fi.po   [plain text]


# Finnish messages for fetchmail.
# Copyright © 2007 Eric S. Raymond
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: checkalias.c:179
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n"

#: checkalias.c:183
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n"

#: checkalias.c:187
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n"

#: checkalias.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” "

#: checkalias.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” "

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr ""

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos-virhe %s\n"

#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n"

#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä"

#: driver.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
"%2$d viestiä\n"

#: driver.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
"%2$d viestiä\n"

#: driver.c:362
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: driver.c:367
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: driver.c:511
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d"

#: driver.c:565
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)"

#: driver.c:581
msgid " (length -1)"
msgstr " (pituus -1)"

#: driver.c:584
msgid " (oversized)"
msgstr " (ylisuuri)"

#: driver.c:602
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n"

#: driver.c:619
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d"

#: driver.c:624
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktettia)"

#: driver.c:625
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d otsakeoktettia) "

#: driver.c:692
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d runko-oktettia) "

#: driver.c:751
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"

#: driver.c:783
msgid " retained\n"
msgstr " säilytettiin\n"

#: driver.c:793
msgid " flushed\n"
msgstr " poistettiin\n"

#: driver.c:810
msgid " not flushed\n"
msgstr " ei poistettu\n"

#: driver.c:828
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
"%2$d viesti\n"
msgstr[1] ""
"noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
"%2$d viestiä\n"

#: driver.c:885
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n"

#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n"

# Odotettaessa mitä, häh?
#: driver.c:893
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n"

#: driver.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n"

#: driver.c:901
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n"

# Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää.
#: driver.c:913
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja"

#: driver.c:916
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia "
"tunnukselta %s@%s.\n"

#: driver.c:920
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""

#: driver.c:946
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:949
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:973
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:994
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr ""

#: driver.c:1021
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1068
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"

#: driver.c:1084
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr ""
"Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta."

#: driver.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n"

#: driver.c:1114
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"

#: driver.c:1167
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1171
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1179
msgid " (previously authorized)"
msgstr ""

#: driver.c:1200
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s"

#: driver.c:1204
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n"

#: driver.c:1208
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""

#: driver.c:1214
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""

#: driver.c:1224
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""

#: driver.c:1240
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1245
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1269
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1275
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s"

#: driver.c:1279
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr ""

#: driver.c:1283
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr ""

#: driver.c:1315
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1317
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr ""

#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)"

#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s palvelimella %s"

#: driver.c:1337
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Noudetaan koneelta %s\n"

#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s"
msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s"

# Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s.
#: driver.c:1344
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "nähty"
msgstr[1] "nähtyä"

#: driver.c:1347
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s"
msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s"

#: driver.c:1354
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktettia).\n"

#: driver.c:1360
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n"

#: driver.c:1393 imap.c:90
msgid "bogus message count!"
msgstr ""

#: driver.c:1537
msgid "socket"
msgstr ""

#: driver.c:1540
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake"

#: driver.c:1543
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1546
msgid "client/server synchronization"
msgstr ""

#: driver.c:1549
msgid "client/server protocol"
msgstr ""

#: driver.c:1552
msgid "lock busy on server"
msgstr ""

#: driver.c:1555
msgid "SMTP transaction"
msgstr ""

#: driver.c:1558
msgid "DNS lookup"
msgstr ""

#: driver.c:1561
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön virhe\n"

#: driver.c:1567
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1569
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "konenimi on tuntematon."

#: driver.c:1571
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:1585
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""

#: driver.c:1604
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n"

#: driver.c:1612
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n"

#: driver.c:1623
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1629
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1638
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr ""

#: env.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""

#: env.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""

#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n"

#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr ""

#: env.c:168
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr ""

#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""

#: env.c:174
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""

#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr ""

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr ""

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr ""

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr ""

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr ""

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr ""

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr ""

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr ""

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr ""

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr ""

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr ""

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr ""

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr ""

#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n"

#: fetchmail.c:283
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s"

#: fetchmail.c:403
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:404
msgid " and "
msgstr " ja "

#: fetchmail.c:409
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:430
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:442
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau"

#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
msgid "background"
msgstr ""

#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
msgid "foreground"
msgstr ""

#: fetchmail.c:457
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:480
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:486
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:493
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:503
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:509
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:521
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:536
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:540
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: "

#: fetchmail.c:582
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:586
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:606
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:625
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:647
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:652
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:657
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:684
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:714
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:726
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:764
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:766
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:768
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:770
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:772
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:774
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:776
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:778
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:780
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:782
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:784
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:786
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:788
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:790
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:834
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n"

#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:877
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1036
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1069
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n"

#: fetchmail.c:1102
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n"

#: fetchmail.c:1224
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"

#: fetchmail.c:1231
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"

#: fetchmail.c:1237
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"

#: fetchmail.c:1243
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n"

#: fetchmail.c:1273
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1284
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1285
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1302
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1309
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1327
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1341
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1366
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1439
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1464
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"

#: fetchmail.c:1476
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"

#: fetchmail.c:1486
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"

#: fetchmail.c:1492
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n"

#: fetchmail.c:1500
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1507
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n"

#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Lokitiedosto on %s\n"

#: fetchmail.c:1538
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1541
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n"

#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1546
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1554
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n"

#: fetchmail.c:1557
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1559
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n"

#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1573
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: fetchmail.c:1577
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Palvelimen todellinen nimi on %s.\n"

#: fetchmail.c:1580
#, fuzzy
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n"

#: fetchmail.c:1581
#, fuzzy
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n"

#: fetchmail.c:1585
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Salasanaa kysytään.\n"

#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1592
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1595
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1604
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1607
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1609
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (käytetään palvelua %s)"

#: fetchmail.c:1611
msgid " (using default port)"
msgstr " (käytetään oletusporttia)"

#: fetchmail.c:1613
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1619
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1622
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1625
#, fuzzy
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "Vaaditaan todennus.\n"

#: fetchmail.c:1628
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1631
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1634
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1637
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1640
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1643
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1646
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1650
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1653
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  SSL-protokolla: %s.\n"

#: fetchmail.c:1657
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1669
msgid " (default).\n"
msgstr " (oletus).\n"

#: fetchmail.c:1676
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Oletuspostilaatikko valittu.\n"

#: fetchmail.c:1681
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Valitut postilaatikot ovat:"

#: fetchmail.c:1687
#, fuzzy
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1688
#, fuzzy
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1690
#, fuzzy
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1691
#, fuzzy
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1693
#, fuzzy
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1694
#, fuzzy
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1696
#, fuzzy
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr "  %s viestit noudetaan (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1697
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1699
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1700
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1702
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1703
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1705
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1706
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1708
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1709
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1711
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1712
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1714
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1715
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1717
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1718
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1720
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1721
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1728
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1733
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1736
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1739
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1744
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1748
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1753
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1757
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1761
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1763
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1770
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
msgid " (default)"
msgstr " (oletus)"

#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1789
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1800
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1812
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1818
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1824
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1829
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1832
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1842
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr ""

#: fetchmail.c:1844
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr ""

#: fetchmail.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n"
msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n"

#: fetchmail.c:1861
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1862
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1866
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1868
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1871
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1877
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1883
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1890
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1899
msgid "  Local domains:"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1909
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1911
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1913
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1915
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1921
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1923
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1925
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1930
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1939
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID:tä tallennettu.\n"

#: fetchmail.c:1947
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1949
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr ""

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr ""

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n"

#: imap.c:326
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr ""

#: imap.c:332
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr ""

#: imap.c:339
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr ""

#: imap.c:354
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""

#: imap.c:446 pop3.c:518
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""

#: imap.c:455 pop3.c:527
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""

#: imap.c:459
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""

#: imap.c:579
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""

#: imap.c:601 pop3.c:385
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""

#: imap.c:610
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""

#: imap.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"

#: imap.c:782 imap.c:841
msgid "re-poll failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:790 imap.c:846
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n"

#: imap.c:807
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n"

#: imap.c:811
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n"

#: imap.c:825
msgid "expunge failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n"
msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n"

#: imap.c:871
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr ""

#: imap.c:899
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr ""

#: imap.c:911 pop3.c:889
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr ""

#: imap.c:1002
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr ""

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr ""

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr ""

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr ""

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr ""

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta"

#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr ""

#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr ""

#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr ""

#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr ""

#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr ""

#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr ""

#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr ""

#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr ""

#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr ""

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr ""

#: lock.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"

#: lock.c:97
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"

#: lock.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n"

#: lock.c:168
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n"

#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr ""

#: netrc.c:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr ""

#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr ""

#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""

#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr ""

#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr ""

#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Teille ei ole postia.\n"

#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Komentoa ei ole toteutettu\n"

#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Vaaditaan todennus.\n"

#: odmr.c:130
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr ""

#: odmr.c:189
#, fuzzy
msgid "receiving message data\n"
msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n"

#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr ""

#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr ""

#: odmr.c:250
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr ""

#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr ""

#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
msgstr ""

#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""

#: opie.c:64 pop3.c:610
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr ""

#: options.c:172 options.c:216
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr ""

#: options.c:181
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n"

#: options.c:182
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"

#: options.c:182
msgid "larger"
msgstr "suurempi"

#: options.c:349
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr ""

#: options.c:396
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr ""

#: options.c:601
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "käyttö:  fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n"

#: options.c:602
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Valitsimet ovat seuraavat:\n"

#: options.c:603
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        näytä tämä ohje\n"

#: options.c:604
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     näytä versiotiedot\n"

#: options.c:606
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       tarkasta viestit hakematta niitä\n"

#: options.c:607
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      toimi hiljaisesti\n"

#: options.c:608
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n"

#: options.c:609
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      aja palvelimena kerran n sekunnissa\n"

#: options.c:610
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr ""

#: options.c:611
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        tapa palvelinprosessi\n"

#: options.c:612
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     anna lokitiedoston nimi\n"

#: options.c:613
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""

#: options.c:614
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""

#: options.c:615
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""

#: options.c:616
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr ""

#: options.c:617
#, fuzzy
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "  -L, --logfile     anna lokitiedoston nimi\n"

#: options.c:618
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr ""

#: options.c:619
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""

#: options.c:620
msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""

#: options.c:621
msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""

#: options.c:623
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr ""

#: options.c:624
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr ""

#: options.c:627
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         ota käyttöön SSL-salattu istunto\n"

#: options.c:628
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr ""

#: options.c:629
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr ""

#: options.c:630
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""

#: options.c:631
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr ""

#: options.c:632
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""

#: options.c:633
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""

#: options.c:634
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""

#: options.c:636
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""

#: options.c:637
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""

#: options.c:639
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""

#: options.c:640
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr ""

#: options.c:641
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""

#: options.c:642
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""

#: options.c:643
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:644
#, fuzzy
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     "

#: options.c:645
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr ""

#: options.c:646
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""

#: options.c:647
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr ""

#: options.c:648
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""

#: options.c:650
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n"

#: options.c:651
#, fuzzy
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --all         nouda sekä uudet että vanhat viestit\n"

#: options.c:652
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      poista uudet viestit noudon jälkeen\n"

#: options.c:653
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n"

#: options.c:654
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       poista vanhat viestit palvelimelta\n"

#: options.c:655
#, fuzzy
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "  -F, --flush       poista vanhat viestit palvelimelta\n"

#: options.c:656
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n"

#: options.c:657
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit       älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n"

#: options.c:658
#, fuzzy
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    "

#: options.c:660
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr ""

#: options.c:661
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""

#: options.c:662
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""

#: options.c:663
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""

#: options.c:664
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""

#: options.c:665
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""

#: options.c:666
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""

#: options.c:667
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""

#: options.c:668
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""

#: options.c:669
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""

#: options.c:670
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr ""

#: options.c:671
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr ""

#: options.c:672
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr ""

#: options.c:673
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr ""

#: options.c:674
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""

#: pop3.c:355
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:538
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:646
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:660
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:669
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:685
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:709
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr ""

#: pop3.c:730
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr ""

#: pop3.c:809
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:832
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:859 pop3.c:1105
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n"

#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr ""

#: pop3.c:965
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:1057
msgid "protocol error\n"
msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n"

#: pop3.c:1073
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr ""

#: pop3.c:1443
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:126
msgid "server option after user options"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:169
msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""

#: rcfile_y.y:215
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:222
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:335
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL ei ole käytössä"

#: rcfile_y.y:385
msgid "end of input"
msgstr "syötteen loppu"

#: rcfile_y.y:423
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n"

#: rcfile_y.y:433
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n"

#: rcfile_y.y:445
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr ""

#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr ""

#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:117
msgid "Success"
msgstr ""

#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr ""

#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr ""

#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
msgstr ""

#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr ""

#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr ""

#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr ""

#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr ""

#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr ""

#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
msgstr ""

#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr ""

#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr ""

#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr ""

#: rpa.c:530
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr ""

#: rpa.c:545
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:581
msgid "Outbound data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
msgstr ""

#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr ""

#: rpa.c:709
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr ""

#: rpa.c:710
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr ""

#: rpa.c:711
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr ""

#: rpa.c:712
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr ""

#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "MD5-tulos on: \n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr ""

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr ""

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr ""

#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""

#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:446
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:506 sink.c:605
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:550
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr ""

#: sink.c:730
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:776
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
msgstr ""

#: sink.c:990
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""

#: sink.c:997
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""

#: sink.c:1043
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1055
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr ""

#: sink.c:1061
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1217
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1278
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1302
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""

#: sink.c:1364
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1367
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1370
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1395
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1417
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr ""

#: sink.c:1447
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr ""

#: sink.c:1450
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1605
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""

#: smtp.c:80
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr ""

#: smtp.c:87 smtp.c:138
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr ""

#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr ""

#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr ""

#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr ""

#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr ""

#: smtp.c:339 smtp.c:362
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr ""

#: socket.c:115 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n"

#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 epäonnistui\n"

#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr ""

#: socket.c:195
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n"

#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""

#: socket.c:300 socket.c:303
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr ""

#: socket.c:306
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""

#: socket.c:314
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:330
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"

#: socket.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"

#: socket.c:338
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"

#: socket.c:616
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:619
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:621
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""

#: socket.c:623
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:626
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:628
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:632
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:637
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""

#: socket.c:643
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""

#: socket.c:664
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:670
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""

#: socket.c:698
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:705
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:710
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:712
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:724
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr ""

#: socket.c:728
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""

#: socket.c:736
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""

#: socket.c:742
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:746
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""

#: socket.c:748
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""

#: socket.c:757
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:763
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:850
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""

#: socket.c:866
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""

#: socket.c:942
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""

#: socket.c:1020
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""

#: socket.c:1023
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""

#: transact.c:65
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:87
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:154
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:224
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""

#: transact.c:263
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr ""

#: transact.c:269
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr ""

#: transact.c:343
msgid "no Received address found\n"
msgstr ""

#: transact.c:352
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr ""

#: transact.c:592
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr ""

#: transact.c:594
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rivi: %s"

#: transact.c:1133
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:1148
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr ""

#: transact.c:1258
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr ""

#: transact.c:1277
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr ""

#: transact.c:1284
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr ""

#: transact.c:1293
msgid "message has embedded NULs"
msgstr ""

#: transact.c:1301
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr ""

#: transact.c:1440
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n"

#: uid.c:250
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr ""

#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
msgid " <empty>"
msgstr " <tyhjä>"

#: uid.c:262
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr ""

#: uid.c:517 uid.c:569
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr ""

#: uid.c:519
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr ""

#: uid.c:548
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr ""

#: uid.c:556
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""

#: uid.c:581
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr ""

#: uid.c:617
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr ""

#: uid.c:620
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr ""

#: uid.c:626
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr ""

#: uid.c:645
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""

#: uid.c:649
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: uid.c:653
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr ""

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc epäonnistui\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc epäonnistui\n"

#~ msgid "header "
#~ msgstr "otsake"

#~ msgid "internal inconsistency\n"
#~ msgstr "sisäinen ristiriita\n"

#~ msgid "name is valid but has no IP address."
#~ msgstr "konenimi on kelvollinen, mutta ei viittaa IP-osoitteeseen."

#~ msgid "temporary name server error."
#~ msgstr "väliaikainen nimipalvelinvirhe."

#~ msgid "unknown DNS error %d."
#~ msgstr "tuntematon DNS-virhe %d."

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "viestiä"

#~ msgid "message"
#~ msgstr "viesti"

#~ msgid " (using port %d)"
#~ msgstr " (käytetään porttia %d)"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"

#~ msgid "Only new"
#~ msgstr "Vain uudet"

#~ msgid "alloca failed"
#~ msgstr "alloca epäonnistui"

#~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
#~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"