# flex: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the flex package. # Alexandre Folle de Menezes , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:45-0200\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "texto final perigoso" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " números de linha de regras associadas:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " transações de saída: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " transições presas: Fim de Arquivo " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Despejo DFA:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "impossível criar um estadp único de final de buffer" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "estado # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1052 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de Equivalência:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "estado # %d aceita: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Impossível escrever yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Impossível escrever ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de Meta-Equivalência:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Impossível escrever yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Impossível escrever yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Impossível escrever yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Impossível escrever yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Impossível escrever ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Impossível escrever ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Impossível escrever eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Impossível escrever yynultrans_tbl" #: main.c:189 msgid "rule cannot be matched" msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado" #: main.c:194 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada" #: main.c:234 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Impossível usar -+ com a opção -l" #: main.c:237 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Impossível usar -f ou -F com a opção -l" #: main.c:241 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Impossível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos" #: main.c:281 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis" #: main.c:285 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex" #: main.c:290 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos" #: main.c:294 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Impossível usar -+ com a opção -CF" #: main.c:297 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array é incompatível com a opção -+" #: main.c:302 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas." #: main.c:305 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "ponte bison não suportada pelo processador C++." #: main.c:360 main.c:406 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "impossível criar %s" #: main.c:419 msgid "could not write tables header" msgstr "impossível escrever o cabeçalho das tabelas" #: main.c:423 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "impossível abrir o arquivo esqueleto %s" #: main.c:505 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s" #: main.c:509 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s" #: main.c:694 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "erro criando o arquivo cabeçalho %s" #: main.c:702 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "erro escrevendo arquivo de saída %s" #: main.c:706 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "erro fechando arquivo de saída %s" #: main.c:710 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "erro removendo arquivo de saída %s" #: main.c:717 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Impossível restaurar.\n" #: main.c:721 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n" #: main.c:725 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n" #: main.c:728 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "erro escrevendo cópia de segurança %s" #: main.c:732 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "erro fechando cópia de segurança %s" #: main.c:737 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n" #: main.c:740 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opções de scanner: -" #: main.c:819 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estados NFA\n" #: main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n" #: main.c:823 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regras\n" #: main.c:828 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sem cópia de segurança\n" #: main.c:832 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n" #: main.c:837 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n" #: main.c:841 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n" #: main.c:843 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condições de início\n" #: main.c:847 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n" #: main.c:851 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " nenhuma classe de caracteres\n" #: main.c:855 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d classes de caracters precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, %" "d reusadas\n" #: main.c:860 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n" #: main.c:863 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n" #: main.c:868 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas de tabela\n" #: main.c:876 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n" #: main.c:880 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n" #: main.c:884 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n" #: main.c:888 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas vazias na tabela\n" #: main.c:890 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d protos criados\n" #: main.c:893 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modelos criados, %d usos\n" #: main.c:901 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n" #: main.c:909 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n" #: main.c:915 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n" #: main.c:917 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n" #: main.c:919 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n" #: main.c:996 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n" #: main.c:1006 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n" #: main.c:1063 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opção -C '%c' desconecida" #: main.c:1192 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1467 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de análise" #: main.c:1499 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "impossível criar cópia de seguranço do arquivo de informações %s" #: main.c:1520 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "a opção de compatibilidade com lex da AT&T '-l' acarreta em uma grande " "penalidade na performance\n" #: main.c:1523 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n" #: main.c:1529 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras " "que podem bater caracters de nova linha\n" #: main.c:1536 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" #: main.c:1541 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n" #: main.c:1547 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n" #: main.c:1552 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de " "performance\n" #: main.c:1564 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F" #: main.c:1567 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT" #: main.c:1570 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F" #: main.c:1691 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++" #: main.c:1798 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n" #: main.c:1801 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" #: misc.c:100 misc.c:126 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo" #: misc.c:175 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()" #: misc.c:250 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "caractere inválido '%s' detectado em check_char()" #: misc.c:255 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "o scanner precisa de um flag -8 para usar o caracter %s" #: misc.c:288 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()" #: misc.c:422 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n" #: misc.c:875 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou" #: misc.c:1002 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto" #: misc.c:1051 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "estado # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** final do despejo\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "máquina vazia em dupmachine()" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "muitas transições em mkxtion()" #: nfa.c:703 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "muitas regras (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "erro desconhecido porcessando a seção 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "lista de condições de início inválida" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "regra não reconhecida" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "contexto final usado duas vezes" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "valores de iteração inválidos" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "valor de iteração deve ser positivo" #: parse.y:806 parse.y:816 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" "a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um processador \"case-insensitive" "\"" #: parse.y:821 msgid "negative range in character class" msgstr "faixa negativa na classe de caracteres" #: parse.y:918 #, fuzzy msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um processador \"case-insensitive" "\"" #: parse.y:924 #, fuzzy msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um processador \"case-insensitive" "\"" #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Linha de entrada muito longa\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "diretiva '%top' malformada" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "diretiva '%' não reconhecida" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "'{' sem fechamento" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definição de nome incompleta" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%opção não reconhecida: %s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "classe de caractere inválida" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definição indefinida {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr " inválida: %s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "faltou aspa" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "caracater inválido entre {}'s" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "faltou }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" #: scan.l:945 #, fuzzy msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "caracter inválido: %s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n" #: scanopt.c:565 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "option `%s' não permite argumentos\n" #: scanopt.c:570 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "option `%s' requer um argumento\n" #: scanopt.c:574 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "opção `%s' é ambígua\n" #: scanopt.c:578 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opção `%s' desconhecida\n" #: scanopt.c:582 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "nome definido duas vezes" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condição de início %s declarada duas vezes" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marca de Fim\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n" #~ msgid "consistency check failed in symfollowset" #~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset" #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." #~ msgstr "" #~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout." #~ msgid "unknown -R option '%c'" #~ msgstr "opção -R '%c' desconecida"