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
#~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"

#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
#~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"

#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
#~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"

#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
#~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"

#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
#~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"

#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
#~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"

#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
#~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"

#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"

#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
#~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"

#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
#~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"

#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
#~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"

#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
#~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"

#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
#~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"

#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"

#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
#~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"

#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
#~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"

#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
#~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"

#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
#~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"

#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"

#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"

#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
#~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"

#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
#~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"

#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
#~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"

#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
#~ msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"

#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
#~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"

#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
#~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"

#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
#~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"

#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
#~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
#~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
#~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"

#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
#~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"

#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
#~ msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"

#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
#~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"

#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
#~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"

#~ msgid "Zero-size array at %0"
#~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"

#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
#~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"

#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
#~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"

#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
#~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"

#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
#~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"

#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
#~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"

#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
#~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"

#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"

#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
#~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"

#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"

#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"

#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
#~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"

#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"

#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"

#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
#~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"

#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"

#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
#~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"

#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
#~ msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
#~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"

#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
#~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"

#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
#~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"

#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
#~ msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"

#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "

#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "

#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
#~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
#~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"

#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
#~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"

#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
#~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"

#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
#~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"

#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"

#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"

#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"

#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
#~ msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"

#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"

#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"

#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
#~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"

#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
#~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"

#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
#~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"

#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
#~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"

#~ msgid "Blank common initialized at %0"
#~ msgstr "commun vide initialisé à %0"

#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
#~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"

#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
#~ msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"

#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
#~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"

#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"

#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
#~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"

#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
#~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"

#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
#~ msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"

#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"

#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
#~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
#~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
#~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"

#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
#~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"

#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
#~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"

#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"

#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
#~ msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"

#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
#~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"

#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
#~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"

#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgstr "dans une sorte inconnue"

#~ msgid "In entity"
#~ msgstr "Dans l'entité"

#~ msgid "In function"
#~ msgstr "Dans la fonction"

#~ msgid "In subroutine"
#~ msgstr "Dans la sous-routine"

#~ msgid "In program"
#~ msgstr "Dans le programme"

#~ msgid "In block-data unit"
#~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"

#~ msgid "In common block"
#~ msgstr "Dans le bloc commun"

#~ msgid "In construct"
#~ msgstr "Dans le construit"

#~ msgid "In namelist"
#~ msgstr "Dans la liste de noms"

#~ msgid "In anything"
#~ msgstr "Dans n'importe quoi"

#~ msgid "internal error - too many interface type"
#~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
#~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"

#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"

#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
#~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"

#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
#~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"

#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"

#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
#~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"

#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
#~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"

#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
#~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion.  -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"

#~ msgid "Generate make dependencies"
#~ msgstr "Générer les dépendances pour make"

#~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
#~ msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"

#~ msgid "Like -M but ignore system header files"
#~ msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"

#~ msgid "Generate phony targets for all headers"
#~ msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"

#~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
#~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"

#~ msgid "Enable most warning messages"
#~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"

#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
#~ msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"

#~ msgid "Do not store floats in registers"
#~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"

#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
#~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"

#~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
#~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"

#~ msgid "Store strings in writable data section"
#~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"

#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"

#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"

#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
#~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"

#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"

#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"

#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
#~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"

#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
#~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"

#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
#~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"

#~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
#~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"

#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
#~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"

#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"

#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"

#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"

#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
#~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"

#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
#~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"

#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
#~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"

#~ msgid "Preserve case used in program"
#~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"

#~ msgid "Program written in lowercase"
#~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"

#~ msgid "Program written in uppercase"
#~ msgstr "Programme écrit en majuscules"

#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
#~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"

#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
#~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"

#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
#~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"

#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
#~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"

#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
#~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"

#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
#~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
#~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"

#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
#~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"

#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
#~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"

#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
#~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"

#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Autoriser  les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
#~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"

#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
#~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"

#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
#~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"

#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
#~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"

#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"

#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
#~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
#~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"

#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
#~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"

#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
#~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"

#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
#~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"

#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
#~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"

#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
#~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"

#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
#~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"

#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
#~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"

#~ msgid "Language keywords in lowercase"
#~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"

#~ msgid "Language keywords in uppercase"
#~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"

#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"

#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"

#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"

#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
#~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"

#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
#~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"

#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
#~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"

#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
#~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"

#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
#~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"

#~ msgid "Internally preserve source case"
#~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"

#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
#~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"

#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
#~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"

#~ msgid "Symbol names in lowercase"
#~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"

#~ msgid "Symbol names in uppercase"
#~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"

#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
#~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"

#~ msgid "Allow all ugly features"
#~ msgstr "Permettre toutes les options laides"

#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
#~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"

#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
#~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"

#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
#~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"

#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
#~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"

#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
#~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"

#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
#~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"

#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
#~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"

#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"

#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"

#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"

#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
#~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"

#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
#~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"

#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
#~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"

#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"

#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"

#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"

#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
#~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"

#~ msgid "Print internal debugging-related information"
#~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"

#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
#~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"

#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
#~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"

#~ msgid "your function will be miscompiled"
#~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"

#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
#~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"

#~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
#~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "

#~ msgid "declared when the class is defined."
#~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."

#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
#~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"

#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"

#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
#~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"

#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"

#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
#~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"

#~ msgid "duplicate member `%D'"
#~ msgstr "membre « %D » est double"

#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
#~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"

#~ msgid "field `%D' declared static in union"
#~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"

#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
#~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"

#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
#~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"

#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"

#~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
#~ msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"

#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"

#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"

#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"

#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"

#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"

#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"

#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"

#~ msgid "label `%s' defined but not used"
#~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"

#~ msgid "shadowing library function `%s'"
#~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"

#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"

#~ msgid "conflicting types for `%s'"
#~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"

#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "redéclaration de « %s »"

#~ msgid "prototype for `%s' follows"
#~ msgstr "le prototype de « %s » suit"

#~ msgid "non-prototype definition here"
#~ msgstr "définition d'un non prototype ici"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"

#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"

#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
#~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"

#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "un paramètre"

#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "une locale précédente"

#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "une déclaration globale"

#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
#~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"

#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"

#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"

#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"

#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"

#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"

#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"

#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"

#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
#~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"

#~ msgid "array size missing in `%s'"
#~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"

#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
#~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"

#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"

#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
#~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"

#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"

#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
#~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"

#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"

#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"

#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
#~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"

#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"

#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"

#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"

#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"

#~ msgid "parameter `%s' declared void"
#~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"

#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
#~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"

#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"

#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"

#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"

#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
#~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
#~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
#~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
#~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"

#~ msgid ""
#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
#~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
#~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
#~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
#~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
#~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
#~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"

#~ msgid ""
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
#~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
#~ "                             d'un autre\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
#~ "                             en C traditionnel\n"
#~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
#~ "                             #if sans être définies\n"
#~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
#~ "                             en-têtes système\n"
#~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
#~ "                             préprocesseur\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
#~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
#~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
#~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
#~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
#~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"

#~ msgid ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
#~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
#~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"

#~ msgid ""
#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
#~ "  -v                        Display the version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
#~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
#~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
#~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
#~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
#~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"

#~ msgid ""
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
#~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
#~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
#~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
#~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
#~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
#~ "  --help                    Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
#~ "                             déjà pré-traité\n"
#~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
#~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
#~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
#~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
#~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"

# FIXME
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"

#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"

#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"

# FIXME
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"

# FIXME
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"

# FIXME
#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
#~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"

#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
#~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"

# I18N
#~ msgid "open %s"
#~ msgstr "open %s"

#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"

# FIXME
#~ msgid "string section missing"
#~ msgstr "chaîne de section manquante"

#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
#~ "\n"

# FIXME
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"

#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "écriture des commandes de chargement.\n"
#~ "\n"

# I18N
#~ msgid "close %s"
#~ msgstr "close %s"

#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"

#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"

#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "nombre magique erroné"

#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "version d'en-tête erronée"

# FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"

# FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"

#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"

#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "version non reconnue"

#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"

# I18N
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"

# I18N
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"

# I18N
#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "read %s"

#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"

# I18N
#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"

# I18N
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"

# I18N
#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "write %s"

#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"

#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"

#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
#~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"

#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"

#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"

#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"

#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"

#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"

#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"

#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
#~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"

#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
#~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"

#~ msgid "backslash and newline separated by space"
#~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"

#~ msgid "backslash-newline at end of file"
#~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"

#~ msgid "\"/*\" within comment"
#~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"

#~ msgid "%s in preprocessing directive"
#~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"

#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"

#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"

#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"

#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"

#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"

#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"

#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"

# FIXME
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"

#~ msgid "the conditional began here"
#~ msgstr "la condition débute ici"

#~ msgid "unterminated #%s"
#~ msgstr "#%s non terminé"

#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
#~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"

#~ msgid "\"%s\" redefined"
#~ msgstr "« %s » redéfini"

#~ msgid "((anonymous))"
#~ msgstr "((anonyme))"

#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
#~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"

# FRONT
#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"

# I18N: This line should be indented with the previous entry
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "                       depuis %s:%d"

#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"

#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"

#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"

# FRONT
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"

#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"

#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"

#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"

#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"

#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"

#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"

#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"

#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"

#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"

#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"

#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"

#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
#~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"

#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"

#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"

#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"

#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"

#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"

#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
#~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"

#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"

#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
#~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"

#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
#~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"

#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"

#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"

#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"

#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"

#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"

#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"

#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"

#~ msgid "-split has no argument."
#~ msgstr "-split n'a pas d'argument."

#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"

#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"

#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"

#~ msgid "No input file name."
#~ msgstr "Pas de nom de fichier."

#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr "fichier .da corrompu"

#~ msgid "Generate STABS format debug info"
#~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"

#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
#~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"

#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
#~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"

#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
#~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"

#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
#~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"

#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
#~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"

#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
#~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"

#~ msgid "Generate COFF format debug info"
#~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"

#~ msgid "Generate VMS format debug info"
#~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"

#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
#~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"

#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
#~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"

#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
#~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"

#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
#~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"

#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
#~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"

#~ msgid "Compile just for ISO C90"
#~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"

#~ msgid "Determine language standard"
#~ msgstr "Déterminer le standard du langage"

#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
#~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"

#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
#~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"

#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
#~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"

#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
#~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"

#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
#~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"

#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
#~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"

#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
#~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"

#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
#~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"

#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
#~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"

#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
#~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"

#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
#~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"

#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
#~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"

#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
#~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"

#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
#~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Language specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options spécifiques au langage:\n"

#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
#~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Options for %s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Options pour %s:\n"

#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "option « %s » non reconnue"

#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"

#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
#~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"

#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
#~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"

#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
#~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"

#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"

#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
#~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"

#~ msgid "-param option missing argument"
#~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"

#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgstr "option invalide --param: %s"

#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
#~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"

#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"

#~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"

#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
#~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"

#~ msgid "Use Mingw32 interface"
#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"

#~ msgid "Use Cygwin interface"
#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"

#~ msgid "Use bare Windows interface"
#~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"

#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
#~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"

#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
#~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"

#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"

#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"

#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
#~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"

#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"

#~ msgid "Generate code for a 68881"
#~ msgstr "Générer du code pour un 68881"

#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
#~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"

#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
#~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"

#~ msgid "argument #%d is a structure"
#~ msgstr "argument #%d est une structure"

#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
#~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"

#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgstr "valeur %%Q invalide"

#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgstr "valeur %%o invalide"

#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgstr "valeur %%s/S invalide"

#~ msgid "invalid %%B value"
#~ msgstr "valeur %%B invalide"

#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
#~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"

#~ msgid "operand is r0"
#~ msgstr "opérande est R0"

#~ msgid "operand is const_double"
#~ msgstr "opérande est de type const_double"

#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
#~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"

#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
#~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "

#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
#~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"

#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
#~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"

#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgstr "option invalide «entry%s'"

#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
#~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"

#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"

#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
#~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"

#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
#~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"

#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
#~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"

#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
#~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"

#~ msgid "invalid %%z value"
#~ msgstr "valeur %%z invalide"

#~ msgid "invalid %%Z value"
#~ msgstr "valeur %%Z invalide"

#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
#~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"

#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
#~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"

#~ msgid "64 bit mode"
#~ msgstr "mode 64 bits"

#~ msgid "31 bit mode"
#~ msgstr "mode 31 bits"

#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
#~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"

#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"

#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"

#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"

#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"

#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"

#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"

#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"

#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"

#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"

#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"

#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"

#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"

#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"

#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"

#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"

#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"

#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"

#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
#~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"

#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
#~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"

#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
#~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"

#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
#~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"

#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
#~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"

#~ msgid "%s %+#D%s"
#~ msgstr "%s %+#D%s"

#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
#~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"

#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
#~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"

#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
#~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"

#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
#~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"

#~ msgid "`%D' must be declared before use"
#~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"

#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
#~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"

#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
#~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"

#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"

#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"

#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
#~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"

#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
#~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"

#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
#~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"

#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgstr "déclarateur invalide"

#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
#~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"

#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"

#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
#~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"

#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
#~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"

#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
#~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"

#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
#~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"

#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
#~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"

#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
#~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"

#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
#~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"

#~ msgid "invalid data member initialization"
#~ msgstr "initialisation de données membres invalide"

#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
#~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"

#~ msgid "too many initialization functions required"
#~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"

#~ msgid "`%D' is not a namespace"
#~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"

#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
#~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"

#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
#~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"

#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
#~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"

#~ msgid "`%s' not supported by %s"
#~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"

#~ msgid "(static %s for %s)"
#~ msgstr "(static %s pour %s)"

#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
#~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"

#~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
#~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"

#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
#~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"

#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
#~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"

#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"

#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
#~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"

#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
#~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"

#~ msgid "object missing in `%E'"
#~ msgstr "objet manquant dans « %E »"

#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
#~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"

#~ msgid "cannot declare references to references"
#~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"

#~ msgid "cannot declare pointers to references"
#~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"

#~ msgid "type name expected before `&'"
#~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"

#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
#~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"

#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
#~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"

#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
#~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"

#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
#~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"

#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
#~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"

#~ msgid "use of template qualifier outside template"
#~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"

#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
#~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"

#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
#~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"

#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
#~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"

#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
#~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"

#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
#~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"

#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
#~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"

#~ msgid "initialization of new expression with `='"
#~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"

#~ msgid "sigof type specifier"
#~ msgstr "spécificateur du type sigof"

#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
#~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"

#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"

#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"

#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
#~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"

#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
#~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"

#~ msgid "no bases given following `:'"
#~ msgstr "pas de base donnée après «:»"

#~ msgid "multiple access specifiers"
#~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"

#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
#~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"

#~ msgid "missing ';' before right brace"
#~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"

#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"

#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
#~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"

#~ msgid "label must be followed by statement"
#~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"

#~ msgid "must have at least one catch per try block"
#~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"

#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
#~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"

#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "«)» possiblement manquante"

#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
#~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"

#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
#~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"

#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"

#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
#~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"

#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
#~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"

#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
#~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"

#~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
#~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"

#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
#~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"

#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
#~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"

#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
#~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"

#~ msgid "calling type `%T' like a method"
#~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"

#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
#~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"

#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
#~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"

#~ msgid "parse error at end of saved function text"
#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"

#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
#~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"

#~ msgid "parse error in method specification"
#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"

#~ msgid "function body for constructor missing"
#~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"

#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
#~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"

#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
#~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"

#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s avant « %c »"

#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgstr "%s avant «\\%o»"

#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"

#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
#~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"

#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
#~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"

#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
#~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"

#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
#~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"

#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"

#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
#~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"

#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
#~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"

#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
#~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"

#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
#~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"

#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
#~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"

#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
#~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"

#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
#~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"

#~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
#~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"

#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"

#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
#~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"

#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
#~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"

#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
#~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"

#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgstr "pragma: %s ignoré"

#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
#~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"

#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
#~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"

#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
#~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"

#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
#~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"

#~ msgid "Set the maximum line length"
#~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"

#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
#~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"

#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"

#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
#~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"

#~ msgid "Add directory to class path"
#~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"

#~ msgid "Directory where class files should be written"
#~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"

#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
#~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"

#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
#~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"

#~ msgid "cannot find class (factory) method"
#~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"

#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
#~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"

#~ msgid "return type defaults to id"
#~ msgstr "type retourné par défaut est id"

#~ msgid "cannot find method"
#~ msgstr "ne peut repérer la méthode"

#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"

#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
#~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"

#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"

#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
#~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"

#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
#~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"

#~ msgid "compilation of header file requested"
#~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"

#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
#~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"

#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
#~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"

#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
#~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
#~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"

#~ msgid "numeric constant with no digits"
#~ msgstr "constante numérique sans chiffre"

#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
#~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"

#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
#~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"

#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
#~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"

#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
#~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"

#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"

#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
#~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"

#~ msgid "floating constant out of range"
#~ msgstr "constante flottante est hors gamme"

#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
#~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"

#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
#~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"

#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"

#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
#~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"

#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
#~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"

#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
#~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"

#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
#~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"

#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
#~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"

#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
#~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"

#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
#~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"

#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
#~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"

#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
#~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"

#~ msgid "an unsigned long long int"
#~ msgstr "un entier long long non signé"

#~ msgid "a long long int"
#~ msgstr "un entier long long"

#~ msgid "an unsigned long int"
#~ msgstr "un entier long non signé"

#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
#~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"

#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
#~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"

#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
#~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"

#~ msgid "sizeof applied to a function type"
#~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"

#~ msgid "sizeof applied to a void type"
#~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"

#~ msgid "execvp %s"
#~ msgstr "execvp %s"

#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"

#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
#~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"

#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
#~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"

#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
#~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"

#~ msgid "integer constant out of range"
#~ msgstr "constante entière est hors gamme"

#~ msgid "string constants are not valid in #if"
#~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"

#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "opérateur binaire manquant"

#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"

#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
#~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"

#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"

#~ msgid "number missing after %s"
#~ msgstr "nombre manquant après %s"

#~ msgid "target missing after %s"
#~ msgstr "cible manquante après %s"

#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"

#~ msgid ""
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
#~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
#~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
#~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"

#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
#~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"

#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
#~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"

#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
#~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"

#~ msgid "argument to `-b' is missing"
#~ msgstr "argument de «-b» est manquant"

#~ msgid "argument to `-V' is missing"
#~ msgstr "argument de «-V» est manquant"

#~ msgid "invalid version number format"
#~ msgstr "format de numéro de verson invalide"

#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"

#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
#~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"

#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"

#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"

#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"

#~ msgid "No branches in function %s\n"
#~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"

#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
#~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"

#~ msgid "No calls in function %s\n"
#~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"

#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
#~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"

#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
#~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"

#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"

#~ msgid "conversion from NaN to int"
#~ msgstr "conversion de NaN en int"

#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgstr "débordement de virgule flottante"

#~ msgid "overflow on truncation to integer"
#~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"

#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
#~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"

#~ msgid "%s: argument domain error"
#~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"

#~ msgid "%s: function singularity"
#~ msgstr "%s: singularité de fonction"

#~ msgid "%s: underflow range error"
#~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"

#~ msgid "%s: total loss of precision"
#~ msgstr "%s: perte totale de précision"

#~ msgid "%s: partial loss of precision"
#~ msgstr "%s: perte partielle de précision"

#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
#~ msgstr "%s: NaN - opération produite"

#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
#~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"

#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
#~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"

#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
#~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"

#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
#~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"

#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgstr "erreur interne: %s"

#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
#~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"

#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
#~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"

#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
#~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"

#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
#~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"

#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"

#~ msgid "invalid number in #if expression"
#~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"

#~ msgid "invalid character constant in #if"
#~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"

#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
#~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"

#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
#~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"

#~ msgid "empty #if expression"
#~ msgstr "expression #if vide"

#~ msgid "Junk after end of expression."
#~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."

#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
#~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"

#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
#~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"

#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
#~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"

#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
#~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"

#~ msgid "filename missing after -i option"
#~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"

#~ msgid "filename missing after -o option"
#~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"

#~ msgid "target missing after %s option"
#~ msgstr "cible manquante après l'option %s"

#~ msgid "filename missing after %s option"
#~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"

#~ msgid "macro name missing after -%c option"
#~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"

#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"

#~ msgid "directory name missing after -I option"
#~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"

#~ msgid "`/*' within comment"
#~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"

#~ msgid "unterminated #%s conditional"
#~ msgstr "#%s conditionel non terminé"

#~ msgid "not in any file?!"
#~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"

#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
#~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"

#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
#~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"

#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
#~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"

#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
#~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"

#~ msgid "invalid macro name"
#~ msgstr "nom de macro invalide"

#~ msgid "invalid macro name `%s'"
#~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"

#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
#~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"

#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
#~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"

#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
#~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"

#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
#~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"

#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
#~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"

#~ msgid "invalid format #line command"
#~ msgstr "format invalide dans la commande #line"

#~ msgid "undefining `defined'"
#~ msgstr "indéfinition « defined »"

#~ msgid "undefining `%s'"
#~ msgstr "indéfinition « %s »"

#~ msgid "extra text at end of directive"
#~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"

#~ msgid "#error%.*s"
#~ msgstr "#error%.*s"

#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgstr "#warning%.*s"

#~ msgid "#elif not within a conditional"
#~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"

#~ msgid "#%s not within a conditional"
#~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"

#~ msgid "#else or #elif after #else"
#~ msgstr "#else ou #elif après #else"

#~ msgid "#else not within a conditional"
#~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"

#~ msgid "unbalanced #endif"
#~ msgstr "#endif non pairé"

#~ msgid "unterminated string or character constant"
#~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"

#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
#~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"

#~ msgid "no args to macro `%s'"
#~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"

#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
#~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"

#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
#~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"

#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"

#~ msgid ""
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
#~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
#~ "Consulter %s pour les instructions."

#~ msgid "optimization turned on"
#~ msgstr "optimisation activée"

#~ msgid "optimization turned off"
#~ msgstr "optimisation désactivée"

#~ msgid "optimization level restored"
#~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"

#~ msgid "Use VAX-C alignment"
#~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"

#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
#~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"

#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
#~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"

#~ msgid "Generate code using byte writes"
#~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"

#~ msgid "Do not generate byte writes"
#~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"

#~ msgid "Use small memory model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"

#~ msgid "Use normal memory model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"

#~ msgid "Use large memory model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"

#~ msgid "Generate 29050 code"
#~ msgstr "Générer le code 29050"

#~ msgid "Generate 29000 code"
#~ msgstr "Générer le code 29000"

#~ msgid "Use kernel global registers"
#~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"

#~ msgid "Use user global registers"
#~ msgstr "Utiliser les registres globaux"

#~ msgid "Emit stack checking code"
#~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"

#~ msgid "Work around storem hardware bug"
#~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"

#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"

#~ msgid "Store locals in argument registers"
#~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"

#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
#~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"

#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"

#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"

#~ msgid "Don't do symbol renaming"
#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"

#~ msgid "Generate code for the C400"
#~ msgstr "Générer le code pour le C400"

#~ msgid "Generate code for the C300"
#~ msgstr "Générer le code pour le C300"

#~ msgid "Generate code for c1"
#~ msgstr "Générer le code pour le c1"

#~ msgid "Generate code for c2"
#~ msgstr "Générer le code pour le c2"

#~ msgid "Generate code for c32"
#~ msgstr "Générer le code pour le c3"

#~ msgid "Generate code for c34"
#~ msgstr "Générer le code pour le c34"

#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
#~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"

#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
#~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"

#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
#~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"

#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
#~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"

#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"

#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
#~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"

#~ msgid "Use 64-bit longs"
#~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"

#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
#~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"

#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
#~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"

#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
#~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"

#~ msgid "Retain standard MXDB information"
#~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"

#~ msgid "Retain legend information"
#~ msgstr "Retenir les informations de légende"

#~ msgid "Generate external legend information"
#~ msgstr "Générer les informations externes de légende"

#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
#~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"

#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
#~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"

#~ msgid "argument is a structure"
#~ msgstr "argument est une structure"

#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
#~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"

#~ msgid "Profiling uses mcount"
#~ msgstr "Profilage utilise mcount"

#~ msgid "Emit half-PIC code"
#~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"

#~ msgid "Emit ELF object code"
#~ msgstr "Produire du code objet ELF"

#~ msgid "Emit ROSE object code"
#~ msgstr "Produire du code objet ROSE"

#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
#~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "

#~ msgid "Align to >word boundaries"
#~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"

#~ msgid "Use mcount for profiling"
#~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"

#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
#~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"

#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
#~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"

#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."

#~ msgid "-mips%d not supported"
#~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"

#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"

#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
#~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"

#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"

#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"

#~ msgid "Use OSF PIC"
#~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"

#~ msgid "Don't use OSF PIC"
#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"

#~ msgid "Optimize for 3900"
#~ msgstr "Optimiser pour le 3900"

#~ msgid "Optimize for 4650"
#~ msgstr "Optimiser pour le 4650"

#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
#~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"

#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
#~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"

#~ msgid "Generate little endian data"
#~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"

#~ msgid "Generate big endian data"
#~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"

#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
#~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"

#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
#~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"

#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
#~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"

#~ msgid "Disable reorganization pass"
#~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"

#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
#~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"

#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
#~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"

#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"

#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
#~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"

#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
#~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"

#~ msgid "no viable candidates"
#~ msgstr "pas de candidats viables"

#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
#~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"

#~ msgid "`%D' as declarator"
#~ msgstr "« %D » comme déclarateur"

#~ msgid "cannot declare %s to references"
#~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"

#~ msgid "invalid type: `void &'"
#~ msgstr "type invalide: « void & »"

#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
#~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"

#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
#~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"

#~ msgid "                %#D"
#~ msgstr "                %#D"

#~ msgid "member initializers for `%#D'"
#~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"

#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
#~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"

#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
#~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"

#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
#~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"

#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
#~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"

#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
#~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"

#~ msgid "explicit specialization here"
#~ msgstr "spécialisation explicite ici"

#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
#~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"

#~ msgid "base initializer for `%T'"
#~ msgstr "initialiseur de base « %T »"

#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
#~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"

#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
#~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"

#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"

#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
#~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"

#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
#~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"

#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
#~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"

#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
#~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"

#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
#~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"

#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
#~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"

#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
#~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"

#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
#~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"

#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"

#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
#~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"

#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
#~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"

#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
#~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"

#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
#~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"

#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"

#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"

#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
#~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"

#~ msgid "due to the presence of a constructor"
#~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"

#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
#~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"

#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
#~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"

#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
#~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"

#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
#~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"

#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
#~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"

#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
#~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"

#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
#~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"

#~ msgid "internal error - use of undefined type"
#~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"

#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
#~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"

#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
#~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."

#~ msgid "incompatible interworking options"
#~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"

#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
#~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"

#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
#~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"

#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
#~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"

#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
#~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"

#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
#~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"

#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"

#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"

#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"

#~ msgid "declaration of `%#T'"
#~ msgstr "déclaration de « %#T »"

#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
#~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"

#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
#~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"

#~ msgid "`%s' previously defined here"
#~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"

#~ msgid "`%s' previously declared here"
#~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"

#~ msgid "increment"
#~ msgstr "incrément"

#~ msgid "decrement"
#~ msgstr "décrément"

#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
#~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"

#~ msgid "output_operand: %s"
#~ msgstr "output_operand: %s"

#~ msgid "invalid %H value"
#~ msgstr "valeur %H invalide"

#~ msgid "invalid %h value"
#~ msgstr "valeur %h invalide"

#~ msgid "invalid %Q value"
#~ msgstr "valeur %Q invalide"

#~ msgid "invalid %q value"
#~ msgstr "valeur %q invalide"

#~ msgid "invalid %p value"
#~ msgstr "valeur %p invalide"

#~ msgid "invalid %B value"
#~ msgstr "valeur %B invalide"

#~ msgid "invalid %C value"
#~ msgstr "valeur %C invalide"

#~ msgid "invalid %E value"
#~ msgstr "valeur %E invalide"

#~ msgid "invalid %r value"
#~ msgstr "valeur %r invalide"

#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"

#~ msgid "no code label found"
#~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"

#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
#~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"

#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
#~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"

#~ msgid "Use function_epilogue()"
#~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"

#~ msgid "Do not use function_epilogue()"
#~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"

#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
#~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"

#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
#~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"

#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
#~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"

#~ msgid "range failure (not inside function)"
#~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"

#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
#~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"

#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
#~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"

#~ msgid "incompatible modes in %s"
#~ msgstr "modes incompatibles dans %s"

#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
#~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"

#~ msgid "%s expression must be referable"
#~ msgstr "expression %s doit être référable"

#~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
#~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"

#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
#~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"

#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
#~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"

#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
#~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"

#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
#~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"

#~ msgid "no label named `%s'"
#~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"

#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
#~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"

#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
#~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"

#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
#~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"

#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
#~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"

#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
#~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"

#~ msgid "this is the first ELSE label"
#~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"

#~ msgid "label found outside of CASE statement"
#~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"

#~ msgid "duplicate CASE value"
#~ msgstr "valeur de CASE double"

#~ msgid "this is the first entry for that value"
#~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"

#~ msgid "CASE value out of range"
#~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"

#~ msgid "empty range"
#~ msgstr "bornes vides"

#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
#~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"

#~ msgid "label not within a CASE statement"
#~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"

#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
#~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"

#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
#~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"

#~ msgid "CASE label is not valid"
#~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"

#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
#~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"

#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
#~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"

#~ msgid "CASE selector with variable range"
#~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"

#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
#~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"

#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
#~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"

#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
#~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"

#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
#~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"

#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
#~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"

#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
#~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"

#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
#~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "

#~ msgid "can't assign value to READonly location"
#~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"

#~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
#~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"

#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
#~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"

#~ msgid "bitstring slice"
#~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"

#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
#~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"

#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
#~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"

#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
#~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"

#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
#~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"

#~ msgid "cannot convert to a char mode"
#~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"

#~ msgid "powerset tuple element out of range"
#~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"

#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
#~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"

#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
#~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"

#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
#~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"

#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
#~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"

#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
#~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"

#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
#~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"

#~ msgid "no selected variant"
#~ msgstr "pas de variant sélectionné"

#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
#~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"

#~ msgid "probably not a structure tuple"
#~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"

#~ msgid "excess initializer for field `%s'"
#~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"

#~ msgid "excess unnamed initializers"
#~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"

#~ msgid "non-constant start index for tuple"
#~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"

#~ msgid "invalid array tuple label"
#~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"

#~ msgid "non-constant array tuple index range"
#~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"

#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
#~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"

#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
#~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"

#~ msgid "empty range in array tuple"
#~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"

#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
#~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"

#~ msgid "array tuple index out of range"
#~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"

#~ msgid "too many array tuple values"
#~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"

#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
#~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"

#~ msgid "missing array tuple element %s"
#~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"

#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
#~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"

#~ msgid "initializer is not an array or string mode"
#~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"

#~ msgid "destination is too small"
#~ msgstr "destination trop petite"

#~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
#~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"

#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
#~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"

#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
#~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"

#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
#~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"

#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
#~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"

#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
#~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"

#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
#~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"

#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
#~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"

#~ msgid "RECURSIVE PROCs"
#~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"

#~ msgid "`%s' must not be READonly"
#~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"

#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
#~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"

#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
#~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"

#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
#~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"

#~ msgid "too few tag labels"
#~ msgstr "pas assez d'étiquettes"

#~ msgid "too many tag labels"
#~ msgstr "trop d'étiquettes"

#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
#~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"

#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
#~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"

#~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
#~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"

#~ msgid "variant label declared here..."
#~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."

#~ msgid "...is duplicated here"
#~ msgstr "...est dupliqué ici"

#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
#~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"

#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
#~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"

#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
#~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"

#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
#~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"

#~ msgid "duplicate definition `%s'"
#~ msgstr "double définition de « %s »"

#~ msgid "previous definition of `%s'"
#~ msgstr "définition précédente de « %s »"

#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
#~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"

#~ msgid " - can seize this `%s' -"
#~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"

#~ msgid " - or this granted decl `%s'"
#~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"

#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
#~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"

#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
#~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"

#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
#~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"

#~ msgid "BASE variable never declared"
#~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"

#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
#~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"

#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
#~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"

#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"

#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
#~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"

#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
#~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"

#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
#~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"

#~ msgid "powerset is not addressable"
#~ msgstr "powerset n'est pas adressable"

#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgstr "tableau n'est pas adressable"

#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"

#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"

#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
#~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"

#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
#~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"

#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
#~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"

#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
#~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"

#~ msgid "invalid type argument of `->'"
#~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"

#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
#~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"

#~ msgid "no field named `%s'"
#~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"

#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
#~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"

#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
#~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"

#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
#~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"

#~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
#~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"

#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
#~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"

#~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
#~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"

#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
#~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"

#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
#~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"

#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
#~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"

#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
#~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"

#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
#~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"

#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
#~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"

#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
#~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"

#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
#~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"

#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
#~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"

#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
#~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"

#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
#~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"

#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
#~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"

#~ msgid "argument to NUM is not discrete"
#~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"

#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
#~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"

#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
#~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"

#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
#~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"

#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
#~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"

#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
#~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"

#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
#~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"

#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
#~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"

#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
#~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"

#~ msgid "size applied to a function mode"
#~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"

#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
#~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"

#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
#~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"

#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
#~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"

#~ msgid "%s parameter %d must be a location"
#~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"

#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
#~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"

#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
#~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"

#~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
#~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"

#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"

#~ msgid "too many arguments to procedure"
#~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"

#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"

#~ msgid "too few arguments to procedure"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"

#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
#~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"

#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"

#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
#~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"

#~ msgid "empty expression in string index"
#~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"

#~ msgid "only one expression allowed in string index"
#~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"

#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
#~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"

#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
#~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"

#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
#~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"

#~ msgid "incompatible modes in concat expression"
#~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"

#~ msgid "invalid operation on array of chars"
#~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"

#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
#~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"

#~ msgid "compare with variant records"
#~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"

#~ msgid "incompatible operands to %s"
#~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"

#~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
#~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"

#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
#~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"

#~ msgid "invalid left operand of %s"
#~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"

#~ msgid "invalid right operand of %s"
#~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"

#~ msgid "repetition expression must be constant"
#~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"

#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
#~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"

#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
#~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"

#~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
#~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"

#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
#~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"

#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
#~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"

#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
#~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"

#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
#~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"

#~ msgid "-> expression is not addressable"
#~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"

#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
#~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"

#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
#~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"

#~ msgid "%s is not addressable"
#~ msgstr "%s n'est pas adressable"

#~ msgid "repetition count < 0"
#~ msgstr "compteur de répétition > que 0"

#~ msgid "repetition value not constant"
#~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"

#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
#~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"

#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
#~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"

#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
#~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"

#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
#~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"

#~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
#~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"

#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
#~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"

#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
#~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"

#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
#~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"

#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
#~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"

#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
#~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"

#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
#~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"

#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
#~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"

#~ msgid "non-integral text length"
#~ msgstr "longueur de texte non entier"

#~ msgid "non-constant text length"
#~ msgstr "longueur de texte non constante"

#~ msgid "text length must be greater than 0"
#~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
#~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"

#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
#~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"

#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"

#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"

#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"

#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
#~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"

#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
#~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"

#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"

#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"

#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
#~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"

#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
#~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"

#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
#~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"

#~ msgid "incompatible index mode"
#~ msgstr "mode incompatible d'index"

#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
#~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
#~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"

#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"

#~ msgid "store location must not be READonly"
#~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"

#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"

#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
#~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
#~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"

#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
#~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"

#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
#~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"

#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
#~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"

#~ msgid "parameter 2 must be a location"
#~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"

#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
#~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"

#~ msgid "untyped expression as argument %d"
#~ msgstr "expression sans type comme argument %d"

#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"

#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"

#~ msgid "argument %d is READonly"
#~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"

#~ msgid "argument %d must be referable"
#~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"

#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
#~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"

#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
#~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"

#~ msgid "too few arguments for this format string"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"

#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
#~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"

#~ msgid "unmatched open paren"
#~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"

#~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
#~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"

#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
#~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"

#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"

#~ msgid "no fraction (offset %d)"
#~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"

#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
#~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"

#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"

#~ msgid "no exponent (offset %d)"
#~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"

#~ msgid "no exponent width (offset %d)"
#~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"

#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"

#~ msgid "internal error in check_format_string"
#~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"

#~ msgid "no padding character (offset %d)"
#~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"

#~ msgid "missing index expression"
#~ msgstr "expresion d'index manquante"

#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"

#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
#~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"

#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"

#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
#~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"

#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
#~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"

#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"

#~ msgid "ignoring case upon input and"
#~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"

#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
#~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"

#~ msgid "making special words uppercase and"
#~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"

#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
#~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"

#~ msgid "invalid C'xx' "
#~ msgstr "C«xx» invalide"

#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
#~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"

#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
#~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"

#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
#~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"

#~ msgid "unrecognized compiler directive"
#~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"

#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
#~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"

#~ msgid "unterminated control sequence"
#~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"

#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
#~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"

#~ msgid "control sequence overflow"
#~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"

#~ msgid "invalid base in read control sequence"
#~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"

#~ msgid "unterminated string literal"
#~ msgstr "chaîne litérale non terminée"

#~ msgid "invalid number format `%s'"
#~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"

#~ msgid "integer literal too big"
#~ msgstr "litéral d'entier trop grand"

#~ msgid "can't find %s"
#~ msgstr "ne peut repérer %s"

#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
#~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"

#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
#~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"

#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
#~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"

#~ msgid "invalid `%c' character in name"
#~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"

#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
#~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"

#~ msgid "value out of range in compiler directive"
#~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"

#~ msgid "no modules seen"
#~ msgstr "aucun module vu"

#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
#~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"

#~ msgid "IN expression does not have a mode"
#~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"

#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
#~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"

#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
#~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"

#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
#~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"

#~ msgid "start expr must have discrete mode"
#~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"

#~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
#~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"

#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
#~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"

#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
#~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"

#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
#~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"

#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
#~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"

#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
#~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"

#~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
#~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"

#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
#~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"

#~ msgid "BY expression is negative or zero"
#~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"

#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
#~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"

#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
#~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"

#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
#~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"

#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
#~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"

#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
#~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"

#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
#~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"

#~ msgid "expected a name string here"
#~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"

#~ msgid "`%s' undeclared"
#~ msgstr "« %s » non déclaré"

#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
#~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"

#~ msgid "missing defining occurrence"
#~ msgstr "définition d'occurence manquante"

#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
#~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"

#~ msgid "missing '(' in exception list"
#~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"

#~ msgid "syntax error in exception list"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"

#~ msgid "empty ON-condition"
#~ msgstr "condition ON vide"

#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
#~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"

#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
#~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"

#~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
#~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"

#~ msgid "bad syntax following FORBID"
#~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"

#~ msgid "expected a postfix name here"
#~ msgstr "nom postfixe attendu ici"

#~ msgid "expected another rename clause"
#~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"

#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
#~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"

#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
#~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"

#~ msgid "exception names must be unique"
#~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"

#~ msgid "must specify a PROCESS name"
#~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"

#~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
#~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"

#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
#~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"

#~ msgid "case range list"
#~ msgstr "liste d'étendue du CASE"

#~ msgid "misplaced colon in case label"
#~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"

#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
#~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"

#~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
#~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"

#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
#~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"

#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
#~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"

#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
#~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"

#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
#~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"

#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
#~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"

#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
#~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"

#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
#~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"

#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
#~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"

#~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
#~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"

#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
#~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"

#~ msgid "syntax error in action"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"

#~ msgid "no handler is permitted on this action"
#~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"

#~ msgid "bad tuple field name list"
#~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"

#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
#~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"

#~ msgid "bad syntax in tuple"
#~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"

#~ msgid "non-mode name before tuple"
#~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"

#~ msgid "invalid expression/location syntax"
#~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"

#~ msgid "RECEIVE expression"
#~ msgstr "expression RECEIVE"

#~ msgid "there should not be a ';' here"
#~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"

#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
#~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"

#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
#~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"

#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
#~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"

#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
#~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"

#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
#~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"

#~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
#~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"

#~ msgid "bad field name following ','"
#~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"

#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
#~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"

#~ msgid "missing field"
#~ msgstr "champ manquant"

#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
#~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"

#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
#~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"

#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
#~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"

#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
#~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"

#~ msgid "syntax error - missing mode"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"

#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"

#~ msgid "  `%s', which depends on ..."
#~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."

#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
#~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."

#~ msgid "  `%s'"
#~ msgstr "  « %s »"

#~ msgid "SYN of this mode not allowed"
#~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"

#~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
#~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"

#~ msgid "SYN value outside range of its mode"
#~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"

#~ msgid "INIT string too large for mode"
#~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"

#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
#~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"

#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
#~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"

#~ msgid "operand to REF is not a mode"
#~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"

#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
#~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"

#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
#~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"

#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
#~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"

#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
#~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"

#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
#~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"

#~ msgid "process name %s never declared"
#~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"

#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
#~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"

#~ msgid "SET expression not a location"
#~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"

#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
#~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"

#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"

#~ msgid "too many arguments to process"
#~ msgstr "trop d'arguments à traiter"

#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"

#~ msgid "too few arguments to process"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"

#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
#~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"

#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
#~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"

#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
#~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"

#~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
#~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"

#~ msgid "%s is not a declared process"
#~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"

#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
#~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"

#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
#~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"

#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
#~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"

#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
#~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"

#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
#~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"

#~ msgid "signal sent without priority"
#~ msgstr "signal transmis sans priorité"

#~ msgid " and no default priority was set."
#~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."

#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
#~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"

#~ msgid "SEND without a destination instance"
#~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"

#~ msgid " and no destination process specified"
#~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"

#~ msgid " for the signal"
#~ msgstr " pour le signal"

#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
#~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"

#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
#~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"

#~ msgid "SEND WITH must have a mode"
#~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"

#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
#~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"

#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
#~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"

#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
#~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"

#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
#~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"

#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
#~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"

#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
#~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"

#~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
#~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"

#~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
#~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"

#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
#~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"

#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
#~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"

#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
#~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "

#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
#~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"

#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"

#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
#~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"

#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
#~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"

#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
#~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"

#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
#~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"

#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
#~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"

#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
#~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"

#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
#~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"

#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
#~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"

#~ msgid "DELAY action requires an event location"
#~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"

#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
#~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"

#~ msgid "DELAY action without priority."
#~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"

#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
#~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"

#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
#~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "convert failed for send buffer action"
#~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "buffer sent without priority"
#~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"

#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
#~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
#~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
#~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"

#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"

#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"

#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
#~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"

#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
#~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"

#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
#~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"

#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
#~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"

#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
#~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"

#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
#~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"

#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
#~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"

#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
#~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"

#~ msgid "index is not an integer expression"
#~ msgstr "index n'est pas une expression entière"

#~ msgid "index is not discrete"
#~ msgstr "index n'est pas discret"

#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
#~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"

#~ msgid "bit array slice with non-constant length"
#~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"

#~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
#~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"

#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
#~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"

#~ msgid "can only take slice of array or string"
#~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"

#~ msgid "slice length out-of-range"
#~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"

#~ msgid "too many index expressions"
#~ msgstr "trop d'expressions d'index"

#~ msgid "array index is not discrete"
#~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"

#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
#~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"

#~ msgid "conversions from variable_size value"
#~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"

#~ msgid "conversions to variable_size mode"
#~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"

#~ msgid "cannot convert to float"
#~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"

#~ msgid "cannot convert float to this mode"
#~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"

#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
#~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"

#~ msgid "overflow (not inside function)"
#~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"

#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
#~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"

#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
#~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"

#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
#~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"

#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
#~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"

#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
#~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"

#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
#~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"

#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
#~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"

#~ msgid "BIN in pass 2"
#~ msgstr "BIN dans la passe 2"

#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
#~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"

#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
#~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"

#~ msgid "string lengths not equal"
#~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"

#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
#~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"

#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
#~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"

#~ msgid "non-constant expression for BIN"
#~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"

#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
#~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"

#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
#~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"

#~ msgid "bounds of range are not compatible"
#~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"

#~ msgid "negative string length"
#~ msgstr "longueur négative de chaîne"

#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
#~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"

#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
#~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"

#~ msgid "making range from non-mode"
#~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"

#~ msgid "floating point ranges"
#~ msgstr "étendues en virgules flottantes"

#~ msgid "range mode has non-constant limits"
#~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"

#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
#~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"

#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
#~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"

#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
#~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"

#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
#~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"

#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
#~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"

#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
#~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"

#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
#~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"

#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
#~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"

#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"

#~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
#~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"

#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
#~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"

#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
#~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
#~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
#~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"

#~ msgid "length in POS must be > 0"
#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"

#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"

#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"

#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"

#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
#~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"

#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
#~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"

#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
#~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"

#~ msgid "array index is not a discrete mode"
#~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"

#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
#~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"

#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
#~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"

#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
#~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"

#~ msgid "parameterized structures not implemented"
#~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"

#~ msgid "invalid parameterized type"
#~ msgstr "type paramétrisé invalide"

#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
#~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"

#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
#~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"

#~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
#~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"

#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
#~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"

#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
#~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"

#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
#~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"

#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
#~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"

#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
#~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"

#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
#~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"

#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
#~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"

#~ msgid "internal error #%d"
#~ msgstr "erreur interne #%d"

#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
#~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"

#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
#~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"

#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
#~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"

#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
#~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
#~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"

#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
#~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"

#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
#~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"

#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
#~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"

#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
#~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"

#~ msgid "Invalid octal constant at %0"
#~ msgstr "constante octale invalide à %0"

#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"

#~ msgid "Invalid binary constant at %0"
#~ msgstr "constante binaire invalide à %0"

#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"

#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
#~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"

#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"

#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
#~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"

#~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
#~ msgstr "constante sans type invalide à %1"

#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"

#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"

#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
#~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"

#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
#~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"

#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
#~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"

#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
#~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
#~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
#~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
#~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
#~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"

#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
#~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"

#~ msgid "Invalid continuation line at %0"
#~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"

#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
#~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"

#~ msgid "Invalid statement at %0"
#~ msgstr "Déclaration invalide à %0"

#~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
#~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"

#~ msgid "Invalid %A statement at %0"
#~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"

#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
#~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"

#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"

#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
#~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"

#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
#~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"

#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
#~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"

#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
#~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
#~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid"
#~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"

#~ msgid "Useless range at %0"
#~ msgstr "étendue inutile à %0"

#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
#~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"

#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
#~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"

#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
#~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"

#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
#~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"

#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
#~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"

#~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
#~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"

#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
#~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"

#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
#~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
#~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
#~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"

#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
#~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"

#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
#~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
#~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
#~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
#~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
#~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
#~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
#~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
#~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"

#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"

#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
#~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"

#~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
#~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
#~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"

#~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
#~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"

#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
#~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"

#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"

#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
#~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"

#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
#~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"

#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
#~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"

#~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
#~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"

#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
#~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"

#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
#~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"

#~ msgid "Too many dimensions at %0"
#~ msgstr "trop de dimensions à %0"

#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
#~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"

#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
#~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"

#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
#~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"

#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
#~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"

#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
#~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"

#~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
#~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"

#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
#~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"

#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
#~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"

#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"

#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
#~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"

#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
#~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"

#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
#~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"

#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
#~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"

#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
#~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"

#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
#~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"

#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
#~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"

#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
#~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"

#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
#~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"

#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
#~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"

#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
#~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"

#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
#~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"

#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
#~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."

#~ msgid "can't to open %s"
#~ msgstr "ne peut ouvrir %s"

#~ msgid "Set class path and suppress system path"
#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"

#~ msgid "<stdin>"
#~ msgstr "<stdin>"

#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
#~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"

#~ msgid "floating point trap outputting a constant"
#~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"

#~ msgid "no file-scope type named `%D'"
#~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"

#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
#~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"

#~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
#~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"

#~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
#~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"

#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
#~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"

#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
#~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."

#~ msgid "type with more precision than %s"
#~ msgstr "type avec plus de precision que %s"

#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"

#~ msgid "leaving more files than we entered"
#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"

#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
#~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"

#~ msgid "wrong type argument to %s"
#~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"

#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
#~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"

#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"

#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"

#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"

#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
#~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"

#~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"

#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
#~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"

#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"

#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"

#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"

#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
#~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"

#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"

#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."

#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"

#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"

#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"

#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
#~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"

#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
#~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"

#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"

#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
#~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"

#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"

#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"

#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"

#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
#~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"

#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
#~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"

#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
#~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"

#~ msgid "# followed by integer"
#~ msgstr "# suivi d'un entier"

#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"

#~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
#~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"

#~ msgid "expected to return to file \"%s\""
#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""

#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
#~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"

#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
#~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"

#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"

#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"

#~ msgid "Premature end of input file %s"
#~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"

#~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"

#~ msgid "Dump class files to <name>.class"
#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"

#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
#~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"

#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."

#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
#~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"

#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"

#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
#~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"

#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"

#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
#~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"

#~ msgid "Generate code to check every memory access"
#~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"

#~ msgid "Add a prefix to all function names"
#~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"

#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
#~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"

#~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
#~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"

#~ msgid "Unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "Option non reconnue `%s'"

#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"

#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"

#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."

#~ msgid "Data size %ld.\n"
#~ msgstr "Taille des données %ld.\n"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"

#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"

#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"

#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"

#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"

#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"

#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"

#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"

#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"

#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"

#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"

#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"

#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"

#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"

#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"

#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
#~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"

#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
#~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"

#~ msgid "push %s level %p line %d\n"
#~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"

#~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
#~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"

#~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
#~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"

#~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
#~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"

#~ msgid "\\x%x"
#~ msgstr "\\x%x"

#~ msgid "qualified name does not name a class"
#~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"

#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
#~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"

#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"

#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
#~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"

#~ msgid "(debug) trace parsing process"
#~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"

#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
#~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"