de.po   [plain text]


# German Messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.9.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-08 13:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-31 23:45+1000\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: checkalias.c:171
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n"

#: checkalias.c:175
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n"

#: checkalias.c:179
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n"

#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von »%s« währen der Abfrage von %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "dekodiert als %s\n"

#: driver.c:174
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"

#: driver.c:233 driver.c:238
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt »%*s«] \n"

#: driver.c:319
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
"\r\n"
"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\r\n"
"\r\n"
"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"

#: driver.c:337
#, c-format
msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\r\n"

#: driver.c:421
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"

#.
#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
#. * annoying habit of randomly prepending bogus
#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
#. * System error - couldn't open message", and
#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
#. * the message.
#.
#: driver.c:437
msgid " (length -1)"
msgstr " (Länge -1)"

#: driver.c:441
#, c-format
msgid " (oversized, %d octets)"
msgstr " (übergroß, %d Oktetts)"

#: driver.c:456
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)"

#: driver.c:473
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"

#: driver.c:478
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d %sOktetts)"

#: driver.c:479
msgid "header "
msgstr "Kopfzeilen "

#: driver.c:537
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "

#: driver.c:610
#, c-format
msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d erwartet\n"

#: driver.c:652
msgid " retained\n"
msgstr " aufbewart\n"

#: driver.c:660
msgid " flushed\n"
msgstr " geflusht\n"

#: driver.c:669
msgid " not flushed\n"
msgstr " nicht geflusht\n"

#: driver.c:674
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"

#: driver.c:734
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"

#: driver.c:742
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %s.\n"

#: driver.c:746
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"

#: driver.c:750
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"

#: driver.c:755
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschenden.\n"

#: driver.c:758
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"

#: driver.c:770
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\r\n"

#: driver.c:772
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\r\n"
msgstr "Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail von %s@%s abzuholen.\r\n"

#: driver.c:777
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\r\n"
"diagnose the problem.\r\n"
"\r\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n"
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\r\n"
"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\r\n"
"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können »fetchmail -v -v« auf-\r\n"
"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\r\n"
"\r\n"
"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\r\n"

#: driver.c:813
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:844
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:866
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr ""

#: driver.c:889
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:926
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr ""

#: driver.c:936
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr ""

#: driver.c:942
msgid "host is unknown."
msgstr ""

#: driver.c:945
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr ""

#: driver.c:948
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr ""

#: driver.c:950
msgid "temporary name server error."
msgstr ""

#: driver.c:957
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr ""

#: driver.c:975
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
"\r\n"
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""

#: driver.c:1000
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr ""

#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1046
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1054
msgid " (previously authorized)"
msgstr ""

#: driver.c:1075
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
msgstr ""

#: driver.c:1078
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
msgstr ""

#: driver.c:1082
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\r\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n"
"error message.\r\n"
"\r\n"
"However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n"
"\r\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
"is restored."
msgstr ""
"Der Versuch zur Authorisierung scheiterte.\r\n"
"Da wir bereits erfolgreiche Authorisierungen für diese Verbindung durchgeführt\r\n"
"habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\r\n"
"Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\r\n"
"brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\r\n"
"\r\n"
"Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, seit\r\n"
"Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, die\r\n"
"Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\r\n"
"\r\n"
"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang versuchen,\r\n"
"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des Service\r\n"
"keine weiteren Meldungen gesendet."

#: driver.c:1097
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\r\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
"\r\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\r\n"
"is restored."
msgstr ""
"Der Versuch zur Authorisierung scheiterte.\r\n"
"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\r\n"
"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser unterscheiden\r\n"
"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\r\n"
"\r\n"
"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang versuchen,\r\n"
"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des Service\r\n"
"keine weiteren Meldungen gesendet."

#: driver.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1134
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1140
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
msgstr ""

#: driver.c:1143
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
msgstr ""

#: driver.c:1147
msgid "Service has been restored.\r\n"
msgstr ""

#: driver.c:1178
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1180
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr ""

#: driver.c:1196
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:384 driver.c:1204
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""

#. only used for ETRN
#: driver.c:1209
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1213
#, c-format
msgid "%d %s (%d seen) for %s"
msgstr ""

#: driver.c:1214 driver.c:1219
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"

#: driver.c:1215 driver.c:1220
msgid "message"
msgstr "Nachricht"

#: driver.c:1218
#, c-format
msgid "%d %s for %s"
msgstr "%d %s für %s"

#: driver.c:1224
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d Oktetts).\n"

#: driver.c:1230
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Keine Post für %s\n"

#: driver.c:1376
msgid "socket"
msgstr "Socket"

#: driver.c:1379
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"

#: driver.c:1382
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1385
msgid "client/server synchronization"
msgstr ""

#: driver.c:1388
msgid "client/server protocol"
msgstr ""

#: driver.c:1391
msgid "lock busy on server"
msgstr ""

#: driver.c:1394
msgid "SMTP transaction"
msgstr ""

#: driver.c:1397
msgid "DNS lookup"
msgstr ""

#: driver.c:1400
msgid "undefined error\n"
msgstr ""

#: driver.c:1411
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1413
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1421
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:1441
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos-V4-Unterstrützung nicht vorhanden.\n"

#: driver.c:1449
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos-V5-Unterstrützung nicht vorhanden.\n"

#: driver.c:1460
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"

#: driver.c:1466
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"

#: driver.c:1474
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"

#: env.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""

#: env.c:72
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr ""

#: env.c:133
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr ""

#: env.c:149
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr ""

#: etrn.c:45 odmr.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr ""

#: etrn.c:51
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr ""

#: etrn.c:75
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr ""

#: etrn.c:80
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr ""

#: etrn.c:86
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr ""

#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr ""

#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr ""

#. Syntax Error
#: etrn.c:98
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr ""

#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr ""

#: etrn.c:106
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr ""

#: etrn.c:151
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n"

#: etrn.c:155
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n"

#: etrn.c:159
msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n"

#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n"

#: fetchmail.c:150
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"

#: fetchmail.c:179
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"

#: fetchmail.c:316
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n"

#: fetchmail.c:317
msgid " and "
msgstr " und "

#: fetchmail.c:322
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"

#: fetchmail.c:343
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n"

#: fetchmail.c:352
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n"

#: fetchmail.c:358
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n"

#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"

#: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365
msgid "foreground"
msgstr "Vordergrund"

#: fetchmail.c:364
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n"

#: fetchmail.c:380
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
msgstr "fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres fetchmail läuft.\n"

#: fetchmail.c:386
#, c-format
msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres fetchmail läuft bei %d.\n"

#: fetchmail.c:393
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n"

#: fetchmail.c:405
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail läuft.\n"

#: fetchmail.c:412
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n"

#: fetchmail.c:424
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n"

#: fetchmail.c:439
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n"

#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: "

#: fetchmail.c:476
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n"

#: fetchmail.c:529
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:534
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:559
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:587
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:599
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n"

#: fetchmail.c:630
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:632
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:634
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:636
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:638
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:640
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:642
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:644
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:646
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:648
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:650
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:652
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:654
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:656
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:658
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Abfragestatus=%d\n"

#: fetchmail.c:704
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n"

#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:724
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:727
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:734
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:740
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:883
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1058
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1089
#, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1106
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1113
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1129
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1144
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1194
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1304
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"

#: fetchmail.c:1314
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"

#: fetchmail.c:1322
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"

#: fetchmail.c:1328
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"

#: fetchmail.c:1334
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1341
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1347
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1353
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1363
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1380
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1382
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1384
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1387
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1390
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1392
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1394
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1398
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1400
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1407
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1414
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1417
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Wahrer Name des Servers ist %s.\n"

#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"

#: fetchmail.c:1420 fetchmail.c:1533 fetchmail.c:1536
msgid "will not"
msgstr " nicht "

#: fetchmail.c:1420 fetchmail.c:1533 fetchmail.c:1536
msgid "will"
msgstr " "

#: fetchmail.c:1424
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1428
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1434
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1453
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1455
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1458
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1461
msgid " (using default port)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1463
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1469
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1472
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1475
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1478
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1481
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1484
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1487
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1490
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1493
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1497
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1500
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1502
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1510
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1512
msgid " (default).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1519
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1524
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1529
#, c-format
msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr "  %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1530
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: fetchmail.c:1530
msgid "Only new"
msgstr "Nur neue"

#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr "  Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n"

#: fetchmail.c:1535
#, c-format
msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr "  Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %s).\n"

#: fetchmail.c:1538
#, c-format
msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr "  Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n"

#: fetchmail.c:1539 fetchmail.c:1542 fetchmail.c:1545 fetchmail.c:1548
#: fetchmail.c:1551 fetchmail.c:1554 fetchmail.c:1687
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"

#: fetchmail.c:1539 fetchmail.c:1542 fetchmail.c:1545 fetchmail.c:1548
#: fetchmail.c:1551 fetchmail.c:1554 fetchmail.c:1687
msgid "disabled"
msgstr "abgeschaltet"

#: fetchmail.c:1541
#, c-format
msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr "  Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n"

#: fetchmail.c:1544
#, c-format
msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr "  Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n"

#: fetchmail.c:1547
#, c-format
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr "  Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n"

#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr "  MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n"

#: fetchmail.c:1553
#, c-format
msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr "  »Idle« nach Abfrage ist %s (idle %s).\n"

#: fetchmail.c:1556
#, c-format
msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr "  Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n"

#: fetchmail.c:1557 fetchmail.c:1560
msgid "discarded"
msgstr "verworfen"

#: fetchmail.c:1557 fetchmail.c:1560
msgid "kept"
msgstr "aufgehoben"

#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr "  Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n"

#: fetchmail.c:1565
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1568
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr "  Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1573
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1576
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1579
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1581
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1583
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1589
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1596
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1601 fetchmail.c:1621
msgid " (default)"
msgstr " (Voreinstellung)"

#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1615
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1638
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1644
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1650
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1655
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1658
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1668
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr ""

#: fetchmail.c:1670
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr ""

#: fetchmail.c:1672
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1690
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr "  Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen vergleichen anhand "

#: fetchmail.c:1692
msgid "IP address.\n"
msgstr "der IP-Adresse.\n"

#: fetchmail.c:1694
msgid "name.\n"
msgstr "des Namens.\n"

#: fetchmail.c:1697
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1701
msgid "Received"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1703
#, c-format
msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1709
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1716
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1725
msgid "  Local domains:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1735
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1737
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1741
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1747
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1751
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1756
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1773
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1775
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr ""

#.
#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
#: fetchmail.h:548
msgid "alloca failed"
msgstr "alloca fehlgeschlagen"

#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr ""

#: getpass.c:194
msgid "\nCaught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:68
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:84
msgid "Sending credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:102
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:144
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:149
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:153
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:162
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:179
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:190
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:193
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr ""

#: idle.c:57
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr ""

#: imap.c:251
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr ""

#: imap.c:257
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr ""

#: imap.c:264
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr ""

#: imap.c:288
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""

#: imap.c:377
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""

#: imap.c:399
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""

#: imap.c:408
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""

#: imap.c:496
msgid "re-poll failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:504
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr ""

#: imap.c:513
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:517
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr ""

#: imap.c:540
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:564
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr ""

#: interface.c:253
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""

#: interface.c:398
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr ""

#: interface.c:420
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr ""

#: interface.c:426
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr ""

#: interface.c:432
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr ""

#: interface.c:450
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr ""

#. we did not find an interface with a matching name
#: interface.c:482
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr ""

#: interface.c:540
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr ""

#: interface.c:592
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr ""

#: interface.c:608
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr ""

#: interface.c:614
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr ""

#: interface.c:653
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr ""

#: interface.c:668
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr ""

#: interface.c:687
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr ""

#: interface.c:699
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr ""

#: interface.c:725
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr ""

#: interface.c:732
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr ""

#: lock.c:81
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr ""

#: lock.c:122
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr ""

#: netrc.c:218
#, c-format
msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
msgstr ""

#: netrc.c:222
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr ""

#: netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr ""

#: odmr.c:59
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr ""

#: odmr.c:97
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""

#: odmr.c:102
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr ""

#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:106
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr ""

#. You have no mail
#: odmr.c:110
msgid "You have no mail.\n"
msgstr ""

#. Command not implemented
#: odmr.c:114
msgid "Command not implemented\n"
msgstr ""

#. Authentication required
#: odmr.c:118
msgid "Authentication required.\n"
msgstr ""

#: odmr.c:122
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr ""

#: odmr.c:225
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n"

#: odmr.c:229
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n"

#: odmr.c:233
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n"

#: odmr.c:237
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n"

#: opie.c:37
msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr ""

#: opie.c:46
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""

#: opie.c:53
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr ""

#: options.c:197 options.c:241
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr ""

#: options.c:206
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Wert der Zeichnkette »%s« ist %s als %d.\n"

#: options.c:207
msgid "smaller"
msgstr "kleiner"

#: options.c:207
msgid "larger"
msgstr "größer"

#: options.c:379
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr ""

#: options.c:423
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr ""

#: options.c:553
msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
msgstr ""

#: options.c:646
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "Aufruf:  fetchmail [Optionen] [Server ...]\n"

#: options.c:647
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Optionen sind wir folgt:\n"

#: options.c:648
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        diese Options-Hilfe anzeigen\n"

#: options.c:649
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     Versionsinformationen anzeigen\n"

#: options.c:651
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n"

#: options.c:652
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      schweigsam arbeiten\n"

#: options.c:653
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n"

#: options.c:654
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      alle n Sekunden als Dämon laufen\n"

#: options.c:655
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    nicht von Dämon-Prozess ablösen\n"

#: options.c:656
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        Dämon-Prozess abschießen\n"

#: options.c:657
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     Logdatei-Name angeben\n"

#: options.c:658
msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
msgstr "      --syslog      als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen verwenden\n"

#: options.c:659
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n"

#: options.c:660
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n"

#: options.c:661
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      alternative UID-Datei angeben\n"

#: options.c:662
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht wird\n"

#: options.c:663
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce    Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n"

#: options.c:665
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr ""

#: options.c:666
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"

#: options.c:669
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     SSL-Klienten-Zertifikat\n"

#: options.c:672
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr "      --sslproto    SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"

#: options.c:674
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin      externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n"

#: options.c:675
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr "      --plugout     externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"

#: options.c:677
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr "  -p, --protocol    Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n"

#: options.c:678
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n"

#: options.c:679
msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
msgstr "  -P, --port        TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n"

#: options.c:680
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
msgstr "      --auth        Authentifikation-Typ (Passwort/Kerberos/SSH)\n"

#: options.c:681
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr ""

#: options.c:682
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr ""

#: options.c:683
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n"

#: options.c:684
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   mail service principal\n"

#: options.c:685
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"

#: options.c:687
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    Nutzerkennung beim Server angeben\n"

#: options.c:688
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --all         alte und neue Nachrichten abholen\n"

#: options.c:689
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      neue Nachrichten nach Abholung löschen\n"

#: options.c:690
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n"

#: options.c:691
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       alte Nachrichten auf dem Server löschen\n"

#: options.c:692
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr ""

#: options.c:693
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit       Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n"

#: options.c:694
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    Intervall zwischen Warnungs-Emails\n"

#: options.c:697
msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
msgstr ""

#: options.c:699
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr ""

#: options.c:700
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""

#: options.c:701
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""

#: options.c:702
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""

#: options.c:703
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""

#: options.c:704
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""

#: options.c:705
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""

#: options.c:706
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""

#: options.c:707
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr ""

#: options.c:708
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr ""

#: options.c:709
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr ""

#: options.c:710
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr ""

#: options.c:711
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n"

#: pop3.c:296
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:305
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:327
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr ""

#: pop3.c:335
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr ""

#: pop3.c:443
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:514
msgid "protocol error\n"
msgstr ""

#: pop3.c:527
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr ""

#: pop3.c:780
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:120
msgid "server option after user options"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:165
msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""

#: rcfile_y.y:213
msgid "invalid security request"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:219
msgid "network-security support disabled"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:226
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:233
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:385
msgid "end of input"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:422
#, c-format
msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""

#: report.c:80
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: report.c:107
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr ""

#: report.c:265 report.c:293 report.c:365 report.c:393
msgid "partial error message buffer overflow"
msgstr ""

#: rfc822.c:57
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr ""

#: rfc822.c:193
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:116
msgid "Success"
msgstr ""

#: rpa.c:117
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr ""

#: rpa.c:118
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr ""

#: rpa.c:119
msgid "Deity error"
msgstr ""

#: rpa.c:172
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:183
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:189
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:198
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:203
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:207
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:211
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr ""

#: rpa.c:248
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:259
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:273
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr ""

#: rpa.c:279
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:286
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:288
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr ""

#: rpa.c:294
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:299
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:305
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr ""

#: rpa.c:310
msgid "Session key established:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:341
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr ""

#: rpa.c:370
msgid "Get response\n"
msgstr ""

#: rpa.c:400
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr ""

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr ""

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr ""

#: rpa.c:532
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr ""

#: rpa.c:547
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:585
msgid "Outbound data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
msgstr ""

#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:718
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr ""

#: rpa.c:719
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr ""

#: rpa.c:720
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr ""

#: rpa.c:721
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr ""

#: rpa.c:722
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr ""

#: rpa.c:733
msgid "User challenge:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:891
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:904
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr ""

#: sink.c:189
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:243
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""

#. this will usually go to sylog...
#: sink.c:246
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:348
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:393
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:580
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:733
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""

#: sink.c:761
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr ""

#: sink.c:778
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr ""

#: sink.c:784
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr ""

#: sink.c:923
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:946
msgid "MDA open failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:990
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1011
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""

#: sink.c:1065
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1081
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1097
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr ""

#: sink.c:1127
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr ""

#: sink.c:1130
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1268
msgid ""
"--\r\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
msgstr ""

#: socket.c:101 socket.c:127
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:159
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr ""

#. error
#: socket.c:165
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:173
msgid "dup2 failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:179
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr ""

#: socket.c:182
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:284
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr ""

#: socket.c:421
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:719
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:721
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:723
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""

#: socket.c:725
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:727
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:729
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:733
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr ""

#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
#: socket.c:737
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""

#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:776
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr ""

#: socket.c:780
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n"

#: socket.c:792
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""

#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""

#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""

#: socket.c:810
#, c-format
msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:816
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:848
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""

#: socket.c:863
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""

#: socket.c:923
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"

#: transact.c:69
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:126
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:193
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"Received-Zeile wird überprüft:\n"
"%s"

#: transact.c:232
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr ""

#: transact.c:238
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr ""

#: transact.c:309
msgid "no Received address found\n"
msgstr ""

#: transact.c:318
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr ""

#: transact.c:823
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""

#: transact.c:961
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n"

#: transact.c:976
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n"

#: transact.c:1125
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr ""

#: transact.c:1146
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein"

#: transact.c:1152
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein"

#: transact.c:1160
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen"

#: transact.c:1167
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr ""

#: transact.c:1296
msgid "writing message text\n"
msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n"

#: uid.c:97
#, c-format
msgid "lstat: %s: %s\n"
msgstr "lstat: %s: %s\n"

#: uid.c:211
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Alte UID-Liste aus %s:"

#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
msgid " <empty>"
msgstr " <leer>"

#: uid.c:223
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr ""

#: uid.c:450
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Neue UID-Liste aus %s:"

#: uid.c:478
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n"

#: uid.c:484
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n"

#: uid.c:508
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n"

#: uid.c:514
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n"

#: xmalloc.c:32
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen\n"

#: xmalloc.c:46
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc fehlgeschlagen\n"