# Mensajes en español para gas-2.14rel030712. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.14rel030712\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:57+0930\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 18:44-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app.c:474 app.c:488 msgid "end of file in comment" msgstr "fin de fichero en el comentario" #: app.c:567 msgid "end of file in string; inserted '\"'" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:612 msgid "end of file in string; '\"' inserted" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:638 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora" #: app.c:790 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" #: app.c:949 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas" #: app.c:1013 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0" #: app.c:1021 msgid "end of file in escape character" msgstr "fin de fichero en carácter de escape" #: app.c:1033 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)" #: app.c:1101 app.c:1155 app.c:1166 app.c:1231 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva" #: as.c:160 msgid "missing emulation mode name" msgstr "falta el nombre del modo de emulación" #: as.c:175 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido" #: as.c:222 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s" #: as.c:225 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s)" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)" #: as.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" #: as.c:236 msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n" " \t c omite condicionales falsos\n" " \t d omite directivas de depuración\n" " \t h incluye código de alto nivel\n" " \t l incluye ensamblador\n" " \t m incluye expansiones de macros\n" " \t n omite el procesamiento de formas\n" " \t s incluye símbolos\n" " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n" #: as.c:249 msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" #: as.c:251 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" #: as.c:267 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n" #: as.c:272 msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:274 msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:277 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" #: as.c:279 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n" msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n" #: as.c:281 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n" #: as.c:283 msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" #: as.c:285 msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" #: as.c:287 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" #: as.c:289 msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" #: as.c:291 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" #: as.c:293 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n" #: as.c:295 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" #: as.c:297 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n" #: as.c:299 msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ignorado\n" #: as.c:301 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n" #: as.c:303 msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n" #: as.c:305 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n" #: as.c:307 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n" #: as.c:309 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" #: as.c:311 msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n" #: as.c:313 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n" #: as.c:315 msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn no suprime los avisos\n" #: as.c:317 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" #: as.c:319 msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" " definidas en el fichero INSTTBL\n" #: as.c:322 msgid " -w ignored\n" msgstr " -w ignorado\n" #: as.c:324 msgid " -X ignored\n" msgstr " -X ignorado\n" #: as.c:326 msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n" #: as.c:328 msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" " datos de salida en el listado\n" #: as.c:331 msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" " continuación de la columna de datos de salida; se\n" " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n" " primera línea\n" #: as.c:335 msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" " líneas del fichero fuente\n" #: as.c:338 msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" " listado\n" #: as.c:345 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar bichos a %s\n" #: as.c:557 as.c:559 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "GNU ensamblador %s\n" #: as.c:561 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: as.c:562 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: as.c:565 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n" #: as.c:572 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" #: as.c:574 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" #: as.c:579 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "alias = %s\n" #: as.c:580 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canónico = %s\n" #: as.c:581 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipo-cpu = %s\n" #: as.c:583 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "formato = %s\n" #: as.c:586 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "objetivo-bfd = %s\n" #: as.c:599 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor" #: as.c:623 msgid "no file name following -t option" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" #: as.c:638 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n" #: as.c:765 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "opción de listado `%c' inválida" #: as.c:984 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores" #: as.c:1015 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" #: as.c:1018 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n" #: as.h:216 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2869 msgid "failed sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad" #: cond.c:83 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" #: cond.c:151 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\"" #: cond.c:247 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc" #: cond.c:278 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:282 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" #: cond.c:285 cond.c:393 msgid "here is the previous \"else\"" msgstr "aquí está el \"else\" anterior" #: cond.c:288 cond.c:396 msgid "here is the previous \"if\"" msgstr "aquí está el \"if\" anterior" #: cond.c:317 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\"" #: cond.c:356 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "\".endif\" sin \".if\"" #: cond.c:386 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:390 msgid "duplicate \"else\"" msgstr "\"else\" duplicado" #: cond.c:442 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "error sintáctico .ifeqs" #: cond.c:525 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "fin de macro dentro de un condicional" #: cond.c:527 msgid "end of file inside conditional" msgstr "fin de fichero dentro de un condicional" #: cond.c:530 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" #: cond.c:534 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" #: config/obj-aout.c:162 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:166 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1276 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2022 msgid "unresolved relocation" msgstr "reubicación sin resolver" #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2024 #, c-format msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table" msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos" #: config/obj-aout.c:344 #, c-format msgid "%s: bad type for weak symbol" msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil" #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2945 write.c:1931 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes" #: config/obj-aout.c:524 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined." msgstr "El símbolo local %s nunca se definió." #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:629 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined" msgstr "El símbolo local %s nunca se definió" #: config/obj-coff.c:166 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:469 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" #. Wrong context. #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2367 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3278 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc fuera de .text" #: config/obj-coff.c:553 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2419 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2471 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:725 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente" #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2551 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2658 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2678 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada" #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2738 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2754 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2772 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2789 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2803 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2823 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1233 config/obj-coff.c:3016 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb sin coincidencia" #: config/obj-coff.c:1254 config/obj-coff.c:3054 msgid "C_EFCN symbol out of scope" msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1482 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte" #: config/obj-coff.c:1487 config/obj-coff.c:3759 config/tc-ppc.c:4508 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" #: config/obj-coff.c:1517 config/tc-ppc.c:4526 config/tc-tic54x.c:4339 #: read.c:2562 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s" #: config/obj-coff.c:1528 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-coff.c:1664 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" #: config/obj-coff.c:1849 config/obj-ieee.c:69 msgid "Out of step\n" msgstr "Fuera del paso\n" #: config/obj-coff.c:2286 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed" msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out" #: config/obj-coff.c:2507 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n" msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n" #: config/obj-coff.c:3457 config/obj-ieee.c:521 #, c-format msgid "FATAL: Can't create %s" msgstr "FATAL: No se puede crear %s" #: config/obj-coff.c:3635 #, c-format msgid "Can't close %s: %s" msgstr "No se puede cerrar %s: %s" #: config/obj-coff.c:3669 #, c-format msgid "Too many new sections; can't add \"%s\"" msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\"" #: config/obj-coff.c:4057 config/tc-sparc.c:3635 msgid "Expected comma after name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre" #: config/obj-coff.c:4063 msgid "Missing size expression" msgstr "Falta una expresión de tamaño" #: config/obj-coff.c:4069 #, c-format msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada." #: config/obj-coff.c:4097 #, c-format msgid "Symbol %s already defined" msgstr "El símbolo %s ya está definido" #: config/obj-coff.c:4193 config/tc-i960.c:3221 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s" #: config/obj-coff.c:4270 #, c-format msgid "Negative of non-absolute symbol %s" msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto" #: config/obj-coff.c:4290 msgid "callj to difference of 2 symbols" msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos" #: config/obj-coff.c:4334 #, c-format msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld." msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld." #: config/obj-coff.c:4420 config/tc-i960.c:2844 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa" #: config/obj-coff.c:4493 #, c-format msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx" msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx" #: config/obj-coff.c:4507 #, c-format msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #: config/obj-ecoff.c:192 msgid "Can't set GP value" msgstr "No se puede establecer el valor GP" #: config/obj-ecoff.c:199 msgid "Can't set register masks" msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" #: config/obj-elf.c:316 msgid "expected comma after symbol-name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/obj-elf.c:326 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld) out of range, ignored." msgstr "longitud .COMMún (%ld) fuera de rango, se ignora." #: config/obj-elf.c:335 ecoff.c:3397 read.c:1406 read.c:1507 read.c:2145 #: read.c:2234 read.c:2863 read.c:4968 symbols.c:367 symbols.c:466 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/obj-elf.c:343 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %ld" msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld" #: config/obj-elf.c:367 msgid "common alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación común negativa; se asume 0" #: config/obj-elf.c:386 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "la alineación común no es una potencia de 2" #: config/obj-elf.c:449 config/tc-sparc.c:3931 config/tc-v850.c:461 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segmento .common %s erróneo" #: config/obj-elf.c:717 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:721 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:734 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" #: config/obj-elf.c:786 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:788 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:791 #, c-format msgid "ignoring new section group for %s" msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s" #: config/obj-elf.c:845 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T" msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T" #: config/obj-elf.c:884 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "atributo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:906 read.c:2545 msgid "unrecognized section type" msgstr "tipo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:936 msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" #: config/obj-elf.c:1048 msgid "invalid merge entity size" msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" #: config/obj-elf.c:1055 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1075 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" #: config/obj-elf.c:1088 msgid "character following name is not '#'" msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" #: config/obj-elf.c:1189 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1216 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1270 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver" #: config/obj-elf.c:1294 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1305 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1541 msgid "expected quoted string" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-elf.c:1562 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1571 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "falta una expresión en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1660 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido" #: config/obj-elf.c:1841 msgid ".size expression too complicated to fix up" msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla" #: config/obj-elf.c:1873 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1934 ecoff.c:3642 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-elf.c:2054 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT" #: config/obj-elf.c:2076 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "no se puede crear un grupo: %s" #: config/obj-elf.c:2183 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" #: config/obj-elf.c:2203 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2211 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" #: config/obj-ieee.c:455 msgid "too many sections" msgstr "demasiadas secciones" #: config/obj-som.c:138 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201 msgid "Expected quoted string" msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-som.c:164 #, c-format msgid "FATAL: Attaching version header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s" #: config/obj-som.c:184 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" #: config/obj-som.c:210 #, c-format msgid "FATAL: Attaching copyright header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s" #: config/obj-vms.c:530 #, c-format msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido" #: config/obj-vms.c:540 #, c-format msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'" msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador" #: config/obj-vms.c:663 #, c-format msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\"" msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\"" #: config/obj-vms.c:688 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)" #: config/obj-vms.c:702 msgid "I/O error writing VMS object file" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS" #: config/obj-vms.c:1292 #, c-format msgid "Couldn't find source file \"%s\", dUmMy=%%X%x" msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x" #: config/obj-vms.c:1790 config/obj-vms.c:2967 #, c-format msgid "debugger forward reference error, dbx type %d" msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d" #: config/obj-vms.c:1865 #, c-format msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'." msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'." #: config/obj-vms.c:2179 msgid "" "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n" " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n" " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n" " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n" " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n" " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n" " I didn't warn you! \n" msgstr "" "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n" " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n" " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n" " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n" " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n" " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n" " ¡No diga que no se le advirtió! \n" #: config/obj-vms.c:2494 #, c-format msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable." msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido." #: config/obj-vms.c:2712 #, c-format msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type" msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido" #: config/obj-vms.c:2823 #, c-format msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable." msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable." #: config/obj-vms.c:2956 #, c-format msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references." msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares." #: config/obj-vms.c:3158 #, c-format msgid "Module name truncated: %s\n" msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n" #: config/obj-vms.c:3436 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n" #. impossible #: config/obj-vms.c:3719 #, c-format msgid "Unknown VMS psect type (%ld)" msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)" #: config/obj-vms.c:3760 #, c-format msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected." msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado." #: config/obj-vms.c:3909 msgid "Invalid data type for globalvalue" msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue" #: config/obj-vms.c:3921 #, c-format msgid "Invalid globalvalue of %s" msgstr "Globalvalue inválido de %s" #: config/obj-vms.c:4271 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference" msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas" #: config/obj-vms.c:4614 config/obj-vms.c:4757 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo" #: config/obj-vms.c:4618 config/obj-vms.c:4761 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado" #: config/obj-vms.c:4621 config/obj-vms.c:4764 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\"" msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente" #: config/obj-vms.c:4637 config/obj-vms.c:4783 msgid "Fixup datum is not a longword" msgstr "El dato de compostura no es un longword" #: config/obj-vms.c:4641 config/obj-vms.c:4787 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\"" msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\"" #: config/obj-vms.c:4858 #, c-format msgid "" "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n" "I will fix it, but I hope that it was note really a routine." msgstr "" "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n" "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina." #: config/obj-vms.c:4990 msgid "Can't handle global xtors symbols yet." msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún." #: config/obj-vms.c:4993 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "%s desconocido" #. #. * Error otherwise. #. #: config/obj-vms.c:5078 #, c-format msgid "unhandled stab type %d" msgstr "tipo de cabo %d sin manejar" #: config/tc-a29k.c:163 config/tc-sparc.c:3983 msgid "Unknown segment type" msgstr "Tipo de segmento desconocido" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-a29k.c:333 config/tc-dlx.c:369 config/tc-hppa.c:1463 #: config/tc-mips.c:1107 config/tc-mips.c:1149 config/tc-or32.c:228 #: config/tc-sparc.c:853 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." #: config/tc-a29k.c:378 config/tc-avr.c:1121 config/tc-d10v.c:545 #: config/tc-d30v.c:551 config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8500.c:283 #: config/tc-mcore.c:607 config/tc-mmix.c:470 config/tc-mn10200.c:940 #: config/tc-mn10300.c:1815 config/tc-msp430.c:1544 config/tc-or32.c:334 #: config/tc-or32.c:390 config/tc-ppc.c:2334 config/tc-s390.c:1236 #: config/tc-sh.c:1264 config/tc-sh64.c:2254 config/tc-tic80.c:279 #: config/tc-v850.c:2025 config/tc-w65.c:218 config/tc-z8k.c:376 msgid "missing operand" msgstr "operando faltante" #: config/tc-a29k.c:417 config/tc-cris.c:1075 config/tc-cris.c:1083 #: config/tc-dlx.c:834 config/tc-hppa.c:1599 config/tc-i860.c:453 #: config/tc-i860.c:470 config/tc-i860.c:930 config/tc-sparc.c:1415 #: config/tc-sparc.c:1421 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-a29k.c:422 config/tc-dlx.c:852 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Código de operación desconocido `%s'." #: config/tc-a29k.c:454 config/tc-dlx.c:913 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Demasiados operandos: %s" #: config/tc-a29k.c:476 config/tc-a29k.c:507 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" #: config/tc-a29k.c:546 config/tc-i860.c:355 config/tc-i860.c:902 #: config/tc-m68k.c:3171 config/tc-m68k.c:3200 config/tc-sparc.c:2647 msgid "failed sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad." #: config/tc-a29k.c:892 config/tc-or32.c:1044 config/tc-or32.c:1178 #, c-format msgid "bad relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x" #: config/tc-a29k.c:919 #, c-format msgid "need %o3\n" msgstr "se necesita %o3\n" #: config/tc-a29k.c:935 msgid "a29k_convert_frag\n" msgstr "a29k_convert_frag\n" #: config/tc-a29k.c:944 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n" msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-a29k.c:1095 config/tc-dlx.c:1283 config/tc-or32.c:1373 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\"" #: config/tc-a29k.c:1168 config/tc-dlx.c:511 config/tc-or32.c:1466 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n" #: config/tc-a29k.c:1179 msgid "Invalid register in & expression" msgstr "Registro inválido en la expresión &" #: config/tc-alpha.c:826 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:860 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:943 config/tc-i960.c:2707 config/tc-xtensa.c:4954 #: config/tc-xtensa.c:5015 msgid "syntax error" msgstr "error sintáctico" #: config/tc-alpha.c:1017 config/tc-h8300.c:2099 config/tc-h8500.c:1204 #: config/tc-hppa.c:4018 config/tc-i860.c:1004 config/tc-m68hc11.c:568 #: config/tc-m68k.c:4196 config/tc-m88k.c:991 config/tc-ns32k.c:1689 #: config/tc-or32.c:910 config/tc-sparc.c:2934 config/tc-z8k.c:1371 msgid "Bad call to MD_ATOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-alpha.c:1067 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:1111 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Opciones Alpha:\n" "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:1121 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" msgstr "" "Opciones VMS:\n" "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n" "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n" #: config/tc-alpha.c:1298 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" #: config/tc-alpha.c:1311 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "expresión no absoluta en campo constante" #: config/tc-alpha.c:1325 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" #: config/tc-alpha.c:1373 config/tc-alpha.c:1380 config/tc-mips.c:8602 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Se usó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-alpha.c:1542 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:1581 config/tc-xtensa.c:5451 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto" #: config/tc-alpha.c:1588 config/tc-xtensa.c:5458 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'" #: config/tc-alpha.c:1642 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d." #: config/tc-alpha.c:1743 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "No se encontró una !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:1750 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1757 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1766 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1816 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" #: config/tc-alpha.c:1846 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:1994 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" #: config/tc-alpha.c:2010 msgid "No relocation operand" msgstr "No hay un operando de reubicación" #: config/tc-alpha.c:2020 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" #: config/tc-alpha.c:2030 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s" #: config/tc-alpha.c:2040 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" #: config/tc-alpha.c:2050 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:2378 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)" msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)" #: config/tc-alpha.c:2490 config/tc-alpha.c:2514 config/tc-d10v.c:634 #: config/tc-d30v.c:639 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1888 #: config/tc-ppc.c:2300 config/tc-ppc.c:2517 config/tc-ppc.c:2529 #: config/tc-s390.c:1246 config/tc-s390.c:1346 config/tc-s390.c:1442 #: config/tc-v850.c:1805 config/tc-v850.c:1828 config/tc-v850.c:2048 msgid "too many fixups" msgstr "demasiadas composturas" #: config/tc-alpha.c:2526 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "reubicación inválida para la instrucción" #: config/tc-alpha.c:2537 msgid "invalid relocation for field" msgstr "reubicación inválida para el campo" #: config/tc-alpha.c:2642 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2644 config/tc-alpha.c:2656 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" #: config/tc-alpha.c:2654 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2707 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:2710 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:2727 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:2729 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:2743 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "!tlsldm!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:2745 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:2790 config/tc-alpha.c:2863 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'" #: config/tc-alpha.c:2792 config/tc-alpha.c:2865 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s" #: config/tc-alpha.c:2796 config/tc-alpha.c:2869 config/tc-avr.c:1087 #: config/tc-msp430.c:446 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "código de operación `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:2916 msgid "can not resolve expression" msgstr "no se puede resolver la expresión" #: config/tc-alpha.c:3060 config/tc-alpha.c:3239 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal" #: config/tc-alpha.c:3067 config/tc-alpha.c:3090 config/tc-alpha.c:3252 #: config/tc-alpha.c:3467 config/tc-alpha.c:3512 config/tc-alpha.c:3586 #: config/tc-alpha.c:3678 config/tc-alpha.c:3926 config/tc-alpha.c:4025 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" #: config/tc-alpha.c:3069 config/tc-alpha.c:3092 config/tc-alpha.c:3254 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" #: config/tc-alpha.c:3200 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:3202 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:3207 msgid "can't handle expression" msgstr "no se puede manejar la expresión" #: config/tc-alpha.c:3245 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal" #: config/tc-alpha.c:4262 config/tc-ppc.c:1740 config/tc-ppc.c:4271 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada." #: config/tc-alpha.c:4291 config/tc-sparc.c:3799 config/tc-v850.c:256 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-alpha.c:4300 config/tc-alpha.c:4309 config/tc-ppc.c:4308 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld." #: config/tc-alpha.c:4430 ecoff.c:3082 msgid ".ent directive has no name" msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4438 msgid "nested .ent directives" msgstr "directivas .ent anidadas" #: config/tc-alpha.c:4483 ecoff.c:3032 msgid ".end directive has no name" msgstr "la directiva .end no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4492 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente" #: config/tc-alpha.c:4494 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" #: config/tc-alpha.c:4538 ecoff.c:3171 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:4540 ecoff.c:3241 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:4548 ecoff.c:3178 msgid "bad .fmask directive" msgstr "directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:4550 ecoff.c:3248 msgid "bad .mask directive" msgstr "directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:4584 config/tc-mips.c:14142 ecoff.c:3200 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:4595 ecoff.c:3211 msgid "bad .frame directive" msgstr "directiva .frame errónea" #: config/tc-alpha.c:4628 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente" #: config/tc-alpha.c:4646 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." #: config/tc-alpha.c:4741 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." #: config/tc-alpha.c:4755 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente" #: config/tc-alpha.c:4840 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4851 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo" #: config/tc-alpha.c:4866 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "argumento desconocido para .usepv" #: config/tc-alpha.c:4900 msgid "Unknown section directive" msgstr "Directiva de sección desconocida" #: config/tc-alpha.c:4936 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4963 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4975 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:5000 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:5008 msgid ".pdesc has no matching .ent" msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente" #: config/tc-alpha.c:5019 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" #: config/tc-alpha.c:5032 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>" #: config/tc-alpha.c:5055 msgid "unknown procedure kind" msgstr "tipo de procedimiento desconocido" #: config/tc-alpha.c:5148 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:5156 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:5190 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "No hay un símbolo después de .linkage" #: config/tc-alpha.c:5218 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "No hay un símbolo después de .code_address" #: config/tc-alpha.c:5251 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:5272 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:5440 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp; #: config/tc-alpha.c:5451 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:5486 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido" #. not fatal, but it might not work in the end #: config/tc-alpha.c:5503 msgid "File overrides no-base-register option." msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register." #: config/tc-alpha.c:5520 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d." #: config/tc-alpha.c:5542 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-alpha.c:5546 config/tc-d30v.c:2200 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Alineación negativa: se asume 0" #: config/tc-alpha.c:5860 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Valor GP escogido de %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5876 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-arc.c:1615 config/tc-arm.c:11416 config/tc-ip2k.c:221 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-arc.c:1627 msgid "md_convert_frag\n" msgstr "md_convert_frag\n" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: config/tc-arc.c:1898 config/tc-arm.c:6617 config/tc-arm.c:9705 #: config/tc-arm.c:9805 config/tc-avr.c:854 config/tc-cris.c:3123 #: config/tc-d10v.c:1710 config/tc-d30v.c:1851 config/tc-mips.c:3629 #: config/tc-mips.c:4694 config/tc-mips.c:5827 config/tc-mips.c:6516 #: config/tc-msp430.c:1403 config/tc-ppc.c:5460 config/tc-v850.c:2357 #: config/tc-xstormy16.c:483 msgid "expression too complex" msgstr "expresión demasiado compleja" #: config/tc-arm.c:763 msgid "ARM register expected" msgstr "se esperaba un registro ARM" #: config/tc-arm.c:764 config/tc-arm.c:3174 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:765 config/tc-arm.c:3229 msgid "co-processor register expected" msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" #: config/tc-arm.c:766 msgid "FPA register expected" msgstr "se esperaba un registro FPA" #: config/tc-arm.c:767 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" #: config/tc-arm.c:768 msgid "VFP double precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP" #: config/tc-arm.c:769 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:770 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:771 config/tc-arm.c:772 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:773 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:774 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:775 msgid "Intel Wireless MMX technology register expected" msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX" #: config/tc-arm.c:2309 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "argumentos erróneos para la instrucción" #: config/tc-arm.c:2310 msgid "r15 not allowed here" msgstr "no se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:2311 msgid "instruction is not conditional" msgstr "la instrucción no es condicional" #: config/tc-arm.c:2312 msgid "acc0 expected" msgstr "se esperaba acc0" #: config/tc-arm.c:2505 msgid "literal pool overflow" msgstr "desbordamiento de conjunto literal" #: config/tc-arm.c:2647 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req." #: config/tc-arm.c:2727 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-arm.c:2730 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "alineación negativa. Se asume 0." #: config/tc-arm.c:2814 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #: config/tc-arm.c:2864 config/tc-m32r.c:420 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/tc-arm.c:2889 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB" #: config/tc-arm.c:2902 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM" #: config/tc-arm.c:2914 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:2949 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" #: config/tc-arm.c:2960 msgid "garbage following instruction" msgstr "basura a continuación de la instrucción" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:3010 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'" #. In the few cases where we might be able to accept #. something else this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:3061 #, c-format msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'" #. In the few cases where we might be able to accept #. something else this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:3133 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" #: config/tc-arm.c:3167 msgid "illegal co-processor number" msgstr "número de co-procesador ilegal" #: config/tc-arm.c:3199 config/tc-arm.c:4778 msgid "bad or missing expression" msgstr "expresión errónea o faltante" #: config/tc-arm.c:3205 msgid "immediate co-processor expression too large" msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:3252 msgid "floating point register expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante" #: config/tc-arm.c:3269 config/tc-arm.c:3414 msgid "immediate expression expected" msgstr "se esperaba una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:3284 msgid "co-processor address must be word aligned" msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word" #: config/tc-arm.c:3290 config/tc-arm.c:3429 msgid "offset too large" msgstr "desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:3339 config/tc-arm.c:3477 msgid "pc may not be used in post-increment" msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento" #: config/tc-arm.c:3355 config/tc-arm.c:3493 config/tc-arm.c:3938 #: config/tc-arm.c:5197 config/tc-arm.c:6064 config/tc-arm.c:6398 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada" #: config/tc-arm.c:3368 config/tc-arm.c:3506 config/tc-arm.c:3951 #: config/tc-arm.c:5208 config/tc-arm.c:6076 config/tc-arm.c:6410 #: config/tc-arm.c:6784 config/tc-arm.c:9448 config/tc-arm.c:9463 msgid "missing ]" msgstr "falta un ]" #: config/tc-arm.c:3378 config/tc-arm.c:3516 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:3568 msgid "comma expected after register name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro" #: config/tc-arm.c:3587 msgid "CPSR or SPSR expected" msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR" #: config/tc-arm.c:3613 msgid "comma missing after psr flags" msgstr "falta una coma después de las opciones psr" #: config/tc-arm.c:3629 config/tc-arm.c:3639 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag" msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr" #: config/tc-arm.c:3650 msgid "immediate value cannot be used to set this field" msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo" #: config/tc-arm.c:3668 config/tc-arm.c:5424 config/tc-arm.c:5704 #: config/tc-arm.c:5724 config/tc-i960.c:1935 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: config/tc-arm.c:3716 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" #: config/tc-arm.c:3770 msgid "rd and rm should be different in mul" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul" #: config/tc-arm.c:3824 msgid "rd and rm should be different in mla" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla" #: config/tc-arm.c:3872 #, c-format msgid "acc0 expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'" #: config/tc-arm.c:4050 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" #: config/tc-arm.c:4158 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15" msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15" #: config/tc-arm.c:4373 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:4400 config/tc-arm.c:4585 config/tc-arm.c:5445 expr.c:1318 #: read.c:2206 msgid "bad expression" msgstr "expresión errónea" #: config/tc-arm.c:4409 config/tc-arm.c:4594 config/tc-arm.c:4786 #: config/tc-arm.c:8389 config/tc-arm.c:8424 config/tc-arm.c:8434 #: config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1173 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:4833 msgid "only r15 allowed here" msgstr "sólo se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:5160 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" #: config/tc-arm.c:5182 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:5187 config/tc-arm.c:5217 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:5259 msgid "destination register must be even" msgstr "el registro de destino debe ser par" #: config/tc-arm.c:5265 msgid "r14 not allowed here" msgstr "no se permite r14 aquí" #: config/tc-arm.c:5272 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination" msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino" #: config/tc-arm.c:5282 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register" msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice" #: config/tc-arm.c:5408 msgid "bad_segment" msgstr "segmento_erróneo" #: config/tc-arm.c:5468 config/tc-arm.c:5479 msgid "shift expression expected" msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:5503 msgid "shift requires register or #expression" msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión" #: config/tc-arm.c:5504 msgid "shift requires #expression" msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión" #: config/tc-arm.c:5534 msgid "shift of 0 ignored." msgstr "se ignora un desplazamiento de 0." #: config/tc-arm.c:5540 msgid "invalid immediate shift" msgstr "desplazamiento inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:5695 config/tc-arm.c:6112 config/tc-arm.c:6447 #: config/tc-arm.c:7081 config/tc-v850.c:1908 config/tc-v850.c:1929 msgid "constant expression expected" msgstr "se esperaba una expresión constante" #: config/tc-arm.c:5737 msgid "register or shift expression expected" msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:5790 msgid "invalid floating point immediate expression" msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida" #: config/tc-arm.c:5794 msgid "floating point register or immediate expression expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:5948 config/tc-arm.c:6278 msgid "address offset too large" msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:6006 config/tc-arm.c:6196 config/tc-arm.c:6338 msgid "address expected" msgstr "se esperaba una dirección" #: config/tc-arm.c:6036 config/tc-arm.c:6048 config/tc-arm.c:6085 #: config/tc-arm.c:6214 config/tc-arm.c:6368 config/tc-arm.c:6382 #: config/tc-arm.c:6419 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:6038 config/tc-arm.c:6050 config/tc-arm.c:6087 #: config/tc-arm.c:6216 config/tc-arm.c:6370 config/tc-arm.c:6384 #: config/tc-arm.c:6421 msgid "destination" msgstr "destino" #: config/tc-arm.c:6038 config/tc-arm.c:6050 config/tc-arm.c:6087 #: config/tc-arm.c:6216 config/tc-arm.c:6370 config/tc-arm.c:6384 #: config/tc-arm.c:6421 msgid "source" msgstr "fuente" #: config/tc-arm.c:6097 config/tc-arm.c:6431 config/tc-arm.c:8695 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "pseudo operación inválida" #: config/tc-arm.c:6149 config/tc-arm.c:6482 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:6244 config/tc-arm.c:6250 msgid "post-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión post-indizada" #: config/tc-arm.c:6548 msgid "bad range in register list" msgstr "rango erróneo en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:6556 config/tc-arm.c:6565 config/tc-arm.c:6607 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:6568 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:6580 msgid "missing `}'" msgstr "falta un `}'" #: config/tc-arm.c:6596 msgid "invalid register mask" msgstr "máscara de registro inválida" #: config/tc-arm.c:6655 msgid "r15 not allowed as base register" msgstr "no se permite r15 como registro base" #: config/tc-arm.c:6689 config/tc-arm.c:6698 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:6692 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:6702 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista" #: config/tc-arm.c:6744 config/tc-arm.c:6758 msgid "r15 not allowed in swap" msgstr "no se permite r15 en el intercambio" #: config/tc-arm.c:6853 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:7087 msgid "constant value required for number of registers" msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros" #: config/tc-arm.c:7095 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]" #: config/tc-arm.c:7156 msgid "r15 not allowed as base register with write-back" msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:7538 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" #: config/tc-arm.c:7706 msgid "VFP system register expected" msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" #: config/tc-arm.c:7844 config/tc-arm.c:7883 config/tc-arm.c:7896 #: config/tc-arm.c:7957 config/tc-arm.c:7996 config/tc-arm.c:8009 #: config/tc-h8300.c:1035 config/tc-mips.c:9722 config/tc-mips.c:9752 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registros inválida" #: config/tc-arm.c:7850 config/tc-arm.c:7963 msgid "register list not in ascending order" msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:7875 config/tc-arm.c:7988 msgid "register range not in ascending order" msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:7913 config/tc-arm.c:8026 msgid "non-contiguous register range" msgstr "el rango de registro no es contiguo" #: config/tc-arm.c:8056 config/tc-arm.c:8093 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base" #: config/tc-arm.c:8253 msgid "lo register required" msgstr "se requiere el registro lo" #: config/tc-arm.c:8261 msgid "hi register required" msgstr "se requiere el registro hi" #: config/tc-arm.c:8331 config/tc-arm.c:9537 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:8338 msgid "subtract valid only on lo regs" msgstr "subtract válido sólo en registros lo" #: config/tc-arm.c:8362 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" #: config/tc-arm.c:8402 msgid "invalid immediate value for stack adjust" msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila" #: config/tc-arm.c:8413 msgid "invalid immediate for address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección" #: config/tc-arm.c:8500 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:8534 msgid "invalid immediate for shift" msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento" #: config/tc-arm.c:8613 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" #: config/tc-arm.c:8632 msgid "invalid immediate" msgstr "inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:8686 msgid "expected ']'" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-arm.c:8759 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "byte o halfword no válido para el registro base" #: config/tc-arm.c:8764 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" #: config/tc-arm.c:8769 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" #: config/tc-arm.c:8787 config/tc-arm.c:8822 msgid "invalid offset" msgstr "desplazamiento inválido" #: config/tc-arm.c:8798 msgid "invalid base register in load/store" msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento" #: config/tc-arm.c:9341 msgid "expecting immediate, 7bit operand" msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits" #: config/tc-arm.c:9356 msgid "immediate out of range" msgstr "inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9399 msgid "offset expected" msgstr "se esperaba un desplazamiento" #: config/tc-arm.c:9408 config/tc-pj.c:537 config/tc-sh.c:3593 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9545 msgid "Rs and Rd must be different in MUL" msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL" #: config/tc-arm.c:9689 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register" msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:9711 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple" msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple" #: config/tc-arm.c:9757 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" #: config/tc-arm.c:9821 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop" #: config/tc-arm.c:9933 config/tc-arm.c:10159 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: config/tc-arm.c:10014 #, c-format msgid "register '%s' does not exist\n" msgstr "el registro '%s' no existe\n" #: config/tc-arm.c:10018 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'" #: config/tc-arm.c:10027 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'" #: config/tc-arm.c:10033 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op" msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req" #: config/tc-arm.c:10183 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" #: config/tc-arm.c:10193 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" #: config/tc-arm.c:10473 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-arm.c:10703 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura" #: config/tc-arm.c:10741 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" #: config/tc-arm.c:10771 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)" #: config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10815 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca" #: config/tc-arm.c:10795 #, c-format msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)" #: config/tc-arm.c:10832 msgid "shift expression is too large" msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:10851 config/tc-arm.c:10860 msgid "invalid swi expression" msgstr "expresión swi inválida" #: config/tc-arm.c:10870 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "expresión inválida en load/store múltiples" #: config/tc-arm.c:10923 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000" msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000" #: config/tc-arm.c:10932 msgid "out of range branch" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:10965 config/tc-arm.c:10981 msgid "branch out of range" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:11005 msgid "branch with link out of range" msgstr "ramificación con enlace fuera de rango" #: config/tc-arm.c:11074 msgid "illegal value for co-processor offset" msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #: config/tc-arm.c:11086 msgid "Illegal value for co-processor offset" msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #: config/tc-arm.c:11110 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)" msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)" #: config/tc-arm.c:11116 config/tc-arm.c:11126 config/tc-arm.c:11134 #: config/tc-arm.c:11142 config/tc-arm.c:11150 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:11190 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" #: config/tc-arm.c:11199 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:11209 msgid "invalid 8bit immediate" msgstr "inmediato de 8bit inválido" #: config/tc-arm.c:11217 msgid "invalid 3bit immediate" msgstr "inmediato de 3bit inválido" #: config/tc-arm.c:11233 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is too large" msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:11248 #, c-format msgid "illegal Thumb shift value: %ld" msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld" #: config/tc-arm.c:11262 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:11333 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección" #: config/tc-arm.c:11346 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta" #: config/tc-arm.c:11351 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:11356 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta" #: config/tc-arm.c:11374 config/tc-cris.c:3063 config/tc-mcore.c:2052 #: config/tc-mmix.c:2867 config/tc-ns32k.c:2396 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: config/tc-arm.c:11377 config/tc-arm.c:11398 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-arm.c:11494 #, c-format msgid "no operator -- statement `%s'\n" msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n" #: config/tc-arm.c:11512 config/tc-arm.c:11537 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'" #: config/tc-arm.c:11554 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "instrucción `%s' errónea" #: config/tc-arm.c:11655 msgid "generate PIC code" msgstr "genera código PIC" #: config/tc-arm.c:11656 msgid "assemble Thumb code" msgstr "ensambla código Thumb" #: config/tc-arm.c:11657 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:11659 msgid "use old ABI (ELF only)" msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)" #: config/tc-arm.c:11660 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit" #: config/tc-arm.c:11661 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit" #: config/tc-arm.c:11662 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" #: config/tc-arm.c:11664 msgid "re-entrant code" msgstr "código reentrante" #: config/tc-arm.c:11665 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "el código es conforme a ATPCS" #: config/tc-arm.c:11666 msgid "assemble for big-endian" msgstr "ensamblar para big-endian" #: config/tc-arm.c:11667 msgid "assemble for little-endian" msgstr "ensamblar para little-endian" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:11671 msgid "use frame pointer" msgstr "usar apuntador de marco" #: config/tc-arm.c:11672 msgid "use stack size checking" msgstr "usar revisión del tamaño de la pila" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:11676 config/tc-arm.c:11677 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "usar -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:11678 config/tc-arm.c:11679 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "usar -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:11680 config/tc-arm.c:11681 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "usar -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:11682 config/tc-arm.c:11683 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "usar -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:11684 config/tc-arm.c:11685 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "usar -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:11686 config/tc-arm.c:11687 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "usar -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:11688 config/tc-arm.c:11689 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "usar -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:11690 config/tc-arm.c:11691 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "usar -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:11692 config/tc-arm.c:11693 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "usar -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:11694 config/tc-arm.c:11695 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "usar -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:11696 config/tc-arm.c:11697 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "usar -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:11698 config/tc-arm.c:11699 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "usar -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:11700 config/tc-arm.c:11701 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "usar -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:11702 config/tc-arm.c:11703 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "usar -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:11704 config/tc-arm.c:11705 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "usar -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:11706 config/tc-arm.c:11707 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "usar -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:11708 config/tc-arm.c:11709 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "usar -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:11710 config/tc-arm.c:11711 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "usar -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:11712 config/tc-arm.c:11713 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "usar -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:11714 config/tc-arm.c:11715 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "usar -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:11716 config/tc-arm.c:11717 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "usar -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:11718 config/tc-arm.c:11719 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "usar -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:11720 config/tc-arm.c:11721 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "usar -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:11722 config/tc-arm.c:11723 config/tc-arm.c:11724 #: config/tc-arm.c:11725 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:11726 config/tc-arm.c:11727 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "usar -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:11728 config/tc-arm.c:11729 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "usar -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:11730 config/tc-arm.c:11731 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "usar -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:11732 config/tc-arm.c:11733 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "usar -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:11734 config/tc-arm.c:11735 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "usar -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:11736 config/tc-arm.c:11737 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "usar -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:11738 config/tc-arm.c:11739 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:11740 config/tc-arm.c:11741 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "usar -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:11742 config/tc-arm.c:11743 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "usar -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:11744 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "usar -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:11746 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "usar -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:11748 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "usar -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:11750 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "usar -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:11751 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "usar -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:11752 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "usar -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:11753 msgid "use -mcpu=all" msgstr "usar -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:11756 config/tc-arm.c:11757 msgid "use -march=armv2" msgstr "usar -march=armv2" #: config/tc-arm.c:11758 config/tc-arm.c:11759 msgid "use -march=armv2a" msgstr "usar -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:11760 config/tc-arm.c:11761 msgid "use -march=armv3" msgstr "usar -march=armv3" #: config/tc-arm.c:11762 config/tc-arm.c:11763 msgid "use -march=armv3m" msgstr "usar -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:11764 config/tc-arm.c:11765 msgid "use -march=armv4" msgstr "usar -march=armv4" #: config/tc-arm.c:11766 config/tc-arm.c:11767 msgid "use -march=armv4t" msgstr "usar -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:11768 config/tc-arm.c:11769 msgid "use -march=armv5" msgstr "usar -march=armv5" #: config/tc-arm.c:11770 config/tc-arm.c:11771 msgid "use -march=armv5t" msgstr "usar -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:11772 config/tc-arm.c:11773 msgid "use -march=armv5te" msgstr "usar -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:11776 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "usar -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:11777 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "usar -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:11778 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "usar -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:11780 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:11963 msgid "invalid architectural extension" msgstr "extensión de arquitectura inválida" #: config/tc-arm.c:11977 msgid "missing architectural extension" msgstr "falta la extensión de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:11990 #, c-format msgid "unknown architectural extnsion `%s'" msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida" #: config/tc-arm.c:12015 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "falta el nombre de cpu `%s'" #: config/tc-arm.c:12031 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "cpu `%s' desconocido" #: config/tc-arm.c:12050 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'" #: config/tc-arm.c:12067 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n" #: config/tc-arm.c:12084 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n" #: config/tc-arm.c:12090 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "<nombre cpu>\t ensamblar para el CPU <nombre cpu>" #: config/tc-arm.c:12092 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "<nombre arq>\t ensamblar para la arquitectura <nombre arq>" #: config/tc-arm.c:12094 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "<nombre fpu>\t ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>" #: config/tc-arm.c:12136 config/tc-arm.c:12158 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s" #: config/tc-arm.c:12167 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c%s'" msgstr "opción `-%c%s' no reconocida" #: config/tc-arm.c:12181 msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" #: config/tc-arm.c:12192 msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n" #: config/tc-arm.c:12197 msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n" #: config/tc-arm.c:12381 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" #: config/tc-arm.c:12756 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections." msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text." #: config/tc-arm.h:98 msgid "arm convert_frag\n" msgstr "convert_frag de arm\n" #: config/tc-avr.c:203 msgid "Known MCU names:" msgstr "Nombres MCU conocidos:" #: config/tc-avr.c:272 msgid "" "AVR options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Opciones AVR:\n" " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n" " [nombre-avr] puede ser:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n" #: config/tc-avr.c:282 msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n" " tienen soporte por el MCU\n" " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n" " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n" " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" " (por omisión para avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:330 config/tc-msp430.c:257 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "MCU desconocido: %s\n" #: config/tc-avr.c:339 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'" #: config/tc-avr.c:390 config/tc-d10v.c:319 config/tc-d30v.c:365 #: config/tc-mips.c:10136 config/tc-mmix.c:2246 config/tc-mn10200.c:361 #: config/tc-msp430.c:378 config/tc-pj.c:374 config/tc-ppc.c:5105 #: config/tc-sh.c:2528 config/tc-v850.c:1245 msgid "bad call to md_atof" msgstr "llamada errónea a md_atof" #: config/tc-avr.c:453 msgid "constant value required" msgstr "se requiere un valor constante" #: config/tc-avr.c:456 #, c-format msgid "number must be less than %d" msgstr "el número debe ser menor que %d" #: config/tc-avr.c:508 msgid "`,' required" msgstr "se requiere `,'" #: config/tc-avr.c:527 msgid "undefined combination of operands" msgstr "combinación indefinida de operandos" #: config/tc-avr.c:536 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "instrucción que salta dos palabras" #: config/tc-avr.c:598 msgid "register r16-r23 required" msgstr "se requiere los registros r16-r23" #: config/tc-avr.c:604 msgid "register number above 15 required" msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" #: config/tc-avr.c:610 msgid "even register number required" msgstr "se requieren números de registro par" #: config/tc-avr.c:616 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" #: config/tc-avr.c:622 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31" #: config/tc-avr.c:640 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)" #: config/tc-avr.c:647 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" #: config/tc-avr.c:655 msgid "addressing mode not supported" msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte" #: config/tc-avr.c:661 msgid "can't predecrement" msgstr "no se puede predecrementar" #: config/tc-avr.c:664 msgid "pointer register Z required" msgstr "se requiere el registro apuntador Z" #: config/tc-avr.c:682 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)" #: config/tc-avr.c:787 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restricción `%c' desconocida" #: config/tc-avr.c:881 config/tc-avr.c:897 config/tc-avr.c:998 #: config/tc-msp430.c:1431 config/tc-msp430.c:1448 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "operando de direccón impar: %ld" #: config/tc-avr.c:889 config/tc-avr.c:908 config/tc-d10v.c:586 #: config/tc-d30v.c:655 config/tc-msp430.c:1439 config/tc-msp430.c:1453 #: config/tc-msp430.c:1463 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "operando fuera de rango: %ld" #: config/tc-avr.c:1007 config/tc-d10v.c:1793 config/tc-d30v.c:1973 #: config/tc-msp430.c:1481 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1021 msgid "only constant expression allowed" msgstr "sólo se permite una expresión constante" #: config/tc-avr.c:1057 config/tc-d10v.c:1659 config/tc-d30v.c:1806 #: config/tc-mn10200.c:1255 config/tc-mn10300.c:2303 config/tc-msp430.c:1520 #: config/tc-or32.c:1618 config/tc-ppc.c:5919 config/tc-v850.c:2264 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto" #: config/tc-avr.c:1081 config/tc-d10v.c:1248 config/tc-d10v.c:1262 #: config/tc-h8300.c:1915 config/tc-h8500.c:1106 config/tc-mcore.c:938 #: config/tc-msp430.c:438 config/tc-pj.c:283 config/tc-sh.c:2096 #: config/tc-z8k.c:1238 msgid "can't find opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación " #: config/tc-avr.c:1098 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s" #: config/tc-avr.c:1106 msgid "garbage at end of line" msgstr "basura al final de la línea" #: config/tc-avr.c:1170 read.c:3226 msgid "illegal expression" msgstr "expresión ilegal" #: config/tc-avr.c:1196 config/tc-avr.c:1262 msgid "`)' required" msgstr "se requiere `)'" #: config/tc-avr.c:1216 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d" #: config/tc-avr.c:1219 msgid "expression possibly out of 8-bit range" msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit" #: config/tc-avr.c:1290 config/tc-avr.c:1297 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d" #: config/tc-cris.c:386 config/tc-m68hc11.c:2831 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:390 config/tc-m68hc11.c:2835 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto" #: config/tc-cris.c:396 config/tc-m68hc11.c:2841 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:650 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo" #: config/tc-cris.c:663 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo" #: config/tc-cris.c:807 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: config/tc-cris.c:815 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-cris.c:816 msgid "(unknown reason)" msgstr "(razón desconocida)" #: config/tc-cris.c:820 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-cris.c:1164 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1180 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1219 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1234 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1324 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:1483 msgid "Illegal operands" msgstr "Operandos ilegales" #: config/tc-cris.c:1514 config/tc-cris.c:1545 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1524 config/tc-cris.c:1552 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1573 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:2572 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit" #: config/tc-cris.c:2626 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:2747 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante" #: config/tc-cris.c:2794 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente" #: config/tc-cris.c:2837 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2848 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2855 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2862 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2869 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2876 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2924 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n" #: config/tc-cris.c:2936 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out" #: config/tc-cris.c:3012 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado" #: config/tc-cris.c:3064 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:3078 msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:3080 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n" #: config/tc-cris.c:3082 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n" #: config/tc-cris.c:3084 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" #: config/tc-cris.c:3086 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:3088 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:3090 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" #: config/tc-cris.c:3092 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" #: config/tc-cris.c:3115 msgid "Invalid relocation" msgstr "Reubicación inválida" #: config/tc-cris.c:3149 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Reubicación relativa a pc inválida" #: config/tc-cris.c:3198 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande." #: config/tc-cris.c:3225 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'" #: config/tc-cris.c:3234 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'" #: config/tc-cris.c:3272 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Operando .syntax inválido" #: config/tc-cris.c:3283 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:3296 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-d10v.c:252 msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Opciones D10V:\n" "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n" " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n" "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" " las instrucciones adjacentes.\n" #: config/tc-d10v.c:543 config/tc-d30v.c:549 config/tc-mn10200.c:937 #: config/tc-mn10300.c:1812 config/tc-ppc.c:2332 config/tc-s390.c:1234 #: config/tc-tic80.c:275 config/tc-v850.c:2022 msgid "illegal operand" msgstr "operando ilegal" #: config/tc-d10v.c:657 msgid "operand is not an immediate" msgstr "el operando no es un inmediato" #: config/tc-d10v.c:675 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "operando fuera de rango: %lu" #: config/tc-d10v.c:736 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción." #: config/tc-d10v.c:792 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo" #: config/tc-d10v.c:795 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar." #: config/tc-d10v.c:828 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-d10v.c:832 config/tc-d30v.c:876 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:834 config/tc-d10v.c:842 config/tc-d10v.c:856 #: config/tc-d10v.c:871 config/tc-d30v.c:877 config/tc-d30v.c:886 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción" #: config/tc-d10v.c:840 config/tc-d30v.c:883 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:860 config/tc-d30v.c:903 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar # y mejorar esta traducción. cfuga #: config/tc-d10v.c:862 config/tc-d10v.c:877 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." #: config/tc-d10v.c:875 config/tc-d30v.c:914 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" #: config/tc-d10v.c:881 config/tc-d30v.c:926 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()" #: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d10v.c:1080 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente" #: config/tc-d10v.c:1179 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "conflicto de recurso (R%d)" #: config/tc-d10v.c:1182 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "conflicto de recurso (A%d)" #: config/tc-d10v.c:1184 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "conflicto de recurso (PSW)" #: config/tc-d10v.c:1186 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción C)" #: config/tc-d10v.c:1188 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción F)" #: config/tc-d10v.c:1276 config/tc-d10v.c:1298 config/tc-d30v.c:1410 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" #: config/tc-d10v.c:1345 config/tc-d30v.c:1547 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "código de operación desconocido: %s" #: config/tc-d10v.c:1428 config/tc-d10v.c:1603 config/tc-tic80.c:532 msgid "bad opcode or operands" msgstr "código de operación u operandos erróneos" #: config/tc-d10v.c:1503 config/tc-m68k.c:4305 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #: config/tc-d10v.c:1579 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" #: config/tc-d10v.c:1614 config/tc-tic80.c:543 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "El número de registro debe ser PAR" #: config/tc-d10v.c:1617 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Uso sin soporte de sp" #: config/tc-d10v.c:1636 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld es un registro de control reservado" #: config/tc-d10v.c:1773 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" #: config/tc-d30v.c:192 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" #: config/tc-d30v.c:287 msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Opciones D30V:\n" "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n" "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n" "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n" #: config/tc-d30v.c:461 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:468 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:719 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s NOP insertados" #: config/tc-d30v.c:720 msgid "sequential" msgstr "secuencial" #: config/tc-d30v.c:720 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #: config/tc-d30v.c:872 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d30v.c:885 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:892 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" #: config/tc-d30v.c:905 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho" #: config/tc-d30v.c:916 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:919 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1289 config/tc-d30v.c:1306 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" #: config/tc-d30v.c:1291 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." #: config/tc-d30v.c:1360 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load" #: config/tc-d30v.c:1362 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit" #: config/tc-d30v.c:1394 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" #: config/tc-d30v.c:1477 config/tc-d30v.c:1515 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "código de condición desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1508 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s" #: config/tc-d30v.c:1558 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido" #: config/tc-d30v.c:1776 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro" #: config/tc-d30v.c:1862 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte" #: config/tc-d30v.c:1865 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte" #: config/tc-d30v.c:1873 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short" #: config/tc-d30v.c:1876 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short" #: config/tc-d30v.c:1884 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad" #: config/tc-d30v.c:2053 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" #: config/tc-d30v.c:2196 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-dlx.c:283 msgid "missing .proc" msgstr "falta un .proc" #: config/tc-dlx.c:300 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo" #: config/tc-dlx.c:498 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:552 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>" #: config/tc-dlx.c:667 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>" #: config/tc-dlx.c:865 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:879 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>" #: config/tc-dlx.c:950 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s" #: config/tc-dlx.c:1022 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad regnum." #: config/tc-dlx.c:1035 msgid "failed general register sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general." #: config/tc-dlx.c:1324 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Expresión inválida después de # number\n" #: config/tc-fr30.c:85 msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n" #: config/tc-fr30.c:139 config/tc-openrisc.c:152 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1576 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." #: config/tc-fr30.c:524 config/tc-frv.c:1289 config/tc-i960.c:798 #: config/tc-ip2k.c:353 config/tc-m32r.c:1884 config/tc-openrisc.c:452 #: config/tc-xstormy16.c:636 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "Llamada errónea a md_atof()" #: config/tc-frv.c:413 msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n" #: config/tc-frv.c:414 msgid "-G n Data >= n bytes is in small data area\n" msgstr "-G n Datos >= n bytes en el área de datos small\n" #: config/tc-frv.c:415 msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n" msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n" #: config/tc-frv.c:416 msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n" msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n" #: config/tc-frv.c:417 msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n" msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n" #: config/tc-frv.c:418 msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n" msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n" #: config/tc-frv.c:419 msgid "-msoft-float Note software fp is used\n" msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n" #: config/tc-frv.c:420 msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n" msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n" #: config/tc-frv.c:421 msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n" msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n" #: config/tc-frv.c:422 msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n" msgstr "-mdouble Se usan instrucciones nota de fp doble\n" #: config/tc-frv.c:423 msgid "-mmedia Note media insns are used\n" msgstr "-mmedia Se usan instrucciones nota media\n" #: config/tc-frv.c:424 msgid "-mmuladd Note multiply add/subtract insns are used\n" msgstr "-mmuladd Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n" #: config/tc-frv.c:425 msgid "-mpack Note instructions are packed\n" msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n" #: config/tc-frv.c:426 msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:427 msgid "-mpic Note small position independent code\n" msgstr "-mpic Nota de código independiente de posición small\n" #: config/tc-frv.c:428 msgid "-mPIC Note large position independent code\n" msgstr "-mPIC Nota de código independiente de posición large\n" #: config/tc-frv.c:429 msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n" msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n" #: config/tc-frv.c:430 msgid "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:431 msgid " Record the cpu type\n" msgstr " Graba el tipo de cpu\n" #: config/tc-frv.c:432 msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:433 msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1012 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack" #: config/tc-frv.c:1025 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW" #: config/tc-frv.c:1540 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "La reubicación %s no es segura para %s" #: config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:96 config/tc-h8300.c:109 #: config/tc-h8300.c:122 config/tc-h8300.c:135 config/tc-h8300.c:149 #: config/tc-h8300.c:222 config/tc-hppa.c:1423 config/tc-hppa.c:6909 #: config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 #: config/tc-mn10300.c:1218 config/tc-mn10300.c:1223 config/tc-mn10300.c:2722 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:444 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "El registro no es válido para H8/300" #: config/tc-h8300.c:529 msgid "invalid operand size requested" msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido" #: config/tc-h8300.c:626 config/tc-h8300.c:629 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:632 msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n" msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n" #: config/tc-h8300.c:658 config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:670 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo" #: config/tc-h8300.c:697 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:722 config/tc-h8300.c:832 config/tc-h8300.c:840 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura." #: config/tc-h8300.c:781 config/tc-h8300.c:789 config/tc-h8300.c:818 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" #: config/tc-h8300.c:807 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado" #: config/tc-h8300.c:1000 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "se pesperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1018 config/tc-h8300.c:1027 msgid "expected register" msgstr "se esperaba un registro" #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "expected closing paren" msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra" #: config/tc-h8300.c:1104 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d" #: config/tc-h8300.c:1268 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s" #: config/tc-h8300.c:1277 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando" #: config/tc-h8300.c:1316 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango." #: config/tc-h8300.c:1415 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n" #: config/tc-h8300.c:1466 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300" #: config/tc-h8300.c:1471 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1477 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1538 config/tc-h8300.c:1558 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí" #: config/tc-h8300.c:1553 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 no es válido en H8/300" #: config/tc-h8300.c:1645 config/tc-h8300.c:1727 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1766 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit" #: config/tc-h8300.c:1775 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1783 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit" #: config/tc-h8300.c:1790 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1798 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1806 config/tc-mmix.c:454 config/tc-mmix.c:466 #: config/tc-mmix.c:2502 config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2802 #: config/tc-or32.c:640 config/tc-or32.c:854 msgid "invalid operands" msgstr "operandos inválidos" #: config/tc-h8300.c:1839 msgid "operand/size mis-match" msgstr "no coinciden los operandos/tamaños" #: config/tc-h8300.c:1926 config/tc-h8500.c:1112 config/tc-mips.c:9301 #: config/tc-sh.c:2363 config/tc-sh64.c:2837 config/tc-w65.c:691 #: config/tc-z8k.c:1248 msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #: config/tc-h8300.c:2031 config/tc-h8500.c:1139 config/tc-sh.c:2483 #: config/tc-z8k.c:1304 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n" msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n" #: config/tc-h8300.c:2047 config/tc-h8500.c:1153 config/tc-sh.c:2490 #: config/tc-z8k.c:1320 msgid "call to tc_headers_hook \n" msgstr "llamada a tc_headers_hook \n" #: config/tc-h8300.c:2140 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2154 msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "llamada a md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2216 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n" msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2337 config/tc-mcore.c:2355 config/tc-pj.c:581 #: config/tc-sh.c:3958 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-h8500.c:325 msgid ":24 not valid for this opcode" msgstr ":24 no es válido para este código de operación" #: config/tc-h8500.c:332 msgid "expect :8,:16 or :24" msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24" #: config/tc-h8500.c:391 msgid "syntax error in reg list" msgstr "error sintáctico en la lista de registros" #: config/tc-h8500.c:409 msgid "missing final register in range" msgstr "falta el registro final en el rango" #: config/tc-h8500.c:498 config/tc-h8500.c:505 config/tc-h8500.c:511 msgid "expected @(exp, Rn)" msgstr "se esperaba @(exp, Rn)" #: config/tc-h8500.c:527 msgid "@Rn+ needs word register" msgstr "@Rn+ necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:537 msgid "@Rn needs word register" msgstr "@Rn necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:838 config/tc-sh.c:1827 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "%d sin manejar\n" #: config/tc-h8500.c:868 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d" msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d" #: config/tc-h8500.c:963 config/tc-sh.c:2036 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "falló para %d\n" #: config/tc-h8500.c:1128 config/tc-sh.c:2138 config/tc-sh.c:2412 #: config/tc-w65.c:710 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "operandos inválidos para el código de operación" #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1156 config/tc-hppa.c:1170 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1184 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1213 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Falta un .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1216 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Falta un .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1396 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%." #: config/tc-hppa.c:1429 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo." #: config/tc-hppa.c:1445 config/tc-sparc.c:809 config/tc-sparc.c:845 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-hppa.c:1453 config/tc-i860.c:201 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-hppa.c:1524 config/tc-hppa.c:7048 config/tc-hppa.c:7105 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" #: config/tc-hppa.c:1527 config/tc-hppa.c:7108 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC" #: config/tc-hppa.c:1634 config/tc-hppa.c:4905 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina" #: config/tc-hppa.c:1842 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1847 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1884 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:1944 config/tc-hppa.c:1949 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido." #: config/tc-hppa.c:2260 config/tc-hppa.c:2266 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" #: config/tc-hppa.c:2315 config/tc-hppa.c:2322 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Completador de permutación inválido" #: config/tc-hppa.c:2423 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2434 config/tc-hppa.c:2444 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2465 config/tc-hppa.c:2603 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" #: config/tc-hppa.c:2505 #, c-format msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c" msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c" #: config/tc-hppa.c:2591 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2618 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2714 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." #: config/tc-hppa.c:2769 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." #: config/tc-hppa.c:2881 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." #: config/tc-hppa.c:3258 config/tc-hppa.c:3290 config/tc-hppa.c:3321 #: config/tc-hppa.c:3351 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Ramificación a dirección sin alinear" #: config/tc-hppa.c:3529 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Identificador SFU inválido" #: config/tc-hppa.c:3579 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Identificador COPR inválido" #: config/tc-hppa.c:3708 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." #: config/tc-hppa.c:3825 config/tc-hppa.c:3845 config/tc-hppa.c:3865 #: config/tc-hppa.c:3885 config/tc-hppa.c:3905 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" #: config/tc-hppa.c:3962 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Operandos inválidos %s" #: config/tc-hppa.c:4080 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "No se puede manejar la compostura" #: config/tc-hppa.c:4381 msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q ignorado\n" #: config/tc-hppa.c:4385 msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n" #: config/tc-hppa.c:4456 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x" #: config/tc-hppa.c:4627 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:4769 config/tc-hppa.c:4794 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Registro indefinido: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4828 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4843 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4944 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:5000 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Completador FTEST inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:5067 config/tc-hppa.c:5105 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" #: config/tc-hppa.c:5184 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Segmento erróneo en la expresión." #: config/tc-hppa.c:5243 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)." #: config/tc-hppa.c:5286 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n" #: config/tc-hppa.c:5317 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Descripción de argumento inválida: %d" #: config/tc-hppa.c:5340 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" #: config/tc-hppa.c:6060 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6182 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6202 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6221 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n" #: config/tc-hppa.c:6233 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n" #: config/tc-hppa.c:6243 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n" #: config/tc-hppa.c:6299 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6410 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6426 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr ".entry mal colocado. Ignorado." #: config/tc-hppa.c:6430 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Falta un .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6496 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" #: config/tc-hppa.c:6512 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero" #: config/tc-hppa.c:6523 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6525 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6578 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6582 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Falta un .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6586 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6613 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6671 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s" #: config/tc-hppa.c:6788 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s" #: config/tc-hppa.c:6870 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6875 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL." #: config/tc-hppa.c:6892 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6931 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6967 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7002 msgid "Nested procedures" msgstr "Procedimientos anidados" #: config/tc-hppa.c:7012 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" #: config/tc-hppa.c:7112 msgid "misplaced .procend" msgstr ".procend mal colocado" #: config/tc-hppa.c:7115 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento" #: config/tc-hppa.c:7118 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7156 msgid "Not in a space.\n" msgstr "No está en un espacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7159 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "No está en un subespacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7250 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Argumento de .SPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7297 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7426 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0." #: config/tc-hppa.c:7450 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n" #: config/tc-hppa.c:7454 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7489 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" #: config/tc-hppa.c:7540 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2" #: config/tc-hppa.c:7582 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7584 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7764 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." #: config/tc-hppa.c:7803 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7889 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8622 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'." #: config/tc-hppa.c:8626 msgid "No memory for symbol name." msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo." #: config/tc-i386.c:689 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s reducido a %s" #: config/tc-i386.c:745 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" #: config/tc-i386.c:763 msgid "64bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:767 msgid "32bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:800 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis." #: config/tc-i386.c:844 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:849 msgid "missing cpu architecture" msgstr "falta la arquitectura de cpu" #: config/tc-i386.c:863 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:880 config/tc-i386.c:5013 msgid "Unknown architecture" msgstr "Arquitectura desconocida" #: config/tc-i386.c:915 config/tc-i386.c:938 config/tc-m68k.c:3816 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-i386.c:1192 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo" #: config/tc-i386.c:1199 config/tc-i386.c:5225 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-i386.c:1216 #, c-format msgid "can not do %s %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte" #: config/tc-i386.c:1428 #, c-format msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'." msgstr "no se puede utilizar el registro '%%%s' como operando %d en '%s'." #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:1457 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "traduciendo a `%sp'" #: config/tc-i386.c:1502 #, c-format msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix.\n" msgstr "No se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX.\n" #: config/tc-i386.c:1541 config/tc-i386.c:1636 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "no hay tal instrucción: `%s'" #: config/tc-i386.c:1551 config/tc-i386.c:1668 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/tc-i386.c:1558 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1560 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1579 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "prefijo %s redundante" #: config/tc-i386.c:1677 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'" #: config/tc-i386.c:1682 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" #: config/tc-i386.c:1689 #, c-format msgid "expecting string instruction after `%s'" msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'" #: config/tc-i386.c:1717 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d" #: config/tc-i386.c:1731 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1734 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "llaves sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1743 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "carácter inválido %s en el operando %d" #: config/tc-i386.c:1770 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #: config/tc-i386.c:1793 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1798 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" #. We found no match. #: config/tc-i386.c:2140 #, c-format msgid "suffix or operands invalid for `%s'" msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'" #: config/tc-i386.c:2151 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "%s indirecto sin `*'" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:2159 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "prefijo `%s' por sí solo" #: config/tc-i386.c:2188 config/tc-i386.c:2203 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment" msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'" #: config/tc-i386.c:2283 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción" #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the #. lowering is more complicated. #: config/tc-i386.c:2367 config/tc-i386.c:2426 config/tc-i386.c:2443 #: config/tc-i386.c:2475 config/tc-i386.c:2508 #, c-format msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix" msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2375 config/tc-i386.c:2433 config/tc-i386.c:2515 #, c-format msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix" msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2390 config/tc-i386.c:2411 config/tc-i386.c:2462 #: config/tc-i386.c:2493 #, c-format msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'" #: config/tc-i386.c:2556 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" #: config/tc-i386.c:2589 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:2638 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:2645 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s'" #: config/tc-i386.c:2663 #, c-format msgid "you can't `pop %%cs'" msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'" #. lea #: config/tc-i386.c:2682 msgid "segment override on `lea' is ineffectual" msgstr "la anulación del segmento en `lea' no tiene efecto" #: config/tc-i386.c:2991 config/tc-i386.c:3085 config/tc-i386.c:3130 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción" #: config/tc-i386.c:3150 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "salto de 16-bit fuera de rango" #: config/tc-i386.c:3159 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'" #: config/tc-i386.c:3601 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode" msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits" #: config/tc-i386.c:3677 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed" msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:3700 config/tc-i386.c:3892 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "basura `%s' después de la expresión" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3711 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:3743 config/tc-i386.c:3958 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "segmento %s sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3745 config/tc-i386.c:3960 #, c-format msgid "unimplemented segment type %d in operand" msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3789 config/tc-i386.c:6002 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'" #: config/tc-i386.c:3796 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" #: config/tc-i386.c:3912 #, c-format msgid "bad expression used with @%s" msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3934 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:4058 #, c-format msgid "`%s' is not a valid base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida" #: config/tc-i386.c:4062 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida" #: config/tc-i386.c:4137 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "operando de memoria `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:4152 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "basura `%s' después del registro" #: config/tc-i386.c:4161 config/tc-i386.c:4276 config/tc-i386.c:4314 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "nombre de registro `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:4169 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" #: config/tc-i386.c:4191 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'" #: config/tc-i386.c:4269 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'" #: config/tc-i386.c:4293 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'" #: config/tc-i386.c:4300 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'" #: config/tc-i386.c:4307 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:4348 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'" #: config/tc-i386.c:4531 msgid "long jump required" msgstr "se requiere un salto largo" #: config/tc-i386.c:4796 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-i386.c:4964 msgid "No compiled in support for x86_64" msgstr "No se compiló el soporte para x86_64" #: config/tc-i386.c:4985 msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" " -s ignored\n" msgstr "" " -Q ignorado\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -k ignorado\n" " -n No optimiza la alineación de código\n" " -q omite algunos avisos\n" " -s ignorado\n" #: config/tc-i386.c:4993 msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n No optimiza la alineación de código\n" " -q omite algunos avisos\n" #: config/tc-i386.c:5095 config/tc-s390.c:1841 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-i386.c:5240 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-i386.c:5308 config/tc-s390.c:2285 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-i386.c:5604 #, c-format msgid "too many memory references for '%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'" #: config/tc-i386.c:5767 #, c-format msgid "Unknown operand modifier `%s'\n" msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n" #: config/tc-i386.c:5974 #, c-format msgid "`%s' is not a valid segment register" msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido" #: config/tc-i386.c:5984 config/tc-i386.c:6105 msgid "Register scaling only allowed in memory operands." msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria." #: config/tc-i386.c:6015 msgid "Too many register references in memory operand.\n" msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n" #: config/tc-i386.c:6084 #, c-format msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n" msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n" #: config/tc-i386.c:6154 #, c-format msgid "Unrecognized token '%s'" msgstr "Elemento '%s' no reconocido" #: config/tc-i386.c:6171 #, c-format msgid "Unexpected token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' inesperado\n" #: config/tc-i386.c:6315 #, c-format msgid "Unrecognized token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n" #: config/tc-i860.c:165 config/tc-i860.c:169 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Pseudo registro temporal desconocido" #: config/tc-i860.c:192 config/tc-mips.c:1104 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-i860.c:212 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar." #: config/tc-i860.c:362 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'" #: config/tc-i860.c:366 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'" #: config/tc-i860.c:370 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Se expandió una instrucción (%s)" # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga #: config/tc-i860.c:643 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:844 config/tc-i860.c:851 config/tc-i860.c:858 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC" #: config/tc-i860.c:919 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Operandos ilegales para %s" #: config/tc-i860.c:947 config/tc-sparc.c:2834 msgid "bad segment" msgstr "segmento erróneo" #: config/tc-i860.c:1037 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n" msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-i860.c:1134 msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" msgstr "" " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n" " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n" " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n" " -mxp\t\t\t activar el soporte para i860XP (desactivado por omisión)\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1141 msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n" #: config/tc-i860.c:1210 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2" #: config/tc-i860.c:1213 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1216 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8" #: config/tc-i860.c:1219 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16" #: config/tc-i860.c:1317 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande" #: config/tc-i860.c:1320 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto" #: config/tc-i860.c:1365 config/tc-i860.c:1388 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1409 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "Compostura no reconocida (0x%08lx)" #: config/tc-i860.h:80 msgid "i860_convert_frag\n" msgstr "i860_convert_frag\n" #: config/tc-i960.c:574 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"." #. Offset of last character in opcode mnemonic #: config/tc-i960.c:608 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación" #: config/tc-i960.c:648 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "código de operación inválido, \"%s\"." #: config/tc-i960.c:653 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d" #: config/tc-i960.c:877 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d" #: config/tc-i960.c:994 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "arquitectura %s inválida" #: config/tc-i960.c:1014 msgid "I960 options:\n" msgstr "opciones de I960:\n" #: config/tc-i960.c:1017 msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n" "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n" "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n" "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n" "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n" "\t\t\tdesubicaciones largas\n" #: config/tc-i960.c:1419 config/tc-xtensa.c:8604 msgid "too many operands" msgstr "demasiados operandos" #: config/tc-i960.c:1477 config/tc-i960.c:1702 msgid "expression syntax error" msgstr "error sintáctico en la expresión" #: config/tc-i960.c:1515 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente" #: config/tc-i960.c:1519 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta" #: config/tc-i960.c:1557 msgid "unmatched '['" msgstr "'[' desemparejado" #: config/tc-i960.c:1568 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1633 msgid "missing opcode" msgstr "falta el código de operación" #: config/tc-i960.c:2046 msgid "invalid index register" msgstr "registro índice inválido" #: config/tc-i960.c:2069 msgid "invalid scale factor" msgstr "factor de escala inválido" #: config/tc-i960.c:2250 msgid "unaligned register" msgstr "registro sin alinear" #: config/tc-i960.c:2273 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura" #: config/tc-i960.c:2311 msgid "illegal literal" msgstr "literal ilegal" #. Should not happen: see block comment above #: config/tc-i960.c:2539 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s" #: config/tc-i960.c:2550 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n" #: config/tc-i960.c:2582 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "debe tener 1 o 2 operandos" #: config/tc-i960.c:2591 config/tc-i960.c:2610 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s" #: config/tc-i960.c:2641 msgid "should have two operands" msgstr "debe tener dos operandos" #: config/tc-i960.c:2651 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]" #: config/tc-i960.c:2660 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s" #: config/tc-i960.c:2764 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)" #: config/tc-i960.c:2785 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "el modo big endian no tiene soporte" #: config/tc-i960.c:2787 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido" #: config/tc-i960.c:3071 #, c-format msgid "leafproc symbol '%s' undefined" msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido" #: config/tc-i960.c:3081 #, c-format msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n" msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n" #: config/tc-i960.c:3190 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out" #: config/tc-ia64.c:982 msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-ia64.c:1105 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." #: config/tc-ia64.c:4563 msgid "Register name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de registro" #: config/tc-ia64.c:4568 config/tc-ia64.c:4854 msgid "Comma expected" msgstr "Se esperaba una coma" #: config/tc-ia64.c:4576 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro" #: config/tc-ia64.c:4600 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación" #: config/tc-ia64.c:4667 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Falta el tipo de relación del predicado" #: config/tc-ia64.c:4683 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido" #: config/tc-ia64.c:4703 config/tc-ia64.c:4728 msgid "Predicate register expected" msgstr "Se esperaba un registro de predicado" #: config/tc-ia64.c:4715 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado" #: config/tc-ia64.c:4737 msgid "Bad register range" msgstr "Rango de registro erróneo" #: config/tc-ia64.c:4765 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino" #: config/tc-ia64.c:4767 config/tc-ia64.c:4779 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" #: config/tc-ia64.c:4774 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" #: config/tc-ia64.c:4788 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" #: config/tc-ia64.c:4824 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5302 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5375 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara" #: config/tc-ia64.c:5939 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Valor truncado a 62 bits" #: config/tc-ia64.c:6291 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata" msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium" #: config/tc-ia64.c:6474 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Opción '-x%s' no reconocida" #: config/tc-ia64.c:6502 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" msgstr "" "Opciones de IA-64:\n" " --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n" "\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n" " \t(-mlp64 por omisión)\n" " -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n" " \t\t (-mle por omisión)\n" " -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n" " \t (por omisión)\n" " -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n" " -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n" #: config/tc-ia64.c:6521 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64" #: config/tc-ia64.c:6824 config/tc-mips.c:1093 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-ia64.c:6931 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático" #: config/tc-ia64.c:6981 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático" #: config/tc-ia64.c:7428 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d" #: config/tc-ia64.c:8704 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n" #: config/tc-ia64.c:9506 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" #: config/tc-ia64.c:9509 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" #: config/tc-ia64.c:10778 read.c:1370 read.c:1976 read.c:2184 read.c:2795 msgid "expected symbol name" msgstr "se esperaba un nombre de símbolo" #: config/tc-ia64.c:10788 read.c:1380 read.c:2194 read.c:2805 stabs.c:478 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\"" #: config/tc-ia64.c:10829 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'" #: config/tc-ia64.c:10839 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'" #: config/tc-ia64.c:10850 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s" #: config/tc-ia64.c:10858 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s" #: config/tc-ia64.c:10877 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza" #: config/tc-ia64.c:10899 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza" #: config/tc-ip2k.c:125 msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n" #: config/tc-ip2k.c:126 msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:127 msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n" #: config/tc-ip2k.c:248 msgid "md_pcrel_from\n" msgstr "md_pcrel_from\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:233 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Opción no reconocida: -hidden" #: config/tc-m32r.c:267 msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n" #: config/tc-m32r.c:269 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:271 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:273 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n" #: config/tc-m32r.c:276 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:278 msgid " violate contraints\n" msgstr " que violan las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:280 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" #: config/tc-m32r.c:282 msgid " instructions violate contraints\n" msgstr " paralelas violan restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:284 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:286 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:289 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" #: config/tc-m32r.c:291 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n" #: config/tc-m32r.c:293 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:295 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:299 msgid " -relax create linker relaxable code\n" msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n" #: config/tc-m32r.c:301 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n" msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n" #: config/tc-m32r.c:700 msgid "Instructions write to the same destination register." msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino." #: config/tc-m32r.c:708 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." #: config/tc-m32r.c:715 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" #: config/tc-m32r.c:791 config/tc-m32r.c:887 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'" #: config/tc-m32r.c:798 config/tc-m32r.c:894 config/tc-m32r.c:1050 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-m32r.c:807 config/tc-m32r.c:901 config/tc-m32r.c:1057 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX" #: config/tc-m32r.c:816 config/tc-m32r.c:910 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-m32r.c:871 config/tc-m32r.c:935 config/tc-m32r.c:1107 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron." #: config/tc-m32r.c:920 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r" #: config/tc-m32r.c:949 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:953 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:1267 config/tc-ppc.c:1732 config/tc-ppc.c:4263 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea." #: config/tc-m32r.c:1277 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora." #: config/tc-m32r.c:1291 config/tc-ppc.c:1754 config/tc-ppc.c:2899 #: config/tc-ppc.c:4287 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "se ignora la alineación errónea" #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1791 config/tc-v850.c:335 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "La alineación común no es una potencia de 2" #: config/tc-m32r.c:1318 config/tc-ppc.c:1765 config/tc-ppc.c:4299 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'." #: config/tc-m32r.c:1327 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld." #: config/tc-m32r.c:1808 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" #: config/tc-m68hc11.c:372 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n" " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 especifica el procesador [por omisión %s]\n" " -mshort usa la ABI int de 16-bit (por omisión)\n" " -mlong usa la ABI int de 32-bit\n" " -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n" " -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por omisión)\n" " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas\n" " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n" " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n" " directo\n" " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n" " error\n" " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n" " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" " (utilizado para pruebas)\n" #: config/tc-m68hc11.c:418 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:437 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" #: config/tc-m68hc11.c:505 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la opción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:737 msgid "#<imm8>" msgstr "#<imm8>" #: config/tc-m68hc11.c:746 msgid "#<imm16>" msgstr "#<imm16>" #: config/tc-m68hc11.c:755 config/tc-m68hc11.c:764 msgid "<imm8>,X" msgstr "<imm8>,X" #: config/tc-m68hc11.c:791 msgid "*<abs8>" msgstr "*<abs8>" #: config/tc-m68hc11.c:803 msgid "#<mask>" msgstr "#<máscara>" #: config/tc-m68hc11.c:813 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "símbolo%d" #: config/tc-m68hc11.c:815 msgid "<abs>" msgstr "<abs>" #: config/tc-m68hc11.c:834 msgid "<label>" msgstr "<etiqueta>" #: config/tc-m68hc11.c:850 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" #: config/tc-m68hc11.c:898 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:903 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "Formatos de instrucción para `%s':" #: config/tc-m68hc11.c:1038 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d." #: config/tc-m68hc11.c:1082 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1102 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo." #: config/tc-m68hc11.c:1124 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1134 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1150 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo." #: config/tc-m68hc11.c:1195 msgid "Illegal operand." msgstr "Operando ilegal." #: config/tc-m68hc11.c:1200 msgid "Missing operand." msgstr "Falta un operando." #: config/tc-m68hc11.c:1253 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11" #: config/tc-m68hc11.c:1266 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1274 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1294 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1302 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1320 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "Modo indizado indirecto inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1417 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:1421 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]" #: config/tc-m68hc11.c:1428 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1435 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "El id de trampa debe ser una constante." #: config/tc-m68hc11.c:1470 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8." #: config/tc-m68hc11.c:1490 config/tc-m68hc11.c:1542 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1522 config/tc-m68hc11.c:1558 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16." #: config/tc-m68hc11.c:1576 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'" #: config/tc-m68hc11.c:1671 config/tc-m68hc11.c:1812 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'" #: config/tc-m68hc11.c:1780 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc." #: config/tc-m68hc11.c:1871 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1882 msgid "Expecting a register." msgstr "Se espera un registro." #: config/tc-m68hc11.c:1897 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "Registro inválido para post/pre incremento." #: config/tc-m68hc11.c:1927 msgid "Invalid register." msgstr "Registro inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1934 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:1939 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:2020 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:2022 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw." #: config/tc-m68hc11.c:2039 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "Registro acumulador inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2064 msgid "Invalid indexed register." msgstr "Registro indizado inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2072 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado." #: config/tc-m68hc11.c:2087 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:2089 msgid "Invalid source register." msgstr "Registro fuente inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2094 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:2096 msgid "Invalid destination register." msgstr "Registro destino inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2194 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X." #: config/tc-m68hc11.c:2196 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y." #: config/tc-m68hc11.c:2508 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación." #: config/tc-m68hc11.c:2573 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2595 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2618 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "Operando inválido para `%s'" #: config/tc-m68hc11.c:2670 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "Modo inválido: %s\n" #: config/tc-m68hc11.c:2732 msgid "bad .relax format" msgstr "formato de .relax erróneo" #: config/tc-m68hc11.c:2779 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto." #: config/tc-m68hc11.c:3065 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido." #: config/tc-m68hc11.c:3168 config/tc-m68hc11.c:3225 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "No se reconoce el subtipo %d." #: config/tc-m68hc11.c:3289 msgid "Expression too complex." msgstr "Expresión demasiado compleja." #: config/tc-m68hc11.c:3322 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit." #: config/tc-m68hc11.c:3346 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC." #: config/tc-m68hc11.c:3353 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:3371 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x." #: config/tc-m68k.c:678 msgid "Unknown PC relative instruction" msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida" #: config/tc-m68k.c:817 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:819 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:824 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres" #: config/tc-m68k.c:826 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:894 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'" #: config/tc-m68k.c:938 config/tc-mips.c:13321 config/tc-vax.c:3441 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s" #: config/tc-m68k.c:1031 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1889 msgid "No operator" msgstr "No hay operador" #: config/tc-m68k.c:1061 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1906 msgid "Unknown operator" msgstr "Operador desconocido" #: config/tc-m68k.c:1836 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita " #: config/tc-m68k.c:1841 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)" msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)" #: config/tc-m68k.c:1844 msgid "mmu (68030 or 68851)" msgstr "mmu (68030 o 68851)" #: config/tc-m68k.c:1847 msgid "68020 or higher" msgstr "68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:1850 msgid "68000 or higher" msgstr "68000 o superior" #: config/tc-m68k.c:1853 msgid "68010 or higher" msgstr "68010 o superior" #: config/tc-m68k.c:1882 msgid "operands mismatch" msgstr "no coinciden los operandos" #: config/tc-m68k.c:1939 config/tc-m68k.c:1945 config/tc-m68k.c:1951 #: config/tc-mmix.c:2464 config/tc-mmix.c:2488 msgid "operand out of range" msgstr "operando fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2008 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado" #: config/tc-m68k.c:2076 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2186 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2191 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire" #: config/tc-m68k.c:2244 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "Forzando la desubicación de byte" #: config/tc-m68k.c:2246 msgid "byte displacement out of range" msgstr "Desubicación de byte fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2293 config/tc-m68k.c:2331 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2317 config/tc-m68k.c:2351 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w" #: config/tc-m68k.c:2428 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente" #: config/tc-m68k.c:2442 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "operando desconocido/incorrecto" #: config/tc-m68k.c:2475 config/tc-m68k.c:2483 config/tc-m68k.c:2490 #: config/tc-m68k.c:2497 msgid "out of range" msgstr "fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2543 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200" msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200" #: config/tc-m68k.c:2653 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0" #: config/tc-m68k.c:2765 config/tc-m68k.c:2781 msgid "Floating point register in register list" msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:2771 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #: config/tc-m68k.c:2787 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "registro incorrecto en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:2793 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #. ERROR #: config/tc-m68k.c:3234 msgid "Extra )" msgstr ") extra" #. ERROR #: config/tc-m68k.c:3245 msgid "Missing )" msgstr "Falta )" #: config/tc-m68k.c:3262 msgid "Missing operand" msgstr "Falta un operando" #: config/tc-m68k.c:3594 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'" #: config/tc-m68k.c:3643 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()" #: config/tc-m68k.c:3825 config/tc-m68k.c:3863 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión" #: config/tc-m68k.c:3828 config/tc-m68k.c:3866 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-m68k.c:3948 msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020" msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por omisión a 68020" #: config/tc-m68k.c:3997 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s' ???" msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???" #: config/tc-m68k.c:4009 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente" #: config/tc-m68k.c:4029 msgid "options for 68881 and no-68881 both given" msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881" #: config/tc-m68k.c:4031 msgid "options for 68851 and no-68851 both given" msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851" #: config/tc-m68k.c:4102 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar" #: config/tc-m68k.c:4321 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido" #: config/tc-m68k.c:4358 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w" #: config/tc-m68k.c:4827 config/tc-m68k.c:4838 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1" #: config/tc-m68k.c:4870 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0" #: config/tc-m68k.c:4903 config/tc-m68k.c:4915 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld" #: config/tc-m68k.c:4929 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "la expresión no cabe en BYTE" #: config/tc-m68k.c:4933 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "la expresión no cabe en WORD" #: config/tc-m68k.c:5026 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido" #: config/tc-m68k.c:5091 msgid "bad coprocessor id" msgstr "id de coprocesador erróneo" #: config/tc-m68k.c:5097 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "opción fopt no reconocida" #: config/tc-m68k.c:5231 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "la opción `%s' podría no estar negada" #: config/tc-m68k.c:5242 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "no se reconoce la opción `%s'" #: config/tc-m68k.c:5275 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad" #: config/tc-m68k.c:5338 msgid "missing label" msgstr "etiqueta faltante" #: config/tc-m68k.c:5362 config/tc-m68k.c:5391 msgid "bad register list" msgstr "lista de registros errónea" #: config/tc-m68k.c:5364 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "lista de registros errónea: %s" #: config/tc-m68k.c:5462 msgid "restore without save" msgstr "restore sin save" #: config/tc-m68k.c:5636 config/tc-m68k.c:6023 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control" #: config/tc-m68k.c:5685 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control" #: config/tc-m68k.c:5757 #, c-format msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente" #: config/tc-m68k.c:6066 msgid "missing then" msgstr "then faltante" #: config/tc-m68k.c:6148 msgid "else without matching if" msgstr "else sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6182 msgid "endi without matching if" msgstr "endi sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6223 msgid "break outside of structured loop" msgstr "break fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6262 msgid "next outside of structured loop" msgstr "next fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6314 msgid "missing =" msgstr "= faltante" #: config/tc-m68k.c:6352 msgid "missing to or downto" msgstr "to o downto faltante" #: config/tc-m68k.c:6388 config/tc-m68k.c:6422 config/tc-m68k.c:6641 msgid "missing do" msgstr "do faltante" #: config/tc-m68k.c:6525 msgid "endf without for" msgstr "endf sin for" #: config/tc-m68k.c:6581 msgid "until without repeat" msgstr "until sin repeat" #: config/tc-m68k.c:6677 msgid "endw without while" msgstr "endw sin while" #: config/tc-m68k.c:6801 #, c-format msgid "unrecognized option `%s'" msgstr "opción `%s' no reconocida" #: config/tc-m68k.c:6846 #, c-format msgid "unrecognized architecture specification `%s'" msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida" #: config/tc-m68k.c:6940 #, c-format msgid "" "680X0 options:\n" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n" "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n" "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n" "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n" msgstr "" "Opciones de 680X0:\n" "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n" "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n" "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por omisión %s]\n" "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n" "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n" #: config/tc-m68k.c:6951 msgid "" "-m68851 | -mno-68851\n" "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n" "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" msgstr "" "-m68851 | -mno-68851\n" "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n" "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n" "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n" "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n" "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n" "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n" #: config/tc-m68k.c:6961 msgid "" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n" "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n" "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n" #: config/tc-m68k.c:6996 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "Error %s en %s\n" #: config/tc-m68k.c:7000 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "Código de operación(%d.%s): " #: config/tc-m88k.c:201 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s" #: config/tc-m88k.c:250 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "Mnemónico inválido '%s'" #: config/tc-m88k.c:268 msgid "Parameter syntax error" msgstr "Error sintáctico de parámetros" #: config/tc-m88k.c:321 msgid "Unknown relocation type" msgstr "Tipo de reubicación desconocido" #. Having this here repeats the warning somtimes. #. But can't we stand that? #: config/tc-m88k.c:434 msgid "Use of obsolete instruction" msgstr "Uso de una instrucción obsoleta" #: config/tc-m88k.c:551 msgid "Expression truncated to 16 bits" msgstr "Expresión truncada a 16 bits" #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639 msgid "Expression truncated to 5 bits" msgstr "Expresión truncada a 5 bits" #: config/tc-m88k.c:856 msgid "Expression truncated to 9 bits" msgstr "Expresión truncada a 9 bits" #: config/tc-m88k.c:878 msgid "Removed lower 2 bits of expression" msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión" #: config/tc-m88k.c:1057 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "La relajación nunca debe ocurrir" #: config/tc-m88k.h:78 msgid "m88k convert_frag\n" msgstr "m88k convert_frag\n" #: config/tc-mcore.c:460 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:544 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:582 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "especificador psr erróneo/faltante" #: config/tc-mcore.c:743 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "más de 65K de conjuntos literales" #: config/tc-mcore.c:797 msgid "missing ']'" msgstr "falta un ']'" #: config/tc-mcore.c:837 msgid "operand must be a constant" msgstr "el operando debe ser una constante" #: config/tc-mcore.c:839 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld" #: config/tc-mcore.c:875 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4" #: config/tc-mcore.c:882 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2" #: config/tc-mcore.c:896 config/tc-mcore.c:1410 config/tc-mcore.c:1464 msgid "base register expected" msgstr "se esperaba un registro base" #: config/tc-mcore.c:945 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" desconocido" #: config/tc-mcore.c:988 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "registro inválido: r15 ilegal" #: config/tc-mcore.c:1036 config/tc-mcore.c:1614 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210" #: config/tc-mcore.c:1054 config/tc-mcore.c:1093 config/tc-mcore.c:1112 #: config/tc-mcore.c:1131 config/tc-mcore.c:1158 config/tc-mcore.c:1187 #: config/tc-mcore.c:1224 config/tc-mcore.c:1259 config/tc-mcore.c:1278 #: config/tc-mcore.c:1297 config/tc-mcore.c:1331 config/tc-mcore.c:1356 #: config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1467 config/tc-mcore.c:1503 #: config/tc-mcore.c:1561 config/tc-mcore.c:1583 config/tc-mcore.c:1606 msgid "second operand missing" msgstr "falta el segundo operando" #: config/tc-mcore.c:1069 msgid "destination register must be r1" msgstr "el registro destino debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1090 msgid "source register must be r1" msgstr "el registro fuente debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1153 config/tc-mcore.c:1210 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "el inmediato no es una potencia de dos" #: config/tc-mcore.c:1181 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "traduciendo bgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1218 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "traduciendo mgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1250 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "traduciendo bmaski a movi" #: config/tc-mcore.c:1326 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "desubicación demasiado grande (%d)" #: config/tc-mcore.c:1340 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales" #: config/tc-mcore.c:1371 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos" #: config/tc-mcore.c:1384 msgid "ending register must be r15" msgstr "el registro final debe ser r15" #: config/tc-mcore.c:1404 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "registro base erróneo: debe ser r0" #: config/tc-mcore.c:1422 msgid "first register must be r4" msgstr "el primer registro debe ser r4" #: config/tc-mcore.c:1433 msgid "last register must be r7" msgstr "el último registro debe ser r7" #: config/tc-mcore.c:1470 msgid "reg-reg expected" msgstr "se esperaba registro-registro" #: config/tc-mcore.c:1580 msgid "second operand must be 1" msgstr "el segundo operando debe ser 1" #: config/tc-mcore.c:1601 msgid "zero used as immediate value" msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato" #: config/tc-mcore.c:1628 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "especificador de bit psr duplicado" #: config/tc-mcore.c:1634 msgid "`af' must appear alone" msgstr "`af' debe aparecer solo" #: config/tc-mcore.c:1641 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar" #: config/tc-mcore.c:1650 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "se ignoran los operandos: %s " #: config/tc-mcore.c:1718 config/tc-w65.c:772 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()" #: config/tc-mcore.c:1788 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido" #: config/tc-mcore.c:1807 msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" "Opciones específicas de MCORE:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n" " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n" " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n" " -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n" " -EL ensambla para un sistema little endian\n" #: config/tc-mcore.c:1826 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump" #: config/tc-mcore.c:1837 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump" #: config/tc-mcore.c:1863 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "desubicación impar en %x" #: config/tc-mcore.c:2047 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: config/tc-mcore.c:2073 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)" #: config/tc-mcore.c:2077 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2096 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2107 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2336 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s" #: config/tc-mcore.c:2338 msgid "pc-relative" msgstr "relativo al pc" #. Prototypes for static functions. #: config/tc-mips.c:817 #, c-format msgid "internal Error, line %d, %s" msgstr "Error interno, línea %d, %s" #: config/tc-mips.c:1130 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s" #: config/tc-mips.c:1138 #, c-format msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n" msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n" #: config/tc-mips.c:1331 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" #: config/tc-mips.c:1975 config/tc-mips.c:13665 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo" #: config/tc-mips.c:2021 config/tc-mips.c:2031 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:2024 config/tc-mips.c:2034 #, c-format msgid "jump address range overflow (0x%lx)" msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:2804 config/tc-mips.c:3193 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples" #: config/tc-mips.c:2816 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación" #: config/tc-mips.c:3224 config/tc-mips.c:7548 config/tc-mips.c:7574 #: config/tc-mips.c:7652 config/tc-mips.c:7677 msgid "operand overflow" msgstr "desbordamiento de operando" #: config/tc-mips.c:3250 config/tc-mips.c:6901 config/tc-mips.c:7753 msgid "Macro used $at after \".set noat\"" msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:3280 msgid "unsupported large constant" msgstr "constante large sin soporte" #: config/tc-mips.c:3282 #, c-format msgid "Instruction %s requires absolute expression" msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:3421 #, c-format msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits" msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits" #: config/tc-mips.c:3443 msgid "Number larger than 64 bits" msgstr "El número es más grande que 64 bits" #: config/tc-mips.c:3746 config/tc-mips.c:3786 config/tc-mips.c:3828 #: config/tc-mips.c:3885 config/tc-mips.c:6068 config/tc-mips.c:6110 #: config/tc-mips.c:6162 config/tc-mips.c:6660 config/tc-mips.c:6715 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)" #: config/tc-mips.c:4145 #, c-format msgid "Branch %s is always false (nop)" msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)" #: config/tc-mips.c:4152 #, c-format msgid "Branch likely %s is always false" msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa" #: config/tc-mips.c:4159 config/tc-mips.c:4227 config/tc-mips.c:4319 #: config/tc-mips.c:4368 config/tc-mips.c:7856 config/tc-mips.c:7864 #: config/tc-mips.c:7871 config/tc-mips.c:7978 msgid "Unsupported large constant" msgstr "Constante large sin soporte" #. result is always true #: config/tc-mips.c:4193 #, c-format msgid "Branch %s is always true" msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera" #: config/tc-mips.c:4436 config/tc-mips.c:4539 msgid "Divide by zero." msgstr "División por cero." #: config/tc-mips.c:4621 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit" #: config/tc-mips.c:4624 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit" #: config/tc-mips.c:4999 config/tc-mips.c:5352 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)" #: config/tc-mips.c:5418 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25" #: config/tc-mips.c:5424 config/tc-mips.c:5435 config/tc-mips.c:5573 #: config/tc-mips.c:5584 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC" #: config/tc-mips.c:5429 config/tc-mips.c:5578 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC" #: config/tc-mips.c:5656 config/tc-mips.c:5745 config/tc-mips.c:6413 #: config/tc-mips.c:6452 config/tc-mips.c:6470 config/tc-mips.c:7220 msgid "opcode not supported on this processor" msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador" #: config/tc-mips.c:5969 msgid "load/store address overflow (max 32 bits)" msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)" #: config/tc-mips.c:7083 config/tc-mips.c:7116 config/tc-mips.c:7166 #: config/tc-mips.c:7198 msgid "Improper rotate count" msgstr "Cuenta de rotación impropia" #: config/tc-mips.c:7259 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always false" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso" #: config/tc-mips.c:7417 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always true" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:7749 #, c-format msgid "Macro %s not implemented yet" msgstr "La macro %s aún no está implementada" #: config/tc-mips.c:8009 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s" #: config/tc-mips.c:8029 config/tc-mips.c:8360 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `+%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:8090 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:8097 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s" #: config/tc-mips.c:8211 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)" #: config/tc-mips.c:8292 #, c-format msgid "Improper position (%lu)" msgstr "Posición impropia (%lu)" #: config/tc-mips.c:8318 #, c-format msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)" msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)" #: config/tc-mips.c:8344 #, c-format msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)" msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)" #: config/tc-mips.c:8378 #, c-format msgid "Improper shift amount (%lu)" msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)" #: config/tc-mips.c:8404 config/tc-mips.c:9654 config/tc-mips.c:9769 #, c-format msgid "Invalid value for `%s' (%lu)" msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)" #: config/tc-mips.c:8422 #, c-format msgid "Illegal break code (%lu)" msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:8436 #, c-format msgid "Illegal lower break code (%lu)" msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:8449 #, c-format msgid "Illegal 20-bit code (%lu)" msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:8461 #, c-format msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)" msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)" #: config/tc-mips.c:8474 #, c-format msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:8486 #, c-format msgid "Invalid performance register (%lu)" msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)" #: config/tc-mips.c:8524 #, c-format msgid "Invalid register number (%d)" msgstr "Número de registro inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:8702 #, c-format msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)" msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)" #: config/tc-mips.c:8745 #, c-format msgid "Invalid float register number (%d)" msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:8755 #, c-format msgid "Float register should be even, was %d" msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d" #: config/tc-mips.c:8794 #, c-format msgid "Bad element selector %ld" msgstr "Selector de elemento %ld erróneo" #: config/tc-mips.c:8801 #, c-format msgid "Expecting ']' found '%s'" msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'" #: config/tc-mips.c:8843 msgid "absolute expression required" msgstr "se requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:8911 #, c-format msgid "Bad floating point constant: %s" msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s" #: config/tc-mips.c:9039 msgid "Can't use floating point insn in this section" msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección" #: config/tc-mips.c:9100 msgid "expression out of range" msgstr "expresión fuera de rango" #: config/tc-mips.c:9140 msgid "lui expression not in range 0..65535" msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535" #: config/tc-mips.c:9164 #, c-format msgid "invalid condition code register $fcc%d" msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido" #: config/tc-mips.c:9189 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido" #: config/tc-mips.c:9201 config/tc-mips.c:9218 #, c-format msgid "bad byte vector index (%ld)" msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)" #: config/tc-mips.c:9229 #, c-format msgid "bad char = '%c'\n" msgstr "carácter erróneo = '%c'\n" #: config/tc-mips.c:9240 config/tc-mips.c:9245 config/tc-mips.c:9794 msgid "illegal operands" msgstr "operandos ilegales" #: config/tc-mips.c:9310 msgid "unrecognized opcode" msgstr "códigos de operación no reconocidos" #: config/tc-mips.c:9422 #, c-format msgid "invalid register number (%d)" msgstr "número de registro inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:9513 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:9688 msgid "can't parse register list" msgstr "no se puede decodificar la lista de registros" #: config/tc-mips.c:9912 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario" #: config/tc-mips.c:9914 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "valor de operando no extendido inválido" #: config/tc-mips.c:9942 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción" #: config/tc-mips.c:10340 #, c-format msgid "A different %s was already specified, is now %s" msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s" #: config/tc-mips.c:10501 msgid "-G may not be used with embedded PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído" #: config/tc-mips.c:10530 msgid "-call_shared is supported only for ELF format" msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10537 config/tc-mips.c:11848 config/tc-mips.c:12086 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4" #: config/tc-mips.c:10546 msgid "-non_shared is supported only for ELF format" msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10564 msgid "-G is not supported for this configuration" msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración" #: config/tc-mips.c:10569 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído" #: config/tc-mips.c:10583 msgid "-32 is supported for ELF format only" msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10592 msgid "-n32 is supported for ELF format only" msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10601 msgid "-64 is supported for ELF format only" msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10606 config/tc-mips.c:10643 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit" #: config/tc-mips.c:10630 msgid "-mabi is supported for ELF format only" msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF" #: config/tc-mips.c:10650 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido" #: config/tc-mips.c:10717 msgid "-G not supported in this configuration." msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración." #: config/tc-mips.c:10743 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s" #: config/tc-mips.c:10774 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit" #: config/tc-mips.c:10776 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit" #: config/tc-mips.c:10778 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit" #: config/tc-mips.c:10808 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1" #: config/tc-mips.c:10956 #, c-format msgid "Unmatched %%hi reloc" msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia" #: config/tc-mips.c:11048 msgid "Cannot branch to undefined symbol." msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido." #: config/tc-mips.c:11055 msgid "Cannot branch to symbol in another section." msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección." #: config/tc-mips.c:11064 msgid "Pretending global symbol used as branch target is local." msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local." #: config/tc-mips.c:11229 msgid "Invalid PC relative reloc" msgstr "Reubicación relativa al PC inválida" #: config/tc-mips.c:11324 config/tc-sparc.c:3185 config/tc-sparc.c:3192 #: config/tc-sparc.c:3199 config/tc-sparc.c:3206 config/tc-sparc.c:3213 #: config/tc-sparc.c:3222 config/tc-sparc.c:3233 config/tc-sparc.c:3255 #: config/tc-sparc.c:3279 write.c:998 write.c:1070 msgid "relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación" #: config/tc-mips.c:11334 #, c-format msgid "Branch to odd address (%lx)" msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)" #: config/tc-mips.c:11383 msgid "Branch out of range" msgstr "Ramificación fuera de rango" #: config/tc-mips.c:11490 #, c-format msgid "%08lx UNDEFINED\n" msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n" #: config/tc-mips.c:11549 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed." msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-mips.c:11552 msgid "Alignment negative: 0 assumed." msgstr "Alineación negativa: se asume 0." #: config/tc-mips.c:11639 msgid "No read only data section in this object file format" msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto" #: config/tc-mips.c:11662 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0" msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0" #: config/tc-mips.c:11804 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "%s: no existe la sección" #: config/tc-mips.c:11843 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr ".option pic%d no tiene soporte" #: config/tc-mips.c:11854 #, c-format msgid "Unrecognized option \"%s\"" msgstr "Opción \"%s\" no reconocida" #: config/tc-mips.c:11916 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'" #: config/tc-mips.c:11988 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "arquitectura %s desconocida" #: config/tc-mips.c:11996 config/tc-mips.c:12017 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "nivel ISA %s desconocido" #: config/tc-mips.c:12045 msgid ".set pop with no .set push" msgstr ".set pop sin .set push" #: config/tc-mips.c:12069 #, c-format msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n" #: config/tc-mips.c:12119 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr ".cpload no está en la sección noreorder" #: config/tc-mips.c:12175 config/tc-mips.c:12194 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup" #: config/tc-mips.c:12372 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "Uso sin soporte de .gpword" #: config/tc-mips.c:12408 msgid "Unsupported use of .gpdword" msgstr "Uso sin soporte de .gpdword" #: config/tc-mips.c:12543 msgid "expected `$'" msgstr "se esperaba `$'" #: config/tc-mips.c:12551 msgid "Bad register number" msgstr "Número de registro erróneo" #: config/tc-mips.c:12599 msgid "Unrecognized register name" msgstr "Nombre de registro no reconocido" #: config/tc-mips.c:12834 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente" #: config/tc-mips.c:12947 msgid "unsupported relocation" msgstr "reubicación sin soporte" #: config/tc-mips.c:13062 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\"" msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\"" #: config/tc-mips.c:13125 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc" msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc" #: config/tc-mips.c:13340 config/tc-sh.c:3800 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-mips.c:13429 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto" #: config/tc-mips.c:13902 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "falta un .end al final del ensamblado" #: config/tc-mips.c:13917 msgid "expected simple number" msgstr "se esperaba un número simple" #: config/tc-mips.c:13943 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-mips.c:13945 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" #: config/tc-mips.c:14018 msgid ".end not in text section" msgstr ".end no está en la sección text" #: config/tc-mips.c:14022 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente." #: config/tc-mips.c:14031 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent." #: config/tc-mips.c:14038 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido" #: config/tc-mips.c:14098 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent o .aent no están en la sección text." #: config/tc-mips.c:14101 msgid "missing .end" msgstr "falta un .end" #: config/tc-mips.c:14153 msgid "Bad .frame directive" msgstr "Directiva .frame errónea" #: config/tc-mips.c:14185 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent" #: config/tc-mips.c:14192 msgid "Bad .mask/.fmask directive" msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea" #: config/tc-mips.c:14470 msgid "" "MIPS options:\n" "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" "Opciones MIPS:\n" "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n" "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n" "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n" "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n" "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n" "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n" #: config/tc-mips.c:14478 msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n" "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n" "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n" "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n" "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n" "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n" "-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n" "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n" "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n" #: config/tc-mips.c:14496 msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n" "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n" "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n" #: config/tc-mips.c:14509 msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n" "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n" #: config/tc-mips.c:14512 msgid "" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n" "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n" "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n" "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n" "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n" "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n" #: config/tc-mips.c:14522 msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n" "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n" "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n" "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n" #: config/tc-mips.c:14538 msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n" "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n" #: config/tc-mmix.c:677 msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n" #: config/tc-mmix.c:678 msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" " -fixed-special-register-names\n" " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n" #: config/tc-mmix.c:681 msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n" #: config/tc-mmix.c:683 msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n" #: config/tc-mmix.c:685 msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:687 msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n" " Implica -fixed-special-register-names.\n" #: config/tc-mmix.c:690 msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n" " a instrucciones múltiples.\n" #: config/tc-mmix.c:693 msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n" #: config/tc-mmix.c:695 msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:698 msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n" " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n" " del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n" " Implica -linker-allocated-gregs." #: config/tc-mmix.c:825 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-mmix.c:947 config/tc-mmix.c:962 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada" #: config/tc-mmix.c:949 config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:4015 #: config/tc-mmix.c:4031 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte" #: config/tc-mmix.c:1074 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1096 config/tc-mmix.c:1123 config/tc-mmix.c:1156 #: config/tc-mmix.c:1164 config/tc-mmix.c:1181 config/tc-mmix.c:1209 #: config/tc-mmix.c:1230 config/tc-mmix.c:1255 config/tc-mmix.c:1303 #: config/tc-mmix.c:1401 config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1458 #: config/tc-mmix.c:1490 config/tc-mmix.c:1520 config/tc-mmix.c:1573 #: config/tc-mmix.c:1590 config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1645 #: config/tc-mmix.c:1672 config/tc-mmix.c:1698 config/tc-mmix.c:1714 #: config/tc-mmix.c:1740 config/tc-mmix.c:1756 config/tc-mmix.c:1772 #: config/tc-mmix.c:1835 config/tc-mmix.c:1851 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1828 #, c-format msgid "unsupported operands to %s: `%s'" msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1956 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío" #: config/tc-mmix.c:2001 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)" #: config/tc-mmix.c:2061 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte." #: config/tc-mmix.c:2070 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "expresión BSPEC inválida" #: config/tc-mmix.c:2086 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "no se puede crear la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2091 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2113 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente" #: config/tc-mmix.c:2143 msgid "missing local expression" msgstr "falta una expresión local" #: config/tc-mmix.c:2363 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2620 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos" #: config/tc-mmix.c:2621 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido" #: config/tc-mmix.c:2734 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección" #: config/tc-mmix.c:2782 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos" #: config/tc-mmix.c:2841 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado" #: config/tc-mmix.c:2868 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #: config/tc-mmix.c:2888 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar" #: config/tc-mmix.c:2942 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea" #: config/tc-mmix.c:2951 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos" #: config/tc-mmix.c:3015 msgid "invalid characters in input" msgstr "caracteres inválidos en la entrada" #: config/tc-mmix.c:3119 msgid "empty label field for IS" msgstr "campo de etiqueta vacío para IS" #: config/tc-mmix.c:3344 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d" #: config/tc-mmix.c:3366 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "BSPEC sin un ESPEC." #: config/tc-mmix.c:3568 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "expresión GREG demasiado complicada" #: config/tc-mmix.c:3583 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección" #: config/tc-mmix.c:3634 msgid "register section has contents\n" msgstr "la sección de registros tiene contenido\n" #: config/tc-mmix.c:3768 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte" #: config/tc-mmix.c:3790 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte" #: config/tc-mmix.c:3801 msgid "invalid LOC expression" msgstr "expresión LOC inválida" #: config/tc-mmix.c:3826 config/tc-mmix.c:3852 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:3936 config/tc-mmix.c:4097 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" #: config/tc-mmix.c:3953 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "la expresión BYTE no es un número puro" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:3962 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255" #: config/tc-mmix.c:4013 config/tc-mmix.c:4029 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:104 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte" #: config/tc-mn10200.c:319 msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones MN10200:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:1387 config/tc-ppc.c:2088 #: config/tc-s390.c:1540 config/tc-v850.c:1678 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'" #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1960 config/tc-ppc.c:2566 #: config/tc-s390.c:1455 config/tc-v850.c:2101 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "basura al final de la línea: `%s'" #: config/tc-mn10200.c:1242 write.c:2691 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}" #: config/tc-mn10200.c:1347 config/tc-mn10300.c:2589 config/tc-ppc.c:1426 #: config/tc-v850.c:1607 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)" #: config/tc-mn10300.c:690 msgid "" "MN10300 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones de MN10300:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10300.c:1356 config/tc-sh.c:805 config/tc-xtensa.c:5177 #: read.c:3764 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte" #: config/tc-mn10300.c:1404 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "Código de operación/operandos inválidos" #: config/tc-mn10300.c:1931 msgid "Invalid register specification." msgstr "Especificación de registro inválida." #: config/tc-mn10300.c:2514 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-msp430.c:170 msgid "Known MCU names:\n" msgstr "Nombres MCU conocidos:\n" #: config/tc-msp430.c:173 #, c-format msgid "\t %s\n" msgstr "\t %s\n" #: config/tc-msp430.c:183 msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n" " msp430x110 msp430x112\n" " msp430x1101 msp430x1111\n" " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n" " msp430x122 msp430x123\n" " msp430x1222 msp430x1232\n" " msp430x133 msp430x135\n" " msp430x1331 msp430x1351\n" " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n" " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n" " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n" " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n" " msp430x323 msp430x325\n" " msp430x336 msp430x337\n" " msp430x412 msp430x413\n" " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n" " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n" msgstr "" "Opciones de MSP430:\n" " -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n" " msp430x110 msp430x112\n" " msp430x1101 msp430x1111\n" " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n" " msp430x122 msp430x123\n" " msp430x1222 msp430x1232\n" " msp430x133 msp430x135\n" " msp430x1331 msp430x1351\n" " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n" " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n" " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n" " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n" " msp430x323 msp430x325\n" " msp430x336 msp430x337\n" " msp430x412 msp430x413\n" " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n" " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n" #: config/tc-msp430.c:263 #, c-format msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'" #: config/tc-msp430.c:496 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand(s)" msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)" #: config/tc-msp430.c:743 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d" #: config/tc-msp430.c:754 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "Desubicación errónea %d" #: config/tc-msp430.c:771 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'" #: config/tc-msp430.c:777 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512" #: config/tc-msp430.c:783 msgid "instruction requires label" msgstr "La instrucción requiere una etiqueta" #: config/tc-msp430.c:789 msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode." msgstr "Instrucción ilegal o código de operación no implementado." #: config/tc-msp430.c:817 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d" #: config/tc-msp430.c:827 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino" #: config/tc-msp430.c:944 #, c-format msgid "value %ld out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "el valor %ld está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()" #: config/tc-msp430.c:1040 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " #: config/tc-msp430.c:1090 config/tc-msp430.c:1304 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "operando %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1111 config/tc-msp430.c:1242 #, c-format msgid "value out of range: %d" msgstr "valor fuera de rango: %d" #: config/tc-msp430.c:1120 config/tc-msp430.c:1259 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "expresión desconocida en el operando %s" #: config/tc-msp430.c:1134 config/tc-msp430.c:1141 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1149 #, c-format msgid "Bad register name r%s" msgstr "Nombre de registro r%s erróneo" #: config/tc-msp430.c:1161 #, c-format msgid "MSP430 does not have %d registers" msgstr "MSP430 no tiene %d registros" #: config/tc-msp430.c:1181 msgid "')' required" msgstr "se requiere ')'" #: config/tc-msp430.c:1194 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?" #: config/tc-msp430.c:1203 #, c-format msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name" msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro" #: config/tc-msp430.c:1215 config/tc-msp430.c:1226 #, c-format msgid "unknown operator %s" msgstr "operador %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1220 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado" #. Unreachable. #: config/tc-msp430.c:1321 #, c-format msgid "unknown addressing mode for operand %s" msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s" #: config/tc-ns32k.c:449 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-ns32k.c:473 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo" #: config/tc-ns32k.c:554 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria" #: config/tc-ns32k.c:621 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)" #: config/tc-ns32k.c:626 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}" #: config/tc-ns32k.c:631 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:642 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:757 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:770 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:817 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr" #: config/tc-ns32k.c:870 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)" #: config/tc-ns32k.c:915 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:939 msgid "Address of immediate operand" msgstr "Dirección del operando inmediato" #: config/tc-ns32k.c:940 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "Operando de escritura inmediato inválido." #: config/tc-ns32k.c:1070 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:1107 msgid "No such opcode" msgstr "No existe ese código de operación" #: config/tc-ns32k.c:1184 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d" #: config/tc-ns32k.c:1212 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1225 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h" #: config/tc-ns32k.c:1229 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Número erróneo de operandos" #: config/tc-ns32k.c:1355 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno" #: config/tc-ns32k.c:1372 msgid "Bignum too big for long" msgstr "Número grande demasiado grande para long" #: config/tc-ns32k.c:1451 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno" #: config/tc-ns32k.c:1456 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1493 msgid "Can't relax difference" msgstr "No se puede relajar la diferencia" #: config/tc-ns32k.c:1541 msgid "Displacement to large for :d" msgstr "Desubicación demasiado grande para :d" #: config/tc-ns32k.c:1554 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo" #: config/tc-ns32k.c:1614 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #: config/tc-ns32k.c:1617 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1652 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-ns32k.c:1740 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte." #: config/tc-ns32k.c:1749 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word." #: config/tc-ns32k.c:1763 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word." #: config/tc-ns32k.c:1783 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1831 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1936 msgid "Bit field out of range" msgstr "Campo de bits fuera de rango" #: config/tc-ns32k.c:2183 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se ignora" #: config/tc-ns32k.c:2196 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "tamaño de desubicación por omisión \"%s\" inválido. Cambiando a %d por omisión." #: config/tc-ns32k.c:2213 msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" "Opciones de NS32K:\n" "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" #: config/tc-ns32k.c:2397 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d" #: config/tc-or32.c:465 config/tc-or32.c:680 #, c-format msgid "unknown opcode1: `%s'" msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'" #: config/tc-or32.c:471 config/tc-or32.c:686 #, c-format msgid "unknown opcode2 `%s'." msgstr "código de operación2 `%s' desconocido." #: config/tc-or32.c:510 config/tc-or32.c:725 #, c-format msgid "instruction not allowed: %s" msgstr "no se permite la instrucción: %s" #: config/tc-or32.c:513 config/tc-or32.c:728 #, c-format msgid "too many operands: %s" msgstr "demasiados operandos: %s" #: config/tc-or32.c:603 config/tc-or32.c:819 msgid "call/jmp target out of range (1)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)" #: config/tc-or32.c:1016 config/tc-or32.c:1133 msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)" msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)" #: config/tc-or32.c:1025 config/tc-or32.c:1142 msgid "call/jmp target out of range (2)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)" #: config/tc-or32.c:1433 msgid "register out of range" msgstr "registro fuera de rango" #: config/tc-or32.c:1478 msgid "invalid register in & expression" msgstr "registro inválido en la expresión &" #: config/tc-pdp11.c:454 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato" #: config/tc-pdp11.c:665 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "Instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-pj.c:82 config/tc-pj.c:90 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "expresiones de reubicación confusas" #: config/tc-pj.c:181 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush" #: config/tc-pj.c:290 config/tc-xtensa.c:4976 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "código de operación %s desconocido" #: config/tc-pj.c:439 msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" "Opciones de PJ:\n" "-little\t\t\tgenera código little endian\n" "-big\t\t\tgenera código big endian\n" #: config/tc-pj.c:469 config/tc-sh.c:3464 config/tc-sh.c:3471 #: config/tc-sh.c:3478 config/tc-sh.c:3485 msgid "pcrel too far" msgstr "pcrel demasiado lejos" #: config/tc-pj.h:38 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-pj.h:39 msgid "estimate size\n" msgstr "tamaño estimado\n" #: config/tc-ppc.c:879 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "%s no tiene soporte" #: config/tc-ppc.c:1029 config/tc-s390.c:414 config/tc-s390.c:421 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "interruptor -m%s inválido" #: config/tc-ppc.c:1066 msgid "" "PowerPC options:\n" "-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n" "-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n" "-u\t\t\tignored\n" "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" "\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n" "-m403, -m405\t\tgenerate code for PowerPC 403/405\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" "\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" msgstr "" "Opciones de PowerPC:\n" "-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n" "-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n" "-u\t\t\tse ignora\n" "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n" "-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" "\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n" "-m403, -m405\t\tgenera código para PowerPC 403/405\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" "\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" #: config/tc-ppc.c:1079 msgid "" "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n" "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n" "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "" "-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n" " \t\tinstrucciones puente\n" "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n" "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n" "-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n" "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n" "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n" #: config/tc-ppc.c:1087 msgid "" "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n" "-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n" "-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n" "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n" "-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n" "-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n" "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n" "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n" #: config/tc-ppc.c:1094 msgid "" "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n" "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n" "\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n" "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" msgstr "" "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n" "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n" "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n" "-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n" "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" "-mbig, -mbig-endian, -b, be\n" "\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n" "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n" "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n" "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n" "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n" #: config/tc-ppc.c:1136 #, c-format msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s" #: config/tc-ppc.c:1161 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC" #: config/tc-ppc.c:1257 config/tc-s390.c:516 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s" #: config/tc-ppc.c:1277 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s" #: config/tc-ppc.c:1599 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante" #: config/tc-ppc.c:1666 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n" #: config/tc-ppc.c:1773 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld." #: config/tc-ppc.c:1855 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable" #: config/tc-ppc.c:1981 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido" #: config/tc-ppc.c:1995 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'" #: config/tc-ppc.c:2272 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido" #: config/tc-ppc.c:2283 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2288 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2292 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n" #: config/tc-ppc.c:2510 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS" #: config/tc-ppc.c:2554 #, c-format msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'" msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'" #: config/tc-ppc.c:2703 msgid "wrong number of operands" msgstr "número erróneo de operandos" #: config/tc-ppc.c:2759 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-ppc.c:2874 msgid "missing size" msgstr "falta el tamaño" #: config/tc-ppc.c:2883 msgid "negative size" msgstr "tamaño negativo" #: config/tc-ppc.c:2920 msgid "missing real symbol name" msgstr "falta el nombre real del símbolo" #: config/tc-ppc.c:2941 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "se intentó redefinir el símbolo" #: config/tc-ppc.c:3188 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias" #: config/tc-ppc.c:3265 msgid "missing rename string" msgstr "falta la cadena para renombrar" #: config/tc-ppc.c:3296 config/tc-ppc.c:3851 read.c:3060 msgid "missing value" msgstr "falta el valor" #: config/tc-ppc.c:3314 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero" #: config/tc-ppc.c:3346 msgid "missing class" msgstr "falta la clase" #: config/tc-ppc.c:3355 msgid "missing type" msgstr "falta el tipo" #: config/tc-ppc.c:3436 msgid "missing symbol name" msgstr "falta el nombre del símbolo" #: config/tc-ppc.c:3630 msgid "nested .bs blocks" msgstr "bloques .bs anidados" #: config/tc-ppc.c:3663 msgid ".es without preceding .bs" msgstr ".es sin un .bs precedente" #: config/tc-ppc.c:3843 msgid "non-constant byte count" msgstr "cuenta de byte no constante" #: config/tc-ppc.c:3891 msgid ".tc not in .toc section" msgstr ".tc no está en la sección .toc" #: config/tc-ppc.c:3910 msgid ".tc with no label" msgstr ".tc sin etiqueta" #: config/tc-ppc.c:4021 msgid "No previous section to return to. Directive ignored." msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva." #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:4438 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'" #: config/tc-ppc.c:4627 msgid "bad symbol suffix" msgstr "sufijo de símbolo erróneo" #: config/tc-ppc.c:4720 msgid "Unrecognized symbol suffix" msgstr "sufijo de símbolo no reconocido" #: config/tc-ppc.c:4806 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga" #: config/tc-ppc.c:4819 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr ".ef sin un .function precedente" #: config/tc-ppc.c:4947 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect" #: config/tc-ppc.c:5251 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc" #: config/tc-ppc.c:5584 config/tc-s390.c:2072 config/tc-v850.c:2402 #: config/tc-xstormy16.c:537 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta" #: config/tc-ppc.c:5587 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "reubicación sin soporte contra %s" #: config/tc-ppc.c:5662 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s" #: config/tc-ppc.c:5667 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC" #: config/tc-ppc.c:5841 msgid "must branch to an address a multiple of 4" msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4" #: config/tc-ppc.c:5845 #, c-format msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes" msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes" #: config/tc-ppc.c:5876 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n" #: config/tc-s390.c:457 msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" " Opciones de S390:\n" " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n" " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n" " -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n" " -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n" #: config/tc-s390.c:464 msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn se ignora\n" #: config/tc-s390.c:500 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s" #: config/tc-s390.c:782 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante" #: config/tc-s390.c:865 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare" #: config/tc-s390.c:949 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales" #: config/tc-s390.c:1006 msgid "Big number is too big" msgstr "El número grande es demasiado grande" #: config/tc-s390.c:1144 config/tc-s390.c:1722 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes" #: config/tc-s390.c:1154 msgid "relocation not applicable" msgstr "la reubicación no es aplicable" #: config/tc-s390.c:1342 msgid "invalid operand suffix" msgstr "sufijo de operando inválido" #: config/tc-s390.c:1365 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación" #: config/tc-s390.c:1375 config/tc-s390.c:1408 config/tc-s390.c:1427 msgid "syntax error; expected ," msgstr "error sintáctico; se esperaba ," #: config/tc-s390.c:1402 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base" #: config/tc-s390.c:1420 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'" #: config/tc-s390.c:1602 config/tc-s390.c:1622 config/tc-s390.c:1635 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "Formato .insn inválido\n" #: config/tc-s390.c:1610 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'" #: config/tc-s390.c:1638 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "el operando de .insn no es una constante\n" #: config/tc-s390.c:1641 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "falta una coma después de la constante insn\n" #: config/tc-s390.c:2075 msgid "unsupported relocation type" msgstr "tipo de reubicación sin soporte" #: config/tc-sh.c:91 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big" #: config/tc-sh.c:102 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little" #: config/tc-sh.c:776 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Expresión PIC inválida." #: config/tc-sh.c:1269 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "operando PIC mal colocado" #: config/tc-sh.c:1310 msgid "illegal register after @-" msgstr "registro ilegal después de @-" #: config/tc-sh.c:1326 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "debe ser @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1350 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "error sintáctico en @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1355 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "error sintáctico en @(r0...)" #: config/tc-sh.c:1396 msgid "Deprecated syntax." msgstr "Sintaxis deprecada." #: config/tc-sh.c:1408 config/tc-sh.c:1413 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])" #: config/tc-sh.c:1418 msgid "expecting )" msgstr "se esperaba )" #: config/tc-sh.c:1426 msgid "illegal register after @" msgstr "registro ilegal después de @" #: config/tc-sh.c:1977 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "Registro inválido: 'r%d'" #: config/tc-sh.c:2143 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2150 config/tc-sh.c:2161 msgid "multiple movx specifications" msgstr "especificaciones movx múltiples" #: config/tc-sh.c:2155 config/tc-sh.c:2182 msgid "multiple movy specifications" msgstr "especificaciones movy múltiples" #: config/tc-sh.c:2163 msgid "invalid movx address register" msgstr "registro de dirección movx inválido" #: config/tc-sh.c:2169 config/tc-sh.c:2174 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "registro dsp movx inválido" #: config/tc-sh.c:2191 config/tc-sh.c:2196 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "registro dsp movy inválido" #: config/tc-sh.c:2200 msgid "invalid movy address register" msgstr "registro de dirección movy inválido" #: config/tc-sh.c:2206 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante" #: config/tc-sh.c:2213 config/tc-sh.c:2226 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2219 msgid "multiple condition specifications" msgstr "especificaciones múltiples de condición" #: config/tc-sh.c:2235 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls" #: config/tc-sh.c:2252 msgid "bad padd / psub pmuls output operand" msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo" #: config/tc-sh.c:2262 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas" #: config/tc-sh.c:2271 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable" #: config/tc-sh.c:2281 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2417 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "exceso de operandos: '%s'" #: config/tc-sh.c:2569 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando" #: config/tc-sh.c:2575 msgid "bad .uses format" msgstr "formato de .uses erróneo" #: config/tc-sh.c:2654 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia" #: config/tc-sh.c:2660 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:2662 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:2675 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64" #: config/tc-sh.c:2681 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32" #: config/tc-sh.c:2683 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64" #: config/tc-sh.c:2718 msgid "" "SH options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh2e/sh3e/sh4 insns.\n" msgstr "" "Opciones de SH:\n" "-little\t\t\tgenera código little endian\n" "-big\t\t\tgenera código big endian\n" "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n" "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n" "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh2e/sh3e/sh4.\n" #: config/tc-sh.c:2726 msgid "" "-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" "-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only" msgstr "" "-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n" " \t\tpara SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" "-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n" "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n" "-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n" "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n" "-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n" "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n" "-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n" "-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n" "\t\t\tsolamente a 32 bits" #: config/tc-sh.c:2823 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:2842 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses" #: config/tc-sh.c:2865 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:2967 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:2970 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:2974 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:3052 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3055 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3059 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3076 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga" #: config/tc-sh.c:3151 config/tc-sh.c:3199 config/tc-sparc.c:4192 #: config/tc-sparc.c:4217 msgid "misaligned data" msgstr "datos desalineados" #: config/tc-sh.c:3585 msgid "misaligned offset" msgstr "desplazamiento desalineado" #: config/tc-sh64.c:596 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar" #: config/tc-sh64.c:711 msgid "Invalid operand expression" msgstr "Expresión de operando inválido" #: config/tc-sh64.c:798 config/tc-sh64.c:904 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia" #: config/tc-sh64.c:801 config/tc-sh64.c:901 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact" #: config/tc-sh64.c:817 msgid "invalid expression in operand" msgstr "expresión inválida en el operando" #: config/tc-sh64.c:1514 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1519 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1524 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1529 config/tc-sh64.c:1541 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1531 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d" #: config/tc-sh64.c:1536 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1543 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d" #: config/tc-sh64.c:1548 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1550 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d" #: config/tc-sh64.c:1555 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1557 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d" #: config/tc-sh64.c:1562 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1567 #, c-format msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1573 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB" #: config/tc-sh64.c:1575 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d" #: config/tc-sh64.c:2103 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x" #: config/tc-sh64.c:2466 config/tc-sh64.c:2631 config/tc-sh64.c:2646 msgid "invalid PIC reference" msgstr "referencia PIC inválida" #: config/tc-sh64.c:2524 msgid "can't find opcode" msgstr "no se puede encontrar el código de operación" #: config/tc-sh64.c:2854 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "operandos inválidos para %s" #: config/tc-sh64.c:2860 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "exceso de operandos para %s" #: config/tc-sh64.c:2906 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2914 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "Argumento inválido para .mode: %s" #: config/tc-sh64.c:2945 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2951 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit" #: config/tc-sh64.c:2956 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit" #: config/tc-sh64.c:2959 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "Argumento inválido para .abi: %s" #: config/tc-sh64.c:3014 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:3019 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact" #: config/tc-sh64.c:3022 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64" #: config/tc-sh64.c:3025 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:3028 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand" #: config/tc-sh64.c:3250 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact" #: config/tc-sh64.c:3268 msgid "No segment info for current section" msgstr "No hay información de segmento para la sección actual" #: config/tc-sh64.c:3310 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado" #: config/tc-sh64.c:3380 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "Expresión DataLabel inválida" #: config/tc-sparc.c:287 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto." #: config/tc-sparc.c:291 config/tc-sparc.c:494 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto." #: config/tc-sparc.c:486 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida" #: config/tc-sparc.c:488 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "arquitectura inválida -A%s" #: config/tc-sparc.c:555 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit" #: config/tc-sparc.c:592 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K" #: config/tc-sparc.c:633 msgid "SPARC options:\n" msgstr "Opciones SPARC:\n" #: config/tc-sparc.c:662 msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n" "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n" "-sparc\t\t\tse ignora\n" "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n" "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n" "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n" #: config/tc-sparc.c:670 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n" #: config/tc-sparc.c:674 msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n" #: config/tc-sparc.c:677 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n" #: config/tc-sparc.c:679 msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n" "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n" "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n" #: config/tc-sparc.c:683 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n" #: config/tc-sparc.c:685 msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n" "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n" "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n" "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n" "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n" "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n" "-q\t\t\tse ignora\n" "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n" "-s\t\t\tignored\n" #: config/tc-sparc.c:697 msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n" "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n" " big endian y datos little endian.\n" #: config/tc-sparc.c:817 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-sparc.c:836 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n" #: config/tc-sparc.c:982 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit." #: config/tc-sparc.c:1029 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1036 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1096 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1145 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino" #: config/tc-sparc.c:1216 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "setx: registro temporal ilegal g0" #: config/tc-sparc.c:1313 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso" #: config/tc-sparc.c:1329 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP" #: config/tc-sparc.c:1369 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case" #: config/tc-sparc.c:1457 msgid ": invalid membar mask name" msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido" #: config/tc-sparc.c:1473 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida" #: config/tc-sparc.c:1478 msgid ": invalid membar mask number" msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido" #: config/tc-sparc.c:1493 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr ": expresión de modo siam inválida" #: config/tc-sparc.c:1498 msgid ": invalid siam mode number" msgstr ": número de modi siam inválido" #: config/tc-sparc.c:1514 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr ": nombre de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1522 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr ": expresión de función de precargado inválida" #: config/tc-sparc.c:1527 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr ": número de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1555 config/tc-sparc.c:1567 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr ": registro privilegiado no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1591 config/tc-sparc.c:1616 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1596 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1604 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible" #: config/tc-sparc.c:1640 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31" #: config/tc-sparc.c:1648 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31" #: config/tc-sparc.c:1658 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr ": se esperaba %asrN" #: config/tc-sparc.c:1840 config/tc-sparc.c:1878 config/tc-sparc.c:2279 #: config/tc-sparc.c:2315 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:1846 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()" #: config/tc-sparc.c:1857 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr" #: config/tc-sparc.c:2064 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register" #: config/tc-sparc.c:2135 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]" #: config/tc-sparc.c:2137 config/tc-sparc.c:2149 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2327 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2437 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2447 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable" #: config/tc-sparc.c:2465 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante" #: config/tc-sparc.c:2472 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante" #: config/tc-sparc.c:2505 msgid ": invalid ASI name" msgstr ": nombre ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2513 msgid ": invalid ASI expression" msgstr ": expresión ASI inválida" #: config/tc-sparc.c:2518 msgid ": invalid ASI number" msgstr ": número ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2615 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)" #: config/tc-sparc.c:2620 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora" #: config/tc-sparc.c:2639 msgid ": invalid cpreg name" msgstr ": nombre cpreg inválido" #: config/tc-sparc.c:2668 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "Operando%s ilegal(es)" #: config/tc-sparc.c:2702 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\"" #: config/tc-sparc.c:2738 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"." #: config/tc-sparc.c:2739 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)" #: config/tc-sparc.c:3325 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x" #: config/tc-sparc.c:3480 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')" #: config/tc-sparc.c:3644 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora." #: config/tc-sparc.c:3656 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS" #: config/tc-sparc.c:3673 read.c:2048 msgid "missing alignment" msgstr "falta la alineación" #: config/tc-sparc.c:3684 config/tc-sparc.c:3835 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: config/tc-sparc.c:3690 config/tc-sparc.c:3841 msgid "negative alignment" msgstr "alineación negativa" #: config/tc-sparc.c:3700 config/tc-sparc.c:3864 read.c:1251 read.c:2064 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "la alineación no es una potencia de 2" #: config/tc-sparc.c:3778 config/tc-v850.c:233 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/tc-sparc.c:3788 read.c:1392 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango" #: config/tc-sparc.c:3807 config/tc-v850.c:266 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d." #: config/tc-sparc.c:3821 msgid "Expected comma after common length" msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común" #: config/tc-sparc.c:4062 config/tc-sparc.c:4072 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}" #: config/tc-sparc.c:4090 msgid "redefinition of global register" msgstr "redefinición del registro global" #: config/tc-sparc.c:4101 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido." #: config/tc-sparc.c:4310 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4320 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4357 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4365 config/tc-sparc.c:4396 config/tc-sparc.c:4405 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:4414 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()" #: config/tc-sparc.h:55 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "convert_frag de sparc\n" #: config/tc-sparc.h:57 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax" #: config/tc-tahoe.c:403 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!" msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)" #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3285 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!" #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3277 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado" #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3281 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "TOKEN TRACE no está implementado" #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3289 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"." #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3293 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V" #: config/tc-tahoe.c:437 msgid "" "Tahoe options:\n" "-a\t\t\tignored\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Opciones de Tahoe:\n" "-a\t\t\tse ignora\n" "-d LENGTH\t\tse ignora\n" "-J\t\t\tse ignora\n" "-S\t\t\tse ignora\n" "-t FILE\t\t\tse ignora\n" "-T\t\t\tse ignora\n" "-V\t\t\tse ignora\n" #: config/tc-tahoe.c:1066 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored." msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora." #: config/tc-tahoe.c:1122 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand." msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando." #: config/tc-tahoe.c:1128 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand." msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando." #: config/tc-tahoe.c:1168 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand." msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando." #: config/tc-tahoe.c:1178 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec." msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo." #: config/tc-tahoe.c:1208 msgid "I parsed 2 registers in this operand." msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando." #: config/tc-tahoe.c:1258 msgid "Can't relocate expression error." msgstr "No se puede reubicar la expresión de error." #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced #. by address. #: config/tc-tahoe.c:1265 msgid "Expression is too large for a 32 bits." msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits." #: config/tc-tahoe.c:1270 msgid "Junk at end of expression." msgstr "Basura al final de la expresión." #: config/tc-tahoe.c:1309 msgid "Syntax error in direct register mode." msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1311 msgid "You can't index a register in direct register mode." msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1314 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing." msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro." #: config/tc-tahoe.c:1316 msgid "Can't take the address of a register." msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro." #: config/tc-tahoe.c:1318 msgid "Direct Register can't be used in a branch." msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1320 msgid "For quad access, the register must be even and < 14." msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14." #: config/tc-tahoe.c:1322 msgid "You can't cast a direct register." msgstr "No se puede convertir un registro directo." # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp #: config/tc-tahoe.c:1328 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register." msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP." #: config/tc-tahoe.c:1340 msgid "Syntax error in auto-dec mode." msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec." #: config/tc-tahoe.c:1342 msgid "You can't have an index auto dec mode." msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec" #: config/tc-tahoe.c:1344 msgid "Auto dec mode cant be used for reading." msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura." #: config/tc-tahoe.c:1346 msgid "Auto dec only works of the SP register." msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1348 msgid "Auto dec can't be used in a branch." msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1350 msgid "Auto dec won't work with quadwords." msgstr "Auto dec no funciona con quadwords." #: config/tc-tahoe.c:1357 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes." msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc." #: config/tc-tahoe.c:1363 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register." msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1365 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode." msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido" #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378 msgid "Auto inc can't be used in a branch." msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación." #: config/tc-tahoe.c:1374 msgid "You can't write to an auto inc register." msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc." #: config/tc-tahoe.c:1376 msgid "Auto inc only works of the SP register." msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP." #: config/tc-tahoe.c:1380 msgid "Auto inc won't work with quadwords." msgstr "Auto inc no funciona con quadwords." #: config/tc-tahoe.c:1382 msgid "You can't have an index in auto inc mode." msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc." #: config/tc-tahoe.c:1390 msgid "You can't index the sp register." msgstr "No se puede indizar el registro sp." #: config/tc-tahoe.c:1396 msgid "Syntax error in register displaced mode." msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado." #: config/tc-tahoe.c:1415 msgid "An offest is needed for this operand." msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando." #: config/tc-tahoe.c:1427 msgid "You can't index a register in immediate mode." msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato." #: config/tc-tahoe.c:1429 msgid "Immediate access can't be used as an address." msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección" #: config/tc-tahoe.c:1540 #, c-format msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s." msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s." #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1962 msgid "Not enough operands" msgstr "No hay suficientes operandos" #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1969 msgid "Too many operands" msgstr "Demasiados operandos" #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:403 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\"" #: config/tc-tahoe.c:1723 #, c-format msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting." msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba." #: config/tc-tahoe.c:1817 msgid "Real branch displacements must be expressions." msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones." #: config/tc-tahoe.c:1820 #, c-format msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c" msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c" # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los # hispanoparlantes. :-) cfuga #: config/tc-tahoe.c:1961 #, c-format msgid "Barf, bad mode %x\n" msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:224 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union" #: config/tc-tic54x.c:349 msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n" #: config/tc-tic54x.c:350 msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n" #: config/tc-tic54x.c:351 msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n" #: config/tc-tic54x.c:353 msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n" msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n" #: config/tc-tic54x.c:355 msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n" #: config/tc-tic54x.c:356 msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n" #: config/tc-tic54x.c:478 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:532 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta" #: config/tc-tic54x.c:540 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:552 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:810 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas" #: config/tc-tic54x.c:861 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr ".end%s sin un .%s precedente" #: config/tc-tic54x.c:928 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:930 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr ".tag requiere una estructura tag" #: config/tc-tic54x.c:936 msgid "Label required for .tag" msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag" #: config/tc-tic54x.c:955 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido" #: config/tc-tic54x.c:1018 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)" #: config/tc-tic54x.c:1046 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1183 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD" #: config/tc-tic54x.c:1245 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global" #: config/tc-tic54x.c:1444 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora" #: config/tc-tic54x.c:1449 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora" #: config/tc-tic54x.c:1527 msgid "Missing size argument" msgstr "Falta el tamaño del argumento" #: config/tc-tic54x.c:1664 msgid "CPU version has already been set" msgstr "La versión de CPU ya se había establecido" #: config/tc-tic54x.c:1668 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "Versión '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:1674 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo" #: config/tc-tic54x.c:1810 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo" #: config/tc-tic54x.c:1823 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "Se ignora el argumento para .even" #: config/tc-tic54x.c:1870 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32" #: config/tc-tic54x.c:1883 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable" #: config/tc-tic54x.c:1898 msgid "field value truncated" msgstr "se trunca valor del campo" #: config/tc-tic54x.c:2007 config/tc-tic54x.c:2324 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "Sección '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:2016 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink" #: config/tc-tic54x.c:2230 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente" #: config/tc-tic54x.c:2274 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido" #: config/tc-tic54x.c:2280 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado" #: config/tc-tic54x.c:2330 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar" #: config/tc-tic54x.c:2361 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ" #: config/tc-tic54x.c:2420 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro" #: config/tc-tic54x.c:2428 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:2522 #, c-format msgid "Can't open macro library file '%s' for reading." msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura." #: config/tc-tic54x.c:2529 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro" #: config/tc-tic54x.c:2689 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "Versión COFF '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2698 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "Versión de CPU '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2711 config/tc-tic54x.c:2714 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'" #: config/tc-tic54x.c:2861 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido" #: config/tc-tic54x.c:3518 msgid "Badly formed address expression" msgstr "Expresión de dirección mal formada" #: config/tc-tic54x.c:3782 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida" #: config/tc-tic54x.c:3848 #, c-format msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'" #: config/tc-tic54x.c:3901 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:3921 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:3960 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)" #: config/tc-tic54x.c:3980 msgid "Error in relocation handling" msgstr "Error en el manejo de la reubicación" #: config/tc-tic54x.c:4001 config/tc-tic54x.c:4065 config/tc-tic54x.c:4097 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:4018 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente" #: config/tc-tic54x.c:4026 #, c-format msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente" #: config/tc-tic54x.c:4033 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" #: config/tc-tic54x.c:4038 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional" #: config/tc-tic54x.c:4046 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "Condicional %s duplicado" #: config/tc-tic54x.c:4081 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)" #: config/tc-tic54x.c:4117 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria" #: config/tc-tic54x.c:4125 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:4151 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente" #: config/tc-tic54x.c:4200 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango" #: config/tc-tic54x.c:4239 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)" #: config/tc-tic54x.c:4264 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado" #: config/tc-tic54x.c:4274 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido" #: config/tc-tic54x.c:4297 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido" #: config/tc-tic54x.c:4309 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)" #: config/tc-tic54x.c:4517 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4546 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4578 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4629 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:4632 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4869 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4909 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:4914 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo" #: config/tc-tic54x.c:4928 msgid "Expecting second argument" msgstr "Se esperaba un segundo argumento" #: config/tc-tic54x.c:4941 config/tc-tic54x.c:4991 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'" #: config/tc-tic54x.c:4967 msgid "Function expects two arguments" msgstr "La función espera dos argumentos" #: config/tc-tic54x.c:4980 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento" #: config/tc-tic54x.c:4986 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución" #: config/tc-tic54x.c:5039 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:5049 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:5059 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito" #: config/tc-tic54x.c:5079 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'" #: config/tc-tic54x.c:5252 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)" #: config/tc-tic54x.c:5293 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida" #: config/tc-tic54x.c:5305 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP" #: config/tc-tic54x.c:5312 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano" #: config/tc-tic54x.c:5324 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida." #: config/tc-tic54x.c:5334 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5345 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5349 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:5545 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte" #: config/tc-tic54x.c:5699 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes" #: config/tc-tic54x.c:5703 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "se ignora el valor negativo en %s" #: config/tc-tic54x.c:5792 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)" #: config/tc-tic54x.c:5826 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Etiqueta '%s' inválida" #: config/tc-tic80.c:26 #, c-format msgid "internal error:%s:%d: %s\n" msgstr "error interno:%s:%d: %s\n" #: config/tc-tic80.c:29 #, c-format msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n" msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n" #: config/tc-tic80.c:89 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford" msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder" #: config/tc-tic80.c:138 msgid "bad call to md_atof ()" msgstr "llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-tic80.c:235 msgid "':' not followed by 'm' or 's'" msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'" #: config/tc-tic80.c:248 msgid "paren nesting" msgstr "anidamiento de paréntesis" #: config/tc-tic80.c:262 msgid "mismatched parenthesis" msgstr "paréntesis sin coincidencia" #: config/tc-tic80.c:464 msgid "unhandled expression type" msgstr "tipo de expresión sin manejar" #: config/tc-tic80.c:678 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits" msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits" #: config/tc-tic80.c:707 msgid "unhandled operand modifier" msgstr "modificador de operando sin manejar" #: config/tc-tic80.c:749 msgid "unhandled expression" msgstr "expresión sin manejar" #: config/tc-tic80.c:797 #, c-format msgid "Invalid mnemonic: '%s'" msgstr "Mnemónico inválido: '%s'" #: config/tc-tic80.c:810 #, c-format msgid "Invalid operands: '%s'" msgstr "Operandos inválidos: '%s'" #: config/tc-tic80.c:888 msgid "unhandled predefined symbol bits" msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar" #: config/tc-tic80.c:983 #, c-format msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx" msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx" #: config/tc-tic80.c:998 msgid "unhandled relocation type in fixup" msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura" #: config/tc-tic80.c:1037 msgid "md_convert_frag() not implemented yet" msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado" #: config/tc-v850.c:244 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora." #: config/tc-v850.c:293 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "Alineación común negativa; se asume 0" #: config/tc-v850.c:974 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n" #: config/tc-v850.c:975 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "falla interna en parse_register_list" #: config/tc-v850.c:991 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros" #: config/tc-v850.c:996 config/tc-v850.c:1009 config/tc-v850.c:1028 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros" #: config/tc-v850.c:1067 config/tc-v850.c:1130 msgid "illegal register included in list" msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista" #: config/tc-v850.c:1073 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista" #: config/tc-v850.c:1078 msgid "PSW cannot be included in list" msgstr "PSW no se puede incluir en la lista" #: config/tc-v850.c:1085 msgid "High value system registers cannot be included in list" msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista" #: config/tc-v850.c:1109 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros" #: config/tc-v850.c:1154 msgid " V850 options:\n" msgstr "Opciones de V850:\n" #: config/tc-v850.c:1155 msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1156 msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1157 msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n" #: config/tc-v850.c:1158 msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n" #: config/tc-v850.c:1159 msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n" msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n" #: config/tc-v850.c:1160 msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr " -mrelax Activa la relajación.\n" #: config/tc-v850.c:1173 config/tc-v850.c:1208 #, c-format msgid "unknown command line option: -%c%s\n" msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n" #: config/tc-v850.c:1349 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s" #: config/tc-v850.c:1386 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1412 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1438 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1475 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta" #: config/tc-v850.c:1699 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción." #: config/tc-v850.c:1789 config/tc-v850.c:1818 config/tc-v850.c:2006 msgid "immediate operand is too large" msgstr "el operando inmediato es demasiado grande" #: config/tc-v850.c:1800 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc" msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar" #: config/tc-v850.c:1844 msgid "invalid register name" msgstr "nombre de registro inválido" #: config/tc-v850.c:1849 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí" #: config/tc-v850.c:1861 msgid "invalid system register name" msgstr "nombre de registro de sistema inválido" #: config/tc-v850.c:1874 msgid "expected EP register" msgstr "se esperaba el registro EP" #: config/tc-v850.c:1891 msgid "invalid condition code name" msgstr "nombre de código de condición inválido" #: config/tc-v850.c:1912 config/tc-v850.c:1916 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción" #: config/tc-v850.c:1969 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro" #: config/tc-v850.c:1971 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro" #: config/tc-v850.c:1985 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema" #: config/tc-v850.c:1990 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición" #: config/tc-v850.c:2031 msgid "invalid operand" msgstr "operando inválido" #: config/tc-vax.c:285 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "error VIP_BEGIN:%s" #: config/tc-vax.c:422 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\"" #: config/tc-vax.c:469 msgid "Can't relocate expression" msgstr "No se puede reubicar la expresión" #: config/tc-vax.c:572 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:581 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:626 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx" #: config/tc-vax.c:961 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:970 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s" #: config/tc-vax.c:1035 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F" #: config/tc-vax.c:1096 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base." #: config/tc-vax.c:1098 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección" #: config/tc-vax.c:1123 msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode." msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC." #: config/tc-vax.c:1941 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando" #: config/tc-vax.c:1957 msgid "Bad operand" msgstr "Operando erróneo" #: config/tc-vax.c:2532 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "no hay '[' que coincida con ']'" #: config/tc-vax.c:2552 msgid "bad register in []" msgstr "registro erróneo en []" #: config/tc-vax.c:2554 msgid "[PC] index banned" msgstr "índice [PC] prohibido" #: config/tc-vax.c:2589 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "no hay '(' que coincida con ')'" #: config/tc-vax.c:2729 msgid "invalid branch operand" msgstr "operando de ramificación inválido" #: config/tc-vax.c:2758 msgid "address prohibits @" msgstr "la dirección prohibe @" #: config/tc-vax.c:2760 msgid "address prohibits #" msgstr "la dirección prohibe #" #: config/tc-vax.c:2764 msgid "address prohibits -()" msgstr "la dirección prohibe -()" #: config/tc-vax.c:2766 msgid "address prohibits ()+" msgstr "la dirección prohibe ()+" #: config/tc-vax.c:2769 msgid "address prohibits ()" msgstr "la dirección prohibe ()" #: config/tc-vax.c:2771 msgid "address prohibits []" msgstr "la dirección prohibe []" #: config/tc-vax.c:2773 msgid "address prohibits register" msgstr "la dirección prohibe un registro" #: config/tc-vax.c:2775 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación" #: config/tc-vax.c:2805 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "operando inválido de S^#" #: config/tc-vax.c:2822 msgid "S^# needs expression" msgstr "S^# necesita una expresión" #: config/tc-vax.c:2829 msgid "S^# may only read-access" msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura" #: config/tc-vax.c:2854 msgid "invalid operand of -()" msgstr "operando inválido de -()" #: config/tc-vax.c:2860 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "-(PC) impredecible" #: config/tc-vax.c:2862 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:2898 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "operando inválido de ()+" #: config/tc-vax.c:2904 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "(PC)+ impredecible" #: config/tc-vax.c:2906 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:2931 msgid "# conflicts length" msgstr "# tiene conflictos con la longitud" #: config/tc-vax.c:2933 msgid "# bars register" msgstr "# prohibe el registro" #: config/tc-vax.c:2955 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "escribir o modificar # es impredecible" #: config/tc-vax.c:2985 msgid "length not needed" msgstr "no se necesita la longitud" #: config/tc-vax.c:2992 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:2994 msgid "a register has no address" msgstr "un registro no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:3005 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "la parte PC del operando es impredecible" #: config/tc-vax.c:3345 msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Opciones de VAX:\n" "-d LONGITUD\t\tse ignora\n" "-J\t\t\tse ignora\n" "-S\t\t\tse ignora\n" "-t FILE\t\t\tse ignora\n" "-T\t\t\tse ignora\n" "-V\t\t\tse ignora\n" #: config/tc-vax.c:3354 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" "Opciones de VMS:\n" "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n" "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n" "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n" "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n" "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n" "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n" #: config/tc-w65.c:145 msgid "need on or off." msgstr "necesita on u off." #: config/tc-w65.c:281 config/tc-w65.c:324 msgid "syntax error after <exp" msgstr "error sintáctico después de <exp" #: config/tc-xstormy16.c:80 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n" #: config/tc-xstormy16.c:562 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')" #: config/tc-xtensa.c:929 msgid "'--density' option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "la opción '--density' no tiene soporte en esta configuración Xtensa" #: config/tc-xtensa.c:1030 msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'" msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'" #: config/tc-xtensa.c:1036 msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'" msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'" #: config/tc-xtensa.c:1042 msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'" msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'" #: config/tc-xtensa.c:1048 msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'" msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'" #: config/tc-xtensa.c:1186 msgid "unmatched end directive" msgstr "directiva end sin coincidencia" #: config/tc-xtensa.c:1215 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente" #: config/tc-xtensa.c:1259 #, c-format msgid "directive %s can't be negated" msgstr "la directiva %s no se puede negar" #: config/tc-xtensa.c:1265 msgid "unknown directive" msgstr "directiva desconocida" #: config/tc-xtensa.c:1300 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal" #: config/tc-xtensa.c:1337 config/tc-xtensa.c:1371 msgid "Xtensa density option not supported; ignored" msgstr "la opción de densidad Xtensa no tiene soporte; se ignora" #: config/tc-xtensa.c:1383 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "no coincide inicio %s%s en %s:%d" #: config/tc-xtensa.c:1429 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se ignora" #: config/tc-xtensa.c:1480 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea" #: config/tc-xtensa.c:1655 config/tc-xtensa.c:1672 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "nombre de registro erróneo: %s" #: config/tc-xtensa.c:1661 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "número de registro erróneo: %s" #: config/tc-xtensa.c:1724 msgid "register number out of range" msgstr "número de registro fuera de rango" #: config/tc-xtensa.c:1836 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" #: config/tc-xtensa.c:1922 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:1929 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:1973 #, c-format msgid "register number for `%s' is not a constant" msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante" #: config/tc-xtensa.c:1978 #, c-format msgid "register number (%ld) for `%s' is out of range" msgstr "el número de registro (%ld) para `%s' está fuera de rango" #: config/tc-xtensa.c:2464 #, c-format msgid "operand %d not properly aligned for '%s'" msgstr "el operando %d no está alineado adecuadamente '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2469 #, c-format msgid "operand %d not in immediate table for '%s'" msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2474 #, c-format msgid "operand %d too large for '%s'" msgstr "el operando %d es demasiado grande para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2479 #, c-format msgid "operand %d too small for '%s'" msgstr "el operando %d es demasiado pequeño para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2484 #, c-format msgid "operand %d is invalid for '%s'" msgstr "el operando %d es inválido para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:3716 msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet" msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no tiene soporte" #: config/tc-xtensa.c:3745 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas" #: config/tc-xtensa.c:3749 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido" #: config/tc-xtensa.c:3810 #, c-format msgid "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:3817 #, c-format msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:4072 msgid "instruction fragment may contain data" msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos" #: config/tc-xtensa.c:4105 #, c-format msgid "invalid operand %d on '%s'" msgstr "operando %d inválido en '%s'" #: config/tc-xtensa.c:4116 #, c-format msgid "invalid expression for operand %d on '%s'" msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'" #: config/tc-xtensa.c:4177 #, c-format msgid "invalid relocation operand %i on '%s'" msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'" #: config/tc-xtensa.c:4186 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"." msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\"." #: config/tc-xtensa.c:4280 msgid "instruction with constant operands does not fit" msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe" #: config/tc-xtensa.c:4289 msgid "instruction with constant operands does not fit without widening" msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar" #: config/tc-xtensa.c:4379 msgid "instruction's constant operands do not fit" msgstr "los operandos constantes de la instrucción no caben" #: config/tc-xtensa.c:4718 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración" #: config/tc-xtensa.c:4727 msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration" msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración" #: config/tc-xtensa.c:4737 #, c-format msgid "invalid %d-byte NOP requested" msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido" #: config/tc-xtensa.c:4757 msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode" msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido" #: config/tc-xtensa.c:4764 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido" #: config/tc-xtensa.c:4880 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con cero adelanto" #: config/tc-xtensa.c:4935 #, c-format msgid "cannot assemble '%s' into a literal fragment" msgstr "no se puede ensamblar '%s' en un fragmento literal" #: config/tc-xtensa.c:4937 msgid "..." msgstr "..." #: config/tc-xtensa.c:5071 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "onstrucción entry con decremento de pila < 16" #: config/tc-xtensa.c:5075 msgid "entry instruction with non-constant decrement" msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante" #: config/tc-xtensa.c:5152 #, c-format msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'" msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5242 #, c-format msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction" msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5245 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d in '%s' instruction" msgstr "reubicación inválida para el operando %d en la instrucción '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5252 #, c-format msgid "invalid relocation type %d for %s instruction" msgstr "tipo de reubicación %d inválida para la instrucción %s" #: config/tc-xtensa.c:5261 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5269 #, c-format msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s" msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s" #: config/tc-xtensa.c:5328 config/tc-xtensa.c:5366 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "tipo de reubicación fix %s sin manejar" #: config/tc-xtensa.c:5350 msgid "undecodable FIX" msgstr "FIX que no se puede decodificar" #: config/tc-xtensa.c:5478 msgid "emitting simplification relocation" msgstr "emitiendo simplificación de reubicación" #: config/tc-xtensa.c:5482 msgid "emitting unknown relocation" msgstr "emitiendo reubicación desconocida" #: config/tc-xtensa.c:5814 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d; ignoring" msgstr "fr_var %lu < longitud %d; se ignora" #: config/tc-xtensa.c:6000 config/tc-xtensa.c:6044 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag" #: config/tc-xtensa.c:6092 msgid "invalid empty loop" msgstr "ciclo vacío inválido" #: config/tc-xtensa.c:6097 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección" #: config/tc-xtensa.c:6215 msgid "get_text_align_power: argument too large" msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande" #: config/tc-xtensa.c:6420 config/tc-xtensa.c:6566 msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #: config/tc-xtensa.c:6421 config/tc-xtensa.c:6567 msgid "cannot continue" msgstr "no se puede continuar" #: config/tc-xtensa.c:6458 msgid "expected loop opcode in relax align next target" msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente" #: config/tc-xtensa.c:6475 msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #: config/tc-xtensa.c:6549 config/tc-xtensa.c:6587 config/tc-xtensa.c:6591 #: config/tc-xtensa.c:6595 msgid "internal error aligning" msgstr "error interno al alinear" #: config/tc-xtensa.c:6676 msgid "bad relaxation state" msgstr "estado de relajación erróneo" #: config/tc-xtensa.c:6752 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d); ignoring" msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d); se ignora" #: config/tc-xtensa.c:6928 msgid "internal error: relaxation failed" msgstr "error interno: la relajación falló" #: config/tc-xtensa.c:6934 msgid "internal error: relaxation requires too many steps" msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos" #: config/tc-xtensa.c:7055 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido" #: config/tc-xtensa.c:7128 msgid "unable to widen instruction" msgstr "no se puede ensanchar la instrucción" #: config/tc-xtensa.c:7215 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "literales múltiples en la expansión" #: config/tc-xtensa.c:7219 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal" #: config/tc-xtensa.c:7221 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "número de elementos literales != 1" #: config/tc-xtensa.c:7298 config/tc-xtensa.c:7304 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s" #: config/tc-xtensa.c:7401 msgid "loop relaxation specification does not correspond" msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde" #: config/tc-xtensa.c:7428 msgid "loop too long for LOOP instruction" msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP" #: config/tc-xtensa.c:7465 #, c-format msgid "invalid expression evaluation type %d" msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido" #: config/tc-xtensa.c:7702 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "no se movieron todas las composturas de %s" #: config/tc-xtensa.c:7835 msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position." msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position." #: config/tc-xtensa.c:8230 #, c-format msgid "could not create section %s" msgstr "no se puede crear la sección %s" #: config/tc-xtensa.c:8232 #, c-format msgid "invalid flag combination on section %s" msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s" #: config/tc-xtensa.c:8481 #, c-format msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'" msgstr "operando simbólico %d inválido en '%s'" #: config/tc-xtensa.c:8545 msgid "operand number mismatch" msgstr "no coinciden el número de operandos" #: config/tc-xtensa.c:8592 msgid "invalid opcode" msgstr "código de operación inválido" #: config/tc-xtensa.c:8598 msgid "too few operands" msgstr "muy pocos operandos" #: config/tc-xtensa.c:8817 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "se ignora el delimitador '-rename-section' ':' extra" #: config/tc-xtensa.c:8822 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "se ignora la especificación '-rename-section' inválida: %s" #: config/tc-xtensa.c:8845 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "se renombró la sección %s varias veces" #: config/tc-xtensa.c:8847 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s" #: config/tc-z8k.c:314 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "registro rr%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:316 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "el registro rr%d no existe" #: config/tc-z8k.c:326 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "registro rh%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:336 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "registro rl%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:347 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "registro rq%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:349 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "el registro rq%d no existe" #: config/tc-z8k.c:359 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "registro r%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:404 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "se esperaba %c" #: config/tc-z8k.c:421 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s" #: config/tc-z8k.c:437 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:585 msgid "opcode has no effect" msgstr "el código de operación no tiene efecto" #: config/tc-z8k.c:697 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "Falta un ) en ra(rb)" #: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925 msgid "invalid indirect register size" msgstr "tamaño de registro indirecto inválido" #: config/tc-z8k.c:971 #, c-format msgid "operand %s0x%x out of range" msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1099 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1102 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1129 msgid "can't use R0 here" msgstr "no se puede usar R0 aquí" #: config/tc-z8k.c:1292 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos" #: config/tc-z8k.c:1411 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "arquitectura -z%s inválida" #: config/tc-z8k.c:1432 msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" " Opciones de Z8K:\n" " -z8001 genera código segmentado\n" " -z8002 genera código sin segmentar\n" " -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n" #: config/tc-z8k.c:1445 msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "llamada a md_convert_frag\n" #: config/tc-z8k.c:1476 config/tc-z8k.c:1487 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar" #: config/tc-z8k.c:1479 config/tc-z8k.c:1490 msgid "relative jump out of range" msgstr "salto relativo fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1497 msgid "relative call out of range" msgstr "llamada relativa fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1523 msgid "relative address out of range" msgstr "dirección relativa fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1543 #, c-format msgid "md_apply_fix3: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "md_apply_fix3: r_type desconocido: 0x%x\n" #: config/tc-z8k.c:1556 msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-z8k.c:1600 #, c-format msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s" msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s" #: depend.c:200 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura" #: depend.c:212 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "no se puede cerrar `%s'" #: dw2gencfi.c:262 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u" #: dw2gencfi.c:388 msgid "missing separator" msgstr "falta el separador" #: dw2gencfi.c:410 dw2gencfi.c:428 msgid "bad register expression" msgstr "expresión de registro inválida" #: dw2gencfi.c:450 dw2gencfi.c:547 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente" #: dw2gencfi.c:579 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)" #: dw2gencfi.c:612 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente" #: dw2gencfi.c:987 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc" #: dwarf2dbg.c:468 dwarf2dbg.c:498 msgid "file number less than one" msgstr "número de fichero menor que uno" #: dwarf2dbg.c:474 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado" #: dwarf2dbg.c:503 dwarf2dbg.c:1068 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "número de fichero %ld sin asignar" #: dwarf2dbg.c:1134 dwarf2dbg.c:1331 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido" #: dwarf2dbg.c:1476 dwarf2dbg.c:1484 dwarf2dbg.c:1492 dwarf2dbg.c:1513 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format" msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto" #: ecoff.c:1556 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)" #: ecoff.c:1582 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s" #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 #: ecoff.c:2132 msgid "no current file pointer" msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente" #: ecoff.c:1701 msgid "too many st_End's" msgstr "demasiados st_End's" #: ecoff.c:2044 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s" #: ecoff.c:2210 msgid "fake .file after real one" msgstr ".file falso después del real" #: ecoff.c:2300 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página." #: ecoff.c:2435 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2442 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2474 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2481 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2494 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend" #: ecoff.c:2538 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2540 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora" #: ecoff.c:2578 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2593 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "directiva .dim mal formada" #: ecoff.c:2606 msgid "too many .dim entries" msgstr "demasiadas entradas .dim" #: ecoff.c:2627 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2653 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2668 msgid "badly formed .size directive" msgstr "directiva .size mal formada" #: ecoff.c:2681 msgid "too many .size entries" msgstr "demasiadas entradas .size" #: ecoff.c:2704 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2722 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará" #: ecoff.c:2733 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "Argumento .type no reconocido" #: ecoff.c:2772 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2798 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora" #: ecoff.c:2806 msgid ".val expression is too copmlex" msgstr "la expresión .val es demasiado compleja" #: ecoff.c:2837 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora" #: ecoff.c:2863 ecoff.c:2944 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "información de depuración COFF errónea" #: ecoff.c:2912 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "no se especificó una marca para %s" #: ecoff.c:3015 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:3022 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:3044 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end" #: ecoff.c:3072 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end" #: ecoff.c:3146 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end" #: ecoff.c:3271 msgid ".loc before .file" msgstr ".loc antes de .file" #: ecoff.c:3410 msgid "bad .weakext directive" msgstr "directiva .weakext errónea" #: ecoff.c:3479 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr ".stab%c no tiene soporte" #: ecoff.c:3489 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero" #: ecoff.c:3523 #, c-format msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)" #: ecoff.c:3559 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo" #: ecoff.c:4021 ecoff.c:4210 ecoff.c:4235 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes" #: ecoff.c:4737 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero" #: ecoff.c:5227 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar" #: expr.c:83 read.c:3232 msgid "bignum invalid" msgstr "bignum inválido" #: expr.c:85 read.c:3234 read.c:3574 read.c:4474 msgid "floating point number invalid" msgstr "número de coma flotante inválido" #: expr.c:243 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente" #: expr.c:247 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d" #: expr.c:425 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra" #: expr.c:448 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:571 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\"" #: expr.c:694 msgid "character constant too large" msgstr "la constante de carácter es demasiado grande" #: expr.c:942 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo" #: expr.c:1004 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "falta un '%c'" #: expr.c:1016 read.c:3945 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte" #: expr.c:1099 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación" #: expr.c:1145 expr.c:1170 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof." #: expr.c:1666 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "falta un operando; se asume cero" #: expr.c:1701 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1703 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1712 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1714 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1770 symbols.c:1191 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: expr.c:1868 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes" #: frags.c:87 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento" #: frags.c:168 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta" #: frags.c:174 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección común" #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:343 msgid "{standard input}" msgstr "{entrada estándar}" #: input-file.c:149 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para lectura" #: input-file.c:212 input-file.c:239 #, c-format msgid "Can't read from %s" msgstr "No se puede leer de %s" #: input-file.c:247 #, c-format msgid "Can't close %s" msgstr "No se puede cerrar %s" #: input-scrub.c:272 msgid "macros nested too deeply" msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad" #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero" #: itbl-ops.c:351 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n" #: listing.c:243 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: listing.c:250 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: listing.c:1130 #, c-format msgid "can't open list file: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s" #: listing.c:1154 #, c-format msgid "error closing list file: %s" msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s" #: listing.c:1233 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma" #: listing.c:1299 msgid "new line in title" msgstr "línea nueva en el título" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:382 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta" #: macro.c:545 msgid "unexpected end of file in macro definition" msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro" #: macro.c:554 msgid "missing ) after formals" msgstr "falta ) después de los formales" #: macro.c:703 msgid "missplaced )" msgstr ") mal colocado" #: macro.c:960 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "confusión en los parámetros formales" #: macro.c:965 msgid "macro formal argument does not exist" msgstr "el argumento formal de macro no existe" #: macro.c:980 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave" #: macro.c:988 msgid "too many positional arguments" msgstr "demasiados argumentos posicionales" #: macro.c:1163 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc" #: macro.c:1171 msgid "missing model parameter" msgstr "falta el parámetro modelo" #: messages.c:104 msgid "Assembler messages:\n" msgstr "Mensajes del ensamblador:\n" #: messages.c:214 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: messages.c:318 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: messages.c:413 messages.c:433 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " #: messages.c:450 msgid "Internal error!\n" msgstr "¡Error interno!\n" #: messages.c:452 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n" #: messages.c:455 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n" #: messages.c:456 messages.c:475 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: messages.c:470 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n" #: messages.c:473 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n" #: output-file.c:48 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s" #: output-file.c:52 output-file.c:115 #, c-format msgid "FATAL: can't create %s" msgstr "FATAL: no se puede crear %s" #: output-file.c:73 output-file.c:80 #, c-format msgid "FATAL: can't close %s\n" msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n" #: output-file.c:126 #, c-format msgid "FATAL: can't close %s" msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s" #: output-file.c:147 msgid "Failed to emit an object byte" msgstr "Falló al emitir un byte objeto" #: output-file.c:148 msgid "can't continue" msgstr "no se puede continuar" #: read.c:442 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s" #: read.c:809 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'" #: read.c:940 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida" #: read.c:1152 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave." #: read.c:1174 read.c:2413 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta" #: read.c:1260 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u" #: read.c:1292 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "falta el patrón de relleno esperado" #: read.c:1417 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. #: read.c:1636 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d." #: read.c:1664 msgid "start address not supported" msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte" #: read.c:1674 msgid ".err encountered" msgstr "se encontró .err" #: read.c:1693 read.c:1695 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "se encontró .fail %ld" #: read.c:1732 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d" #: read.c:1737 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill" #: read.c:1743 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "repetición < 0; se ignora .fill" #: read.c:1903 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido" #: read.c:1916 read.c:1942 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto" #: read.c:1938 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "bfd_set_section_flags: %s" #: read.c:1993 msgid "missing size expression" msgstr "falta una expresión de tamaño" #: read.c:1999 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0" #: read.c:2015 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s" #: read.c:2038 msgid "expected comma after size" msgstr "se esperaba una coma después del tamaño" #: read.c:2072 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: read.c:2077 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación negativa; se asume 0" #: read.c:2342 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'" #: read.c:2408 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "segmento \"%s\" inválido" #: read.c:2416 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta" #: read.c:2456 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte" #: read.c:2613 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido" #: read.c:2627 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte" #: read.c:2642 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "comando de sección `%s' no reconocido" #: read.c:2708 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp" msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente" #: read.c:2740 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "%s sin %s" #: read.c:2949 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte" #: read.c:2974 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora" #: read.c:2976 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora" #: read.c:3005 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta" #: read.c:3011 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común" #: read.c:3099 read.c:4190 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "literal de coma flotante errónea: %s" #: read.c:3172 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'" #: read.c:3175 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x" msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x" #: read.c:3228 msgid "missing expression" msgstr "falta una expresión" #: read.c:3404 msgid "rva without symbol" msgstr "rva sin símbolo" #: read.c:3530 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta" #: read.c:3568 read.c:4468 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "se asume cero para la expresión faltante" #: read.c:3580 read.c:4480 write.c:322 msgid "register value used as expression" msgstr "se usó un valor de registro como una expresión" #. Leading bits contain both 0s & 1s. #: read.c:3671 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx" #: read.c:3687 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "se truncó el número grande a %d bytes" #: read.c:3854 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero" #: read.c:3862 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits" #: read.c:3870 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits" #: read.c:3892 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits" #: read.c:4018 read.c:4212 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #: read.c:4069 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'" #: read.c:4091 msgid "floating point constant too large" msgstr "constante de coma flotante demasiado grande" #: read.c:4581 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección" #: read.c:4631 msgid "expected <nn>" msgstr "se esperaba <nn>" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:4664 read.c:4750 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva" #: read.c:4758 msgid "bad escaped character in string" msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena" #: read.c:4784 msgid "expected address expression" msgstr "se esperaba una expresión de dirección" #: read.c:4804 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero" #: read.c:4807 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero" #: read.c:4824 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible" #: read.c:4867 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'" #: read.c:4904 msgid "missing string" msgstr "falta una cadena" #: read.c:5027 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'" #: read.c:5053 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "no se encontró el fichero: %s" #: read.c:5067 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'" #: read.c:5078 #, c-format msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)" msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)" #: read.c:5085 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'" #: read.c:5094 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes" #: read.c:5257 msgid "missing .func" msgstr "falta un .func" #: read.c:5274 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "falta un .endfunc para el .func previo" #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr ".stab%c: falta una coma" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:248 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente" #: stabs.c:433 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "falta una coma en .xstabs" #: subsegs.c:377 #, c-format msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\"" msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe" #: symbols.c:318 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" #: symbols.c:452 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld" #: symbols.c:529 symbols.c:536 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s" #: symbols.c:874 symbols.c:878 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in operation" msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación" #: symbols.c:885 #, c-format msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'" msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'" #: symbols.c:889 #, c-format msgid "invalid section for operation on `%s'" msgstr "sección inválida para la operación en `%s'" #: symbols.c:897 symbols.c:900 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'" msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'" #: symbols.c:907 #, c-format msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'" msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'" #: symbols.c:911 #, c-format msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'" msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'" #: symbols.c:964 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s" #: symbols.c:1193 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "división por cero al establecer `%s'" #: symbols.c:1280 write.c:2008 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'" #: symbols.c:1674 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)" #: symbols.c:1711 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'" #: symbols.c:1971 msgid "section symbols are already global" msgstr "los símbolos de sección ya son globales" #: symbols.c:2014 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "Se accesa a la función `%s' como un objeto de hilo local" #: symbols.c:2018 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "Se accesa `%s' como un objeto de hilo local" #: write.c:215 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d" #: write.c:349 msgid "rva not supported" msgstr "rva no tiene soporte" #: write.c:570 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)" #: write.c:1002 write.c:1074 msgid "relocation out of range" msgstr "reubicación fuera de rango" #: write.c:1005 write.c:1077 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x" #: write.c:1057 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento" #: write.c:1164 write.c:1188 #, c-format msgid "FATAL: Can't write %s" msgstr "FATAL: No se puede escribir %s" #: write.c:1220 msgid "cannot write to output file" msgstr "no se puede escribir al fichero de salida" #: write.c:1477 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file" msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo" #: write.c:1484 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto" #: write.c:1945 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida" #: write.c:2244 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld" #: write.c:2361 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr ".word %s-%s+%s no cabe" #: write.c:2446 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "se intentó mover .org hacia atrás" #: write.c:2474 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr ".space especifica un valor no absoluto" #: write.c:2481 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora" #: write.c:2773 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s" #: write.c:2785 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #~ msgid "subsegment index too high" #~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto" #~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored." #~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada." #~ msgid "operand out of range: %d" #~ msgstr "operando fuera de rango: %d" #~ msgid "expect :8 or :16 here" #~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí" #~ msgid "md_number_to_disp\n" #~ msgstr "md_number_to_disp\n" #~ msgid "i860_number_to_field\n" #~ msgstr "i860_number_to_field\n" #~ msgid "callj to difference of two symbols" #~ msgstr "callj para diferenciar dos símbolos" #~ msgid "md_number_to_disp not defined" #~ msgstr "md_number_to_disp no está definido" #~ msgid "md_number_to_field not defined" #~ msgstr "md_number_to_field no está definido" #~ msgid "MIPS internal Error" #~ msgstr "Error interno de MIPS" #~ msgid "rotate count too large" #~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande" #~ msgid "bad composition of relocations" #~ msgstr "composición de reubicaciones errónea" #~ msgid "16 bit expression not in range 0..65535" #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535" #~ msgid "16 bit expression not in range -32768..32767" #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767" #~ msgid "invalid architecture -mtune=%s" #~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida" #~ msgid "invalid architecture -march=%s" #~ msgstr "arquitectura -march=%s inválida" #~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s" #~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida" #~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s" #~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s" #~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900" #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu." #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu." #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu." #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu." #~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead." #~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar." #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora." #~ msgid "Byte displacement out of range. line number not valid" #~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido" #~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid" #~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido" #~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved" #~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto" #~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n" #~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n" #~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n" #~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n" #~ msgid "" #~ "Z8K options:\n" #~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n" #~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones de Z8K:\n" #~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n" #~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n" #~ msgid "redefinition not allowed\n" #~ msgstr "no se permite la redefinición\n" #~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n" #~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n" #~ msgid "string where expression expected.\n" #~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n" #~ msgid "can't find primary in expression.\n" #~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n" #~ msgid "attempt to divide by zero.\n" #~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n" #~ msgid "can't add two relocatable expressions\n" #~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n" #~ msgid "unreasonable nesting.\n" #~ msgstr "anidamiento no razonable.\n" #~ msgid "End of file not at start of line.\n" #~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n" #~ msgid "Illegal base character %c.\n" #~ msgstr "Carácter base %c ilegal.\n" #~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h" #~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h" #~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n" #~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n" # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga #~ msgid "datab repeat must be constant.\n" #~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n" #~ msgid "datab data must be absolute.\n" #~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n" #~ msgid "align needs absolute expression.\n" #~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid ".align needs absolute fill value.\n" #~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n" #~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n" #~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n" #~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n" #~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "COL=" #~ msgstr "COL=" #~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n" #~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "misplaced ( .\n" #~ msgstr "( mal colocado.\n" #~ msgid "misplaced ).\n" #~ msgstr ") mal colocado.\n" #~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n" #~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "need absolute position.\n" #~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n" #~ msgid "need absolute length.\n" #~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n" #~ msgid "END missing from end of file.\n" #~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n" #~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n" #~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n" #~ msgid ".ASSIGNA without label.\n" #~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n" #~ msgid ".ASSIGNS without label.\n" #~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n" #~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n" #~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n" #~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n" #~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n" #~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n" #~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n" #~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n" #~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n" #~ msgid "String compared against expression.\n" #~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n" #~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n" #~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n" #~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n" #~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n" #~ msgid "AENDI without AIF.\n" #~ msgstr "AENDI sin AIF.\n" #~ msgid "IF nesting unreasonable.\n" #~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n" #~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n" #~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n" #~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n" #~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n" #~ msgid "ENDR without a REPT.\n" #~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n" #~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n" #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n" #~ msgid "AENDW without a AENDW.\n" #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n" #~ msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n" #~ msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n" #~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n" #~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n" #~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n" #~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n" #~ msgid "LOCAL outside of MACRO" #~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO" #~ msgid "macro at line %d: %s\n" #~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n" #~ msgid "macro expansion" #~ msgstr "expansión de macro" #~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n" #~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n" #~ msgid "Missing > for character code.\n" #~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n" #~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n" #~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n" #~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n" #~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n" #~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n" #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n" #~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n" #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n" #~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n" #~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n" #~ msgid "Can't open include file `%s'.\n" #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n" #~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n" #~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n" #~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n" #~ msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n" #~ msgid "ORG command not allowed.\n" #~ msgstr "No se permite el comando ORG.\n" #~ msgid "Invalid expression on command line.\n" #~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s \n" #~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n" #~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n" #~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n" #~ " [-h] [--help] print this message\n" #~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n" #~ " [-o out] [--output out] set the output file\n" #~ " [-p] [--print] print line numbers\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s \n" #~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n" #~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n" #~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n" #~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n" #~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n" #~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n" #~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n" #~ msgid "" #~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n" #~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n" #~ " [-v] [--version] print the program version\n" #~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n" #~ " [-Ipath] add to include path list\n" #~ " [in-file]\n" #~ msgstr "" #~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n" #~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n" #~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n" #~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n" #~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n" #~ " [fichero-entrada]\n" #~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n" #~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n" #~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n" #~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n" #~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n" #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n" #~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n" #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n" #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d" #~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report this bug.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor reporte este bicho.\n" #~ msgid "invalid section for operation" #~ msgstr "sección inválida para la operación" #~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation" #~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation" #~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'" #~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto" #~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s" #~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s" #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes." #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit." #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s" #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido" #~ msgid "invalid architecture variant -m%s" #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida" #~ msgid "invalid processor variant -m%s" #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida" #~ msgid "" #~ " ARM Specific Assembler Options:\n" #~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n" #~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n" #~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n" #~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n" #~ " -mall allow any instruction\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n" #~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n" #~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n" #~ " -mvfp allow all vfp instructions\n" #~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n" #~ " -k generate PIC code.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n" #~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n" #~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n" #~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n" #~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n" #~ " -mall permite cualquier instrucción\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n" #~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n" #~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n" #~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n" #~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n" #~ " -k genera código PIC.\n" #~ msgid "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n" #~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n" #~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n" #~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n" #~ msgstr "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n" #~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n" #~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n" #~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n" #~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n" #~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n" #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted" #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva" #~ msgid ".else without matching .if - ignored" #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado" #~ msgid "Unrecognized section type" #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido" #~ msgid "Missing section name" #~ msgstr "Falta el nombre de sección" #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s" #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s" #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld" #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld" #~ msgid "Instruction should not have flags" #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones" #~ msgid "bad instruction '%.100s'" #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'" #~ msgid "Constant expression expected" #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante" #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes" #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo" #~ msgid "Invalid offset" #~ msgstr "Desplazamiento inválido" #~ msgid "dest and source1 one must be the same register" #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro" #~ msgid "Expression too complex" #~ msgstr "Expresión demasiado compleja" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>" #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n" #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n" #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n" #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c" #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c" #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode." #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit." #~ msgid "bad reloc specifier in expression" #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión" #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s." #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s." #~ msgid "Unsupported reloc size %d" #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte" #~ msgid "Bad COFF debugging info" #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea" #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'." #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'." #~ msgid "Missing '%c' assumed" #~ msgstr "Se asume que falta '%c'" #~ msgid "Bad expression" #~ msgstr "Expresión errónea" #~ msgid "Partial line at end of file ignored" #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea" #~ msgid "Alignment not a power of 2" #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2" #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'" #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'" #~ msgid "Missing alignment" #~ msgstr "Falta la alineación" #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed" #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\"" #~ msgid "illegal expression; zero assumed" #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero" #~ msgid "missing expression; zero assumed" #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero" #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #~ msgid ".stabs: Missing comma" #~ msgstr ".stabs: Falta una coma" #~ msgid "Symbol %s already defined." #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."