nl.po   [plain text]


# Dutch messages for GNU enscript.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: compat/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"

#: compat/getopt.c:652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"

#: compat/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"

#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"

#: compat/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: compat/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"

#: compat/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: compat/getopt.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"

#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

#: compat/getopt.c:813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"

#: compat/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"

#: compat/xalloc.c:70
#, c-format
msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr ""
"xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n"

#: compat/xalloc.c:88
#, c-format
msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n"

#: compat/xalloc.c:109
#, c-format
msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n"

#: compat/regex.c:996
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: compat/regex.c:997
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"

#: compat/regex.c:998
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie"

#: compat/regex.c:999
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Onjuist `collation' karakter"

#: compat/regex.c:1000
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Onjuiste karakter klasse naam"

#: compat/regex.c:1001
msgid "Trailing backslash"
msgstr "`Trailing' backslash"

#: compat/regex.c:1002
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Onjuiste terugverwijzing"

#: compat/regex.c:1003
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niet gematchte [ of [^"

#: compat/regex.c:1004
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niet gematchte ( of \\("

#: compat/regex.c:1005
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niet gematchte \\{"

#: compat/regex.c:1006
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}"

#: compat/regex.c:1007
msgid "Invalid range end"
msgstr "Onjuist bereik einde"

#: compat/regex.c:1008
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"

#: compat/regex.c:1009
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie"

#: compat/regex.c:1010
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"

#: compat/regex.c:1011
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie te groot"

#: compat/regex.c:1012
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niet gematchte ) of \\)"

#: compat/regex.c:5458
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere expressie"

#: src/main.c:966
#, no-c-format
msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s"

#: src/main.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s"

#: src/main.c:1092
msgid "I did also try the following directories:"
msgstr ""

#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr ""

#: src/main.c:1096
msgid "\t../lib"
msgstr ""

#: src/main.c:1097
msgid "\t../../lib"
msgstr ""

#: src/main.c:1099
msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
msgstr ""

#: src/main.c:1100
msgid "\tmake distclean"
msgstr ""

#: src/main.c:1101
msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
msgstr ""

#: src/main.c:1102
msgid "\tmake"
msgstr ""

#: src/main.c:1103
msgid "\tmake check"
msgstr ""

#: src/main.c:1104
msgid "\tmake install"
msgstr ""

#: src/main.c:1106
msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
msgstr ""

#: src/main.c:1108
msgid "library directory."
msgstr ""

#: src/main.c:1180
#, c-format
msgid "unknown encoding: %s"
msgstr "onbekende codering: %s"

#: src/main.c:1199
#, c-format
msgid "couldn't open AFM library: %s"
msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s"

#: src/main.c:1228
msgid ""
"known media:\n"
"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"bekende media:\n"
"naam             breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n"
"------------------------------------------------------------\n"

#: src/main.c:1247
#, c-format
msgid "do not know anything about media \"%s\""
msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\""

#: src/main.c:1291
#, c-format
msgid ""
"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1302
#, c-format
msgid "illegal page label format \"%s\""
msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\""

#: src/main.c:1314
#, c-format
msgid "illegal non-printable format \"%s\""
msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\""

#: src/main.c:1328
#, c-format
msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\""

#: src/main.c:1338
#, c-format
msgid "illegal N-up argument: %d"
msgstr "ongeldig N-de argument: %d"

#: src/main.c:1343
#, c-format
msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d"

#: src/main.c:1420
#, c-format
msgid "malformed underlay position: %s"
msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)"

#: src/main.c:1443
#, c-format
msgid "illegal underlay style: %s"
msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)"

#: src/main.c:1470
msgid ""
"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s"

#: src/main.c:1688
#, c-format
msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)"

#: src/main.c:1708
#, c-format
msgid "couldn't rewind toc file: %s"
msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s"

#: src/main.c:1714
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"

#: src/main.c:1743
msgid "no output generated\n"
msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n"

#: src/main.c:1748
#, c-format
msgid "output sent to %s\n"
msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n"

#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
msgid "printer"
msgstr "printer"

#: src/main.c:1751
#, c-format
msgid "output left in %s\n"
msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n"

#: src/main.c:1769
#, c-format
msgid "[ %d pages * %d copy ]"
msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]"

#: src/main.c:1772
#, c-format
msgid " sent to %s\n"
msgstr " verzonden naar %s\n"

#: src/main.c:1775
#, c-format
msgid " left in %s\n"
msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n"

#: src/main.c:1780
#, c-format
msgid "%d lines were %s\n"
msgstr "%d regels zijn %s\n"

#: src/main.c:1782
msgid "truncated"
msgstr "ingekort"

#: src/main.c:1782
msgid "wrapped"
msgstr "afgebroken"

#: src/main.c:1788
#, c-format
msgid "%d characters were missing\n"
msgstr "%d karakters ontbreken\n"

#: src/main.c:1792
msgid "missing character codes (decimal):\n"
msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n"

#: src/main.c:1800
#, c-format
msgid "%d non-printable characters\n"
msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n"

#: src/main.c:1805
msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n"

#: src/main.c:1854
#, c-format
msgid "couldn't open printer `%s': %s"
msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)"

#: src/main.c:1863
#, c-format
msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"

#: src/main.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"

#: src/main.c:1938
#, c-format
msgid ""
"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
"missing end of quotation: %c"
msgstr ""
"syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n"
"ontbrekende eind-quote: %c"

#: src/main.c:1970
#, c-format
msgid ""
"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
msgstr ""
"let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: "
"(FIXME)\n"

#: src/main.c:1974
#, c-format
msgid "  option %d = \"%s\"\n"
msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"

#: src/main.c:2020
#, fuzzy
msgid "number of columns must be larger than zero"
msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"

#: src/main.c:2078
msgid "file alignment must be larger than zero"
msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"

#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
#, c-format
msgid "malformed font spec: %s"
msgstr "onjuiste font specificatie: %s"

#: src/main.c:2155
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden"

#: src/main.c:2199
#, c-format
msgid "must print at least one line per each page: %s"
msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s"

#: src/main.c:2219
#, c-format
msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
msgstr ""
"%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n"

#: src/main.c:2308
#, c-format
msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
msgstr ""

#: src/main.c:2313
#, c-format
msgid "helper application specification must be single character: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:2409
msgid "slice must be greater than zero"
msgstr "slice moet groter zijn dan nul"

#: src/main.c:2490 states/main.c:320
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/main.c:2510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
"  -1                         same as --columns=1\n"
"  -2                         same as --columns=2\n"
"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
"  -B, --no-header            no page headers\n"
"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
"  -C, --line-numbers[=START]\n"
"                             precede each line with its line number\n"
"  -d                         an alias for option --printer\n"
"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
"                             pass a page device definition to output\n"
"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
"  -#                         een alias voor optie -n, --copies\n"
"  -1                         zelfe als --columns=1\n"
"  -2                         zelfde als --columns=2\n"
"      --columns=NUMMER       specificeer het aantal kolommen per pagina\n"
"  -a, --pages=PAGINA'S       specificeer te printen pagina's\n"
"  -A, --file-align=ALIGN     lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar "
"ALIGN\n"
"  -b, --header=HEADER        stel pagina-hoofd in\n"
"  -B, --no-header            geen pagina-hoofd\n"
"  -c, --truncate-lines       breek lange regels af (wrapping is standaard)\n"
"  -C, --line-numbers         elke regel wordt voorafgegaan door het "
"regelnummer\n"
"  -d                         zelfde als --printer\n"
"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
"                             stuur een pagina apparaat definitie naar "
"uitvoer\n"
"  -e, --escapes[=CHAR]       zet speciale escape interpretatie aan\n"

#: src/main.c:2530
#, fuzzy
msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  `pretty-print' bron code\n"

#: src/main.c:2533
msgid ""
"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
"  -G                         same as --fancy-header\n"
"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
"  -j, --borders              print borders around columns\n"
"  -J,                        an alias for option --title\n"
"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
"portrait,\n"
"                               --columns=1\n"
msgstr ""
"  -f, --font=NAAM            gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n"
"  -F, --header-font=NAAM     gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n"
"  -g, --print-anyway         niets (compatibility optie)\n"
"  -G                         zelfde als --fancy-header\n"
"      --fancy-header[=NAME]  selecteer fancy koptekst\n"
"  -h, --no-job-header        onderdruk de job koptekst\n"
"  -H, --highlight-bars=NUM   specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n"
"  -i, --indent=NUM           stel lijn indent op NUM karakters\n"
"  -I, --filter=CMD           lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n"
"  -j, --borders              print randen om kolommen\n"
"  -J,                        zelfde als optie --title\n"
"  -k, --page-prefeed         zet pagina `prefeed' aan\n"
"  -K, --no-page-prefeed      zet pagina `prefeed' uit\n"
"  -l, --lineprinter          simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n"
"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
"portrait,\n"
"                               --columns=1\n"

#: src/main.c:2551
msgid ""
"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
"page\n"
"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
"  -o                         an alias for option --output\n"
"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
"                             leave output to stdout.\n"
"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
msgstr ""
"  -L, --lines-per-page=NUM   specificeer hoe veel regels per pagina\n"
"  -m, --mail                 verzend `mail' na completering\n"
"  -M, --media=NAAM           gebruik uitvoermedium NAAM\n"
"  -n, --copies=NUM           print NUM copieen van elke pagina\n"
"  -N, --newline=NL           selecteer het nieuwe regel karaktier.  "
"Mogelijke\n"
"                             waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
"  -o                         zelfde als --output\n"
"  -O, --missing-characters   toon ontbrekende karakters\n"
"  -p, --output=BESTAND       stuur uitvoer naar bestand BESTAND.  Als "
"BESTAND\n"
"                             `-' is, stuur uitvoer dan naar "
"standaarduitvoer.\n"
"  -P, --printer=NAAM         print uitvoer naar printer NAAM\n"
"  -q, --quiet, --silent      wees stil\n"
"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"

#: src/main.c:2567
#, fuzzy
msgid ""
"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
"                             pass a statusdict definition to the output\n"
"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
"  -V, --version              print version number\n"
"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
"                             without any modifications\n"
msgstr ""
"  -s, --baselineskip=NUM     stel baselineskip in op NUM\n"
"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
"                             stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n"
"  -t, --title=TITEL          banner pagina job titel wordt TITLE.  Optie "
"stelt\n"
"                             ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n"
"  -T, --tabsize=NUM          zet tabulator grootte op NUM\n"
"  -u, --underlay[=TEKST]     print TEKST onder elke pagina\n"
"  -U, --nup=NUM              toon NUM logische pagina's op elke uitvoer "
"pagina\n"
"  -v, --verbose              vertel wat er gedaan wordt\n"
"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
"  -W, --language=TAAL        stel uitvoer taal in op TAAL\n"
"  -X, --encoding=NAAM        gebruik invoer codering NAAM\n"
"  -z, --no-formfeed          negeer de formfeed karakters\n"
"  -Z, --pass-through         geef PostScript en PCL bestand onveranderd "
"door\n"

#: src/main.c:2585
msgid ""
"Long-only options:\n"
"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
"  --help                     print this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2596
#, fuzzy
msgid ""
"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
"                             and file formats\n"
"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
"  --list-media               list names of all known media\n"
"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
"                             adjust page marginals\n"
"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
msgstr ""
"Enkel lange opties:\n"
"  --color[=KLEUR]            stel uitvoer kleur model op KLEUR\n"
"  --download-font=NAAM       laad lettertype NAAM\n"
"  --filter-stdin=NAAM        specificeer standaardinvoer filter\n"
"  --help                     toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
"  --help-pretty-print        beschrijf alle ondersteunde --pretty-print "
"talen\n"
"  --highlight-bar-gray=NUM   toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n"
"  --list-media               toon alle bekende media namen\n"
"  --list-options             toon alle opties en hun waarden\n"
"  --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n"
"                             worden geprint\n"
"  --page-label-format=FMT    zet pagina label formaat op FMT\n"
"  --printer-options=OPTIES   stuur extra opties naar het printer commando\n"

#: src/main.c:2607
msgid ""
"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
"enscript\n"
"                             should use\n"
"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2617
#, fuzzy
msgid ""
"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
"                             numbered page\n"
"  --toc                      print table of contents\n"
"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
msgstr ""
"  --slice=NUM                print verticale deel NUM\n"
"  --toc                      print inhoudsopgave\n"
"  --ul-angle=ANGLE           zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n"
"  --ul-font=NAAM             print `underlays' met lettertype NAAM\n"
"  --ul-gray=NUM              print `underlays' met grijswaarde NUM\n"
"  --ul-position=POS          zet `underlay's' begin postitie op POS\n"
"  --ul-style=STIJL           print `underlays' met stijl STIJL\n"

#: src/main.c:2631
msgid ""
"\n"
"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
msgstr ""

#: src/psgen.c:324
#, c-format
msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n"

#: src/psgen.c:332
#, c-format
msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n"

#: src/psgen.c:464
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n"

#: src/psgen.c:608
#, c-format
msgid "processing file \"%s\"...\n"
msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n"

#: src/psgen.c:906
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n"

#: src/psgen.c:979
msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
msgstr ""

#: src/psgen.c:1220
#, c-format
msgid "unknown special escape: %s"
msgstr "onbekende speciale `escape': %s"

#: src/psgen.c:1346
#, c-format
msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'"

#: src/psgen.c:1352
msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties"

#: src/psgen.c:1364
#, c-format
msgid ""
"too long file name for ^@epsf escape:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n"
"%.*s"

#: src/psgen.c:1368
msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'"

#: src/psgen.c:1374
msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden"

#: src/psgen.c:1432
#, c-format
msgid "malformed %s escape: no '{' found"
msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden"

#: src/psgen.c:1446
#, c-format
msgid ""
"too long argument for %s escape:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"te lang argument voor %s `escape':\n"
"%.*s"

#: src/psgen.c:1465
#, c-format
msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s"

#: src/psgen.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s"

#: src/psgen.c:1525
#, c-format
msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s"

#: src/psgen.c:1533
#, c-format
msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s"

#: src/psgen.c:2397
#, c-format
msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n"

#: src/psgen.c:2430
#, c-format
msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n"

#: src/psgen.c:2467
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n"

#: src/psgen.c:2492
#, c-format
msgid ""
"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
"\"%.*s\"\n"
msgstr ""
"EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n"
"\"%.*s\"\n"

#: src/psgen.c:2517
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n"

#: src/psgen.c:2659
#, c-format
msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n"

#: src/psgen.c:2711
#, c-format
msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n"

#: src/psgen.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken"

#: src/psgen.c:2831
#, c-format
msgid "couldn't rewind divert file: %s"
msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s"

#: src/util.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument: %s"
msgstr "ongeldig N-de argument: %d"

#: src/util.c:185 src/util.c:213
#, c-format
msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"

#: src/util.c:201
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"

#: src/util.c:439
#, c-format
msgid "illegal option: %s"
msgstr "ongeldige optie: %s"

#: src/util.c:616
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: no name"
msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"

#: src/util.c:627
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d"

#: src/util.c:650
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"

#: src/util.c:671
#, c-format
msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"

#: src/util.c:693
#, c-format
msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"

#: src/util.c:840
#, c-format
msgid "%s: warning: font size is negative\n"
msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n"

#: src/util.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: font width is negative\n"
msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n"

#: src/util.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: font height is negative\n"
msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n"

#: src/util.c:863
#, c-format
msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n"

#: src/util.c:896
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
msgstr ""
"kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n"
"zal standaard gebruiken\n"

#: src/util.c:903
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"

#: src/util.c:1092
#, c-format
msgid "downloading font \"%s\"\n"
msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n"

#: src/util.c:1097
#, c-format
msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n"

#: src/util.c:1387
#, c-format
msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'"

#: src/util.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)"

#: src/util.c:1510
#, c-format
msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'"

#: src/util.c:1513
#, c-format
msgid "%s: too long variable name for $() escape"
msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'"

#: src/util.c:1540
#, c-format
msgid "%s: too long format for $D{} escape"
msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'"

#: src/util.c:1628
#, c-format
msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)"

#: src/util.c:1819
#, c-format
msgid "malformed float dimension: \"%s\""
msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\""

#: src/util.c:1936
#, c-format
msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s"

#: src/util.c:1953
#, c-format
msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"

#: src/mkafmmap.c:173
#, c-format
msgid "file=%s\n"
msgstr "bestande=%s\n"

#: src/mkafmmap.c:173
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"

#: src/mkafmmap.c:181
#, c-format
msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\""

#: src/mkafmmap.c:195
msgid "couldn't create AFM library"
msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken"

#: src/mkafmmap.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -h, --help              print this help and exit\n"
"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
"                          stdout.\n"
"  -V, --version           print version number\n"
msgstr ""
"Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
"  -h, --help              toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
"  -p, --output-file=NAAM  print uitvoer naar bestand NAAM (standaard "
"bestand \n"
"                          is font.map).  Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n"
"                          naar standaarduitvoer.\n"
"  -V, --version           toon versie-informatie\n"

#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
msgid "error: EOF in comment"
msgstr ""

#: states/lex.l:206
msgid "error: EOF in string constant"
msgstr ""

#: states/lex.l:313
#, fuzzy
msgid "error: EOF in regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere expressie"

#: states/main.c:199
#, c-format
msgid "states for GNU %s %s"
msgstr "status voor GNU %s %s"

#: states/main.c:254
#, c-format
msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n"

#: states/main.c:282
#, c-format
msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n"

#: states/main.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n"

#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: geen geheugen meer\n"

#: states/main.c:423
#, c-format
msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n"

#: states/main.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"

#: states/main.c:451
#, fuzzy
msgid ""
"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
"  -h, --help                 print this help and exit\n"
"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
"  -V, --version              print version number\n"
"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
msgstr ""
"  -D, --define=VAR=VAL       definieer variabele VAR met als waarde VAL\n"
"  -f, --file=NAAM            lees status definitie van bestand NAAM\n"
"  -h, --help                 toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
"  -o, --output=NAAM          bewaar uitvoer in bestand NAAM\n"
"  -s, --state=NAAM           start bij status NAAM\n"
"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
"  -W, --warning=NIVO         stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n"

#: states/prims.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"

#: states/prims.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"

#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
#: states/prims.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n"

#: states/prims.c:470
#, c-format
msgid "%s: panic: "
msgstr "%s: paniek: "

#: states/prims.c:504
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n"

#: states/prims.c:519
#, c-format
msgid ""
"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
msgstr ""
"%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n"

#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n"

#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n"

#: states/prims.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"

#: states/prims.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"

#: states/prims.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"

#: states/prims.c:1012
#, c-format
msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n"

#: states/prims.c:1040
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n"

#: states/prims.c:1080
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n"

#: states/prims.c:1089
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n"

#: states/process.c:117
#, c-format
msgid "%s: undefined state `%s'\n"
msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"

#: states/process.c:198
#, c-format
msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"

#: states/process.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"

#: states/utils.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s"

#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
#, c-format
msgid "%s: ouf of memory"
msgstr "%s: geen geheugen meer"

#: states/utils.c:456
#, c-format
msgid "warning: redefining state `%s'"
msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'"

#: states/utils.c:483
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n"

#: states/utils.c:580
#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"

#: states/utils.c:618
#, c-format
msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n"

#: states/utils.c:769
#, c-format
msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n"

#: states/utils.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n"

#: states/utils.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n"

#: states/utils.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n"

#: states/utils.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n"

#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n"

#: states/utils.c:1034
#, c-format
msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n"

#: states/utils.c:1085
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"

#: states/utils.c:1104
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"

#: states/utils.c:1121
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n"

#: states/utils.c:1347
#, c-format
msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n"

#: states/utils.c:1403
#, c-format
msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
msgstr ""

#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
#~ msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"

#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
#~ msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"