cups_es.po   [plain text]


#
# "$Id$"
#
#   Spanish message catalog for CUPS.
#
#   Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
#   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
#   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
#   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
#   which should have been included with this file.  If this file is
#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: systemv/lpstat.c:1876
#: systemv/lpstat.c:2001
msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(todos)"

#: systemv/lpstat.c:1879
#: systemv/lpstat.c:1882
#: systemv/lpstat.c:2004
#: systemv/lpstat.c:2007
msgid "\t\t(none)"
msgstr "\t\t(ninguno)"

#: berkeley/lpc.c:434
#, c-format
msgid "\t%d entries"
msgstr "\t%d entradas"

#: systemv/lpstat.c:756
#: systemv/lpstat.c:772
#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"

#: systemv/lpstat.c:1857
#: systemv/lpstat.c:1982
msgid "\tAfter fault: continue"
msgstr "\tTras fallo: continuar"

#: systemv/lpstat.c:1481
#: systemv/lpstat.c:1826
#: systemv/lpstat.c:1952
#, c-format
msgid "\tAlerts: %s"
msgstr "\tAlertas: %s"

#: systemv/lpstat.c:1880
#: systemv/lpstat.c:2005
msgid "\tBanner required"
msgstr "\tSe necesita un rótulo"

#: systemv/lpstat.c:1881
#: systemv/lpstat.c:2006
msgid "\tCharset sets:"
msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"

#: systemv/lpstat.c:1845
#: systemv/lpstat.c:1970
msgid "\tConnection: direct"
msgstr "\tConexión: directa"

#: systemv/lpstat.c:1836
#: systemv/lpstat.c:1962
msgid "\tConnection: remote"
msgstr "\tConexión: remota"

#: systemv/lpstat.c:1800
#: systemv/lpstat.c:1926
msgid "\tContent types: any"
msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"

#: systemv/lpstat.c:1884
#: systemv/lpstat.c:2009
msgid "\tDefault page size:"
msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"

#: systemv/lpstat.c:1883
#: systemv/lpstat.c:2008
msgid "\tDefault pitch:"
msgstr "\tPaso predeterminado:"

#: systemv/lpstat.c:1885
#: systemv/lpstat.c:2010
msgid "\tDefault port settings:"
msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"

#: systemv/lpstat.c:1806
#: systemv/lpstat.c:1932
#, c-format
msgid "\tDescription: %s"
msgstr "\tDescripción: %s"

#: systemv/lpstat.c:1799
#: systemv/lpstat.c:1925
msgid "\tForm mounted:"
msgstr "\tFormulario montado:"

#: systemv/lpstat.c:1878
#: systemv/lpstat.c:2003
msgid "\tForms allowed:"
msgstr "\tFormularios permitidos:"

#: systemv/lpstat.c:1840
#: systemv/lpstat.c:1966
#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"

#: systemv/lpstat.c:1849
#: systemv/lpstat.c:1974
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"

#: systemv/lpstat.c:1853
#: systemv/lpstat.c:1978
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"

#: systemv/lpstat.c:1831
#: systemv/lpstat.c:1957
#, c-format
msgid "\tLocation: %s"
msgstr "\tUbicación: %s"

#: systemv/lpstat.c:1856
#: systemv/lpstat.c:1981
msgid "\tOn fault: no alert"
msgstr "\tEn fallo: no alertar"

#: systemv/lpstat.c:1801
#: systemv/lpstat.c:1927
msgid "\tPrinter types: unknown"
msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"

#: systemv/lpstat.c:1462
#, c-format
msgid "\tStatus: %s"
msgstr "\tEstado: %s"

#: systemv/lpstat.c:1861
#: systemv/lpstat.c:1875
#: systemv/lpstat.c:1986
#: systemv/lpstat.c:2000
msgid "\tUsers allowed:"
msgstr "\tUsuarios permitidos:"

#: systemv/lpstat.c:1868
#: systemv/lpstat.c:1993
msgid "\tUsers denied:"
msgstr "\tUsuarios denegados:"

#: berkeley/lpc.c:436
msgid "\tdaemon present"
msgstr "\tdemonio presente"

#: berkeley/lpc.c:432
msgid "\tno entries"
msgstr "\tno hay entradas"

#: berkeley/lpc.c:404
#: berkeley/lpc.c:416
#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"

#: berkeley/lpc.c:429
msgid "\tprinting is disabled"
msgstr "\tla impresión está desactivada"

#: berkeley/lpc.c:427
msgid "\tprinting is enabled"
msgstr "\tla impresión está activada"

#: systemv/lpstat.c:1484
#, c-format
msgid "\tqueued for %s"
msgstr "\ten cola para %s"

#: berkeley/lpc.c:424
msgid "\tqueuing is disabled"
msgstr "\tla cola está desactivada"

#: berkeley/lpc.c:422
msgid "\tqueuing is enabled"
msgstr "\tla cola está activada"

#: systemv/lpstat.c:1792
#: systemv/lpstat.c:1918
msgid "\treason unknown"
msgstr "\trazón desconocida"

#: systemv/cupstestppd.c:454
msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
"\n"
"    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"

#: systemv/cupstestppd.c:3800
msgid "                          Ignore specific warnings."
msgstr "                          Ignorar advertencias (warnings) específicas."

#: systemv/cupstestppd.c:3804
msgid "                          Issue warnings instead of errors."
msgstr "                          Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."

#: systemv/cupstestppd.c:410
#: systemv/cupstestppd.c:415
msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1."

#: systemv/cupstestppd.c:405
msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2."

#: systemv/cupstestppd.c:425
msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3."

#: systemv/cupstestppd.c:378
msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4."

#: systemv/cupstestppd.c:430
msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5."

#: systemv/cupstestppd.c:373
msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2."

#: systemv/cupstestppd.c:420
msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2."

#: systemv/cupstestppd.c:390
msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2."

#: systemv/cupstestppd.c:384
msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2."

#: systemv/cupstestppd.c:395
msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2."

#: systemv/cupstestppd.c:400
msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2."

#: berkeley/lpq.c:554
#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
msgstr "        %-39.39s %.0f bytes"

#: systemv/cupstestppd.c:589
#, c-format
msgid "        PASS    Default%s"
msgstr "        PASA    Default%s"

#: systemv/cupstestppd.c:524
msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
msgstr "        PASA    DefaultImageableArea"

#: systemv/cupstestppd.c:558
msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension"

#: systemv/cupstestppd.c:631
msgid "        PASS    FileVersion"
msgstr "        PASA    FileVersion"

#: systemv/cupstestppd.c:675
msgid "        PASS    FormatVersion"
msgstr "        PASA    FormatVersion"

#: systemv/cupstestppd.c:695
msgid "        PASS    LanguageEncoding"
msgstr "        PASA    LanguageEncoding"

#: systemv/cupstestppd.c:715
msgid "        PASS    LanguageVersion"
msgstr "        PASA    LanguageVersion"

#: systemv/cupstestppd.c:769
msgid "        PASS    Manufacturer"
msgstr "        PASA    Manufacturer"

#: systemv/cupstestppd.c:809
msgid "        PASS    ModelName"
msgstr "        PASA    ModelName"

#: systemv/cupstestppd.c:829
msgid "        PASS    NickName"
msgstr "        PASA    NickName"

#: systemv/cupstestppd.c:889
msgid "        PASS    PCFileName"
msgstr "        PASA    PCFileName"

#: systemv/cupstestppd.c:964
msgid "        PASS    PSVersion"
msgstr "        PASA    PSVersion"

#: systemv/cupstestppd.c:869
msgid "        PASS    PageRegion"
msgstr "        PASA    PageRegion"

#: systemv/cupstestppd.c:849
msgid "        PASS    PageSize"
msgstr "        PASA    PageSize"

#: systemv/cupstestppd.c:924
msgid "        PASS    Product"
msgstr "        PASA    Product"

#: systemv/cupstestppd.c:999
msgid "        PASS    ShortNickName"
msgstr "        PASA    ShortNickName"

#: systemv/cupstestppd.c:1374
#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden."

#: systemv/cupstestppd.c:1486
#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    %s comparte un prefijo común con %s\n"
"                REF: Página 15, sección 3.2."

#: systemv/cupstestppd.c:1345
#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    La clave de opción Duplex %s puede que no funcione como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
"                REF: Página 122, sección 5.17"

#: systemv/cupstestppd.c:1744
msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr "        ADVERTENCIA    El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF."

#: systemv/cupstestppd.c:1390
msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1726
#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
msgstr "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco."

#: systemv/cupstestppd.c:1398
msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1749
msgid "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF."
msgstr "        ADVERTENCIA    Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."

#: systemv/cupstestppd.c:1382
#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
"                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
"                REF: Página 42, sección 5.2."

#: systemv/cupstestppd.c:1413
msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1421
msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1456
msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."

#: systemv/cupstestppd.c:1447
msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."

#: systemv/cupstestppd.c:1430
msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."

#: systemv/cupsaddsmb.c:282
msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
msgstr "       cupsaddsmb [opciones] -a"

#: systemv/cupstestdsc.c:427
msgid "       cupstestdsc [options] -"
msgstr "       cupstestdsc [opciones] -"

#: systemv/cupstestppd.c:3795
msgid "       program | cupstestppd [options] -"
msgstr "       programa | cupstestppd [opciones] -"

#: systemv/cupstestppd.c:3727
#, c-format
msgid ""
"      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
"      %s  \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
"                (restricción=\"%s %s %s %s\")."

#: systemv/cupstestppd.c:2248
#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist."
msgstr "      %s  %s %s no existe."

#: systemv/cupstestppd.c:3884
#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
msgstr "      %s  archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"

#: systemv/cupstestppd.c:2318
#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"      %s  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
"                REF: Página 122, sección 5.17"

#: systemv/cupstestppd.c:3487
#: systemv/cupstestppd.c:3536
#: systemv/cupstestppd.c:3575
#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, preferencia %s."

#: systemv/cupstestppd.c:3441
#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."

#: systemv/cupstestppd.c:2389
#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
msgstr "      %s  Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."

#: systemv/cupstestppd.c:2475
#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
msgstr "      %s  Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:2964
#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
msgstr "      %s  cupsICCProfile %s incorrecto."

#: systemv/cupstestppd.c:2571
#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."

#: systemv/cupstestppd.c:1822
#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"

#: systemv/cupstestppd.c:3391
#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
msgstr "      %s  Idioma incorrecto \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:2433
#: systemv/cupstestppd.c:2529
#: systemv/cupstestppd.c:2615
#: systemv/cupstestppd.c:2673
#: systemv/cupstestppd.c:2728
#: systemv/cupstestppd.c:2783
#: systemv/cupstestppd.c:2838
#: systemv/cupstestppd.c:2891
#: systemv/cupstestppd.c:3013
#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
msgstr "      %s  Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:2373
#: systemv/cupstestppd.c:2459
#: systemv/cupstestppd.c:2555
#: systemv/cupstestppd.c:2642
#: systemv/cupstestppd.c:2697
#: systemv/cupstestppd.c:2752
#: systemv/cupstestppd.c:2807
#: systemv/cupstestppd.c:2862
#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
msgstr "      %s  %s mal escrito - debería ser %s."

#: systemv/cupstestppd.c:2907
#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
msgstr "      %s  No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."

#: systemv/cupstestppd.c:2205
#, c-format
msgid "      %s  Default choices conflicting."
msgstr "      %s  Las preferencias predeterminadas están en conflicto."

#: systemv/cupstestppd.c:1803
#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vacío."

#: systemv/cupstestppd.c:3519
#: systemv/cupstestppd.c:3559
#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."

#: systemv/cupstestppd.c:3427
#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."

#: systemv/cupstestppd.c:2418
#: systemv/cupstestppd.c:2514
#: systemv/cupstestppd.c:2600
#: systemv/cupstestppd.c:2658
#: systemv/cupstestppd.c:2713
#: systemv/cupstestppd.c:2768
#: systemv/cupstestppd.c:2823
#: systemv/cupstestppd.c:2875
#: systemv/cupstestppd.c:2998
#, c-format
msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
msgstr "      %s  Falta archivo %s \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:3121
#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
"      %s  Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
"                REF: Página 100, sección 5.14."

#: systemv/cupstestppd.c:3106
#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
"      %s  Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
"                REF: Página 99, sección 5.14."

#: systemv/cupstestppd.c:2013
#: systemv/cupstestppd.c:2054
#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr "      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:1908
#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""

#: systemv/cupstestppd.c:1840
#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
msgstr "      %s  Falta cupsUIResolver %s"

#: systemv/cupstestppd.c:1999
#: systemv/cupstestppd.c:2040
#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:1892
#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr "      %s  Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""

#: systemv/cupstestppd.c:3613
#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
msgstr "      %s  No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."

#: systemv/cupstestppd.c:2294
#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
"      %s  NECESARIA %s no define la opción None.\n"
"                REF: Página 122, sección 5.17"

#: systemv/cupstestppd.c:3180
#: systemv/cupstestppd.c:3194
#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."

#: systemv/cupstestppd.c:3160
#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
msgstr "      %s  El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."

#: systemv/cupstestppd.c:3332
#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:3292
#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."

#: systemv/cupstestppd.c:3041
#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
msgstr "      %s  valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."

#: systemv/cupstestppd.c:1963
#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s genera un bucle."

#: systemv/cupstestppd.c:1945
#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."

#: systemv/cupstestppd.c:1168
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""
"      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID\n"
"                REF: Página 72, sección 5.5"

#: systemv/cupstestppd.c:580
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
"      **FALLO**  Default%s %s incorrecto\n"
"                REF: Página 40, sección 4.5."

#: systemv/cupstestppd.c:514
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
"                REF: Página 102, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:550
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
"                REF: Página 103, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:623
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:667
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1025
msgid ""
"      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""
"      **FALLO**  Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
"                REF: Página 24, sección 3.4."

#: systemv/cupstestppd.c:1213
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr "      **FALLO**  LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."

#: systemv/cupstestppd.c:1227
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr "      **FALLO**  LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."

#: systemv/cupstestppd.c:743
#: systemv/cupstestppd.c:760
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""
"      **FALLO**  Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
"                REF: Página 211, tabla D.1."

#: systemv/cupstestppd.c:800
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:956
msgid ""
"      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:917
msgid ""
"      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
"                REF: Página 62, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:991
msgid ""
"      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1149
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""
"      **FALLO**  Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
"                REF: Página 84, sección 5.9"

#: systemv/cupstestppd.c:3754
#: systemv/cupstestppd.c:3776
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
msgstr "      **FALLO**  El código de opción predeterminado no puede ser interpretado: %s"

#: systemv/cupstestppd.c:1286
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters."
msgstr "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."

#: systemv/cupstestppd.c:1259
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit characters."
msgstr "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits."

#: systemv/cupstestppd.c:2101
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
msgstr "      **FALLO**  Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la capitalización."

#: systemv/cupstestppd.c:2146
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
msgstr "      **FALLO**  Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."

#: systemv/cupstestppd.c:2163
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
msgstr "      **FALLO**  Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian sólo en la capitalización."

#: systemv/cupstestppd.c:2123
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
msgstr "      **FALLO**  Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización."

#: systemv/cupstestppd.c:600
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Default%s\n"
"                REF: Página 40, sección 4.5."

#: systemv/cupstestppd.c:499
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
"                REF: Página 102, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:535
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Página 103, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:641
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA FileVersion\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:685
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA FormatVersion\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1076
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 102, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:705
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA LanguageEncoding\n"
"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:725
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA LanguageVersion\n"
"                REF: Páginas 57-58, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:779
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Manufacturer\n"
"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:819
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ModelName\n"
"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:839
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA NickName\n"
"                REF: Página 60, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:899
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PCFileName\n"
"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:974
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PSVersion\n"
"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:879
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageRegion\n"
"                REF: Página 100, sección 5.14."

#: systemv/cupstestppd.c:1045
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 99, sección 5.14."

#: systemv/cupstestppd.c:859
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
"                REF: Páginas 99-100, sección 5.14."

#: systemv/cupstestppd.c:1098
#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 103, sección 5.15."

#: systemv/cupstestppd.c:934
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Product\n"
"                REF: Página 62, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:1009
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ShortNickName\n"
"                REF: Página 64-65, sección 5.3."

#: systemv/cupstestppd.c:334
#: systemv/cupstestppd.c:353
#: systemv/cupstestppd.c:365
#, c-format
msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
msgstr "      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."

#: systemv/cupstestppd.c:1498
#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND"
msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS"

#: systemv/cupstestdsc.c:431
msgid "    -h       Show program usage"
msgstr "    -h       Mostrar el uso del programa"

#: systemv/cupstestdsc.c:234
#: systemv/cupstestdsc.c:276
#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
msgstr ""
"    %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
"        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"

#: systemv/cupstestdsc.c:305
#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:"
msgstr ""
"    %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
"        REF: Página 53, %%%%Page:"

#: systemv/cupstestdsc.c:218
#: systemv/cupstestdsc.c:258
#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:"
msgstr ""
"    %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
"        REF: Página 43, %%%%Pages:"

#: systemv/cupstestdsc.c:176
#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
"        REF: Page 25, Line Length"
msgstr ""
"    La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
"        REF: Página 25, Longitud de Línea"

#: systemv/cupstestdsc.c:192
msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
msgstr ""
"    Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
"        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"

#: systemv/cupstestdsc.c:362
#, c-format
msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
msgstr "    Falta comentario %%EndComments.        REF: Página 41, %%EndComments"

#: systemv/cupstestdsc.c:342
#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
msgstr ""
"    Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
"        REF: Página 39, %%BoundingBox:"

#: systemv/cupstestdsc.c:372
#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments.\n"
"        REF: Page 53, %%Page:"
msgstr ""
"    Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
"        REF: Página 53, %%Page:"

#: systemv/cupstestdsc.c:352
#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:"
msgstr ""
"    Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
"        REF: Página 43, %%Pages:"

#: systemv/cupstestppd.c:1500
msgid "    NO ERRORS FOUND"
msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"

#: systemv/cupstestdsc.c:395
#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
msgstr "    Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."

#: systemv/cupstestdsc.c:390
#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument."

#: systemv/cupstestdsc.c:382
#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments."
msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument."

#: systemv/cupstestdsc.c:402
msgid "    Warning: file contains binary data."
msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios."

#: systemv/cupstestdsc.c:410
#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."

#: systemv/cupstestdsc.c:406
#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."

#: systemv/cupsctl.c:210
msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
msgstr "  --[no-]debug-logging    Activar/desactivar registro de depuración."

#: systemv/cupsctl.c:212
msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
msgstr "  --[no-]remote-admin     Activar/desactivar administración remota."

#: systemv/cupsctl.c:214
msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
msgstr "  --[no-]remote-any       Permitir/evitar acceso desde Internet."

#: systemv/cupsctl.c:216
msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
msgstr "  --[no-]share-printers   Activar/desactivar compartición de impresoras."

#: systemv/cupsctl.c:218
msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
msgstr "  --[no-]user-cancel-any  Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier trabajo."

#: ppdc/ppdc.cxx:455
msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
msgstr "  --cr                    Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."

#: ppdc/ppdc.cxx:457
msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr "  --crlf                  Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."

#: ppdc/ppdc.cxx:459
msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
msgstr "  --lf                    Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."

#: test/ipptool.c:4404
msgid "  -4                      Connect using IPv4."
msgstr "  -4                      Conectar usando IPv4."

#: test/ipptool.c:4405
msgid "  -6                      Connect using IPv6."
msgstr "  -6                      Conectar usando IPv6."

#: test/ipptool.c:4406
msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
msgstr "  -C                      Enviar peticiones usando fragmentación (predeterminado)."

#: scheduler/cupsfilter.c:1431
msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
msgstr "  -D                      Eliminar el archivo de entrada al terminar."

#: ppdc/ppdc.cxx:438
#: ppdc/ppdhtml.cxx:175
#: ppdc/ppdpo.cxx:255
msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
msgstr "  -D nombre=valor           Establece la variable nombre al valor."

#: systemv/cupsaddsmb.c:285
#: systemv/cupsctl.c:205
msgid "  -E                      Encrypt the connection."
msgstr "  -E                      Cifra la conexión."

#: test/ipptool.c:4408
msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
msgstr "  -E                      Prueba con actualización HTTP a TLS."

#: scheduler/main.c:2021
msgid "  -F                      Run in the foreground but detach from console."
msgstr "  -F                      Ejecuta en primer plano pero separado de la consola."

#: systemv/cupsaddsmb.c:286
msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
msgstr "  -H servidor-samba         Usa el servidor SAMBA nombrado."

#: test/ipptool.c:4410
msgid "  -I                      Ignore errors."
msgstr "  -I                      Ignora errores."

#: ppdc/ppdc.cxx:440
#: ppdc/ppdhtml.cxx:177
#: ppdc/ppdi.cxx:131
#: ppdc/ppdpo.cxx:257
msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
msgstr "  -I include-dir          Añade directorio include a la ruta de búsqueda."

#: systemv/cupstestppd.c:3799
msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"

#: test/ipptool.c:4411
msgid "  -L                      Send requests using content-length."
msgstr "  -L                      Envía peticiones usando content-length."

#: scheduler/cupsfilter.c:1433
msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
msgstr "  -P nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."

#: systemv/cupstestppd.c:3801
msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
msgstr "  -R directorio-raíz       Establece directorio raíz alternativo."

#: test/ipptool.c:4413
msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
msgstr "  -S                      Prueba con cifrado SSL."

#: test/ipptool.c:4415
msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr "  -T segundos             Establece el tiempo de espera de recepción/envío en segundos."

#: scheduler/cupsfilter.c:1434
#: systemv/cupsaddsmb.c:288
#: systemv/cupsctl.c:206
msgid "  -U username             Specify username."
msgstr "  -U nombre_usuario             Especifica el nombre de usuario."

#: test/ipptool.c:4417
msgid "  -V version              Set default IPP version."
msgstr "  -V versión              Establece la versión IPP predeterminada."

#: systemv/cupstestppd.c:3802
msgid "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"
msgstr "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"

#: test/ipptool.c:4419
msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
msgstr "  -X                      Produce XML plist en vez de texto sin formato."

#: systemv/cupsaddsmb.c:289
msgid "  -a                      Export all printers."
msgstr "  -a                      Exporta todas las impresoras."

#: ppdc/ppdc.cxx:442
msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
msgstr "  -c catálogo.po           Carga el catálogo de mensajes especificado."

#: scheduler/cupsfilter.c:1435
#: scheduler/main.c:2019
msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
msgstr "  -c cupsd.conf           Establece el archivo cupsd.conf a usar."

#: test/ipptool.c:4421
msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
msgstr "  -d nombre=valor           Establece la variable al valor."

#: ppdc/ppdc.cxx:444
msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
msgstr "  -d dir-salida           Especifica el directorio de salida."

#: scheduler/cupsfilter.c:1437
msgid "  -d printer              Use the named printer."
msgstr "  -d impresora              Usa la impresora especificada."

#: scheduler/cupsfilter.c:1439
msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
msgstr "  -e                      Usa cada filtro desde el archivo PPD."

#: scheduler/main.c:2020
msgid "  -f                      Run in the foreground."
msgstr "  -f                      Ejecuta en primer plano."

#: test/ipptool.c:4423
msgid "  -f filename             Set default request filename."
msgstr "  -f nombre_archivo             Establece nombre de archivo predeterminado."

#: scheduler/main.c:2023
msgid "  -h                      Show this usage message."
msgstr "  -h                      Muestra este mensaje de uso."

#: systemv/cupsaddsmb.c:290
#: systemv/cupsctl.c:207
msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
msgstr "  -h servidor[:puerto]        Especifica la dirección del servidor."

#: scheduler/cupsfilter.c:1441
msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
msgstr "  -i tipo/mime            Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-typed)."

#: test/ipptool.c:4425
msgid "  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
msgstr "  -i segundos              Repite el último archivo con el intervalo de tiempo dado."

#: scheduler/cupsfilter.c:1443
msgid "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is file 1)."
msgstr "  -j id-trabajo[,N]           Filtra el archivo N desde el trabajo especificado (predeterminado archivo 1)."

#: scheduler/main.c:2024
msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
msgstr "  -l                      Ejecuta cupsd desde launchd(8)."

#: ppdc/ppdc.cxx:446
msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
msgstr "  -l idioma[,idioma,...]      Especifica los idiomas de salida (código regional)."

#: ppdc/ppdc.cxx:448
msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
msgstr "  -m                      Usa el valor ModelName como nombre de archivo."

#: scheduler/cupsfilter.c:1445
msgid "  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr "  -m tipo/mime            Establece el tipo MIME de salida (si no, application/pdf)."

#: scheduler/cupsfilter.c:1447
msgid "  -n copies               Set number of copies."
msgstr "  -n copias               Establece el número de copias."

#: test/ipptool.c:4427
msgid "  -n count                Repeat the last file the given number of times."
msgstr "  -n contador                Repite el último archivo el número de veces especificado."

#: ppdc/ppdi.cxx:133
msgid "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr "  -o nombre_archivo.drv         Establece el archivo de información del controlador (si no, ppdi.drv)."

#: ppdc/ppdmerge.cxx:370
msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
msgstr "  -o nombre_archivo.ppd[.gz]    Establece el archivo de salida (si no, stdout)."

#: scheduler/cupsfilter.c:1448
msgid "  -o name=value           Set option(s)."
msgstr "  -o nombre=valor           Establece opciones."

#: scheduler/cupsfilter.c:1449
msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
msgstr "  -p nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."

#: systemv/cupstestppd.c:3806
#: test/ipptool.c:4429
msgid "  -q                      Run silently."
msgstr "  -q                      Ejecución silenciosa."

#: systemv/cupstestppd.c:3807
msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
msgstr "  -r                      Usa modo abierto 'relajado'."

#: test/ipptool.c:4430
msgid "  -t                      Produce a test report."
msgstr "  -t                      Produce un informe de la prueba."

#: ppdc/ppdc.cxx:450
msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
msgstr "  -t                      Prueba los PPDs en vez de generarlos."

#: scheduler/main.c:2025
msgid "  -t                      Test the configuration file."
msgstr "  -t                      Prueba el archivo de configuración."

#: scheduler/cupsfilter.c:1450
msgid "  -t title                Set title."
msgstr "  -t título                Establece título."

#: scheduler/cupsfilter.c:1451
msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
msgstr "  -u                      Borra el archivo PPD tras terminar."

#: systemv/cupsaddsmb.c:291
#: systemv/cupstestppd.c:3808
#: test/ipptool.c:4431
#: ppdc/ppdc.cxx:452
#: ppdc/ppdpo.cxx:259
msgid "  -v                      Be verbose."
msgstr "  -v                     Ser detallado."

#: systemv/cupstestppd.c:3809
msgid "  -vv                     Be very verbose."
msgstr "  -vv                     Ser muy detallado."

#: ppdc/ppdc.cxx:453
msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
msgstr "  -z                      Comprimir archivos PPD usando GNU zip."

#: systemv/cupstestppd.c:332
#: systemv/cupstestppd.c:351
#: systemv/cupstestppd.c:363
#: systemv/cupstestppd.c:496
#: systemv/cupstestppd.c:511
#: systemv/cupstestppd.c:532
#: systemv/cupstestppd.c:547
#: systemv/cupstestppd.c:577
#: systemv/cupstestppd.c:597
#: systemv/cupstestppd.c:620
#: systemv/cupstestppd.c:638
#: systemv/cupstestppd.c:664
#: systemv/cupstestppd.c:682
#: systemv/cupstestppd.c:702
#: systemv/cupstestppd.c:722
#: systemv/cupstestppd.c:740
#: systemv/cupstestppd.c:757
#: systemv/cupstestppd.c:776
#: systemv/cupstestppd.c:797
#: systemv/cupstestppd.c:816
#: systemv/cupstestppd.c:836
#: systemv/cupstestppd.c:856
#: systemv/cupstestppd.c:876
#: systemv/cupstestppd.c:896
#: systemv/cupstestppd.c:914
#: systemv/cupstestppd.c:931
#: systemv/cupstestppd.c:953
#: systemv/cupstestppd.c:971
#: systemv/cupstestppd.c:988
#: systemv/cupstestppd.c:1006
#: systemv/cupstestppd.c:1022
#: systemv/cupstestppd.c:1042
#: systemv/cupstestppd.c:1073
#: systemv/cupstestppd.c:1095
#: systemv/cupstestppd.c:1146
#: systemv/cupstestppd.c:1165
#: systemv/cupstestppd.c:1209
#: systemv/cupstestppd.c:1223
#: systemv/cupstestppd.c:1255
#: systemv/cupstestppd.c:1282
#: systemv/cupstestppd.c:1800
#: systemv/cupstestppd.c:1819
#: systemv/cupstestppd.c:1837
#: systemv/cupstestppd.c:1889
#: systemv/cupstestppd.c:1905
#: systemv/cupstestppd.c:1942
#: systemv/cupstestppd.c:1960
#: systemv/cupstestppd.c:1996
#: systemv/cupstestppd.c:2010
#: systemv/cupstestppd.c:2037
#: systemv/cupstestppd.c:2051
#: systemv/cupstestppd.c:2097
#: systemv/cupstestppd.c:2119
#: systemv/cupstestppd.c:2142
#: systemv/cupstestppd.c:2159
#: systemv/cupstestppd.c:2201
#: systemv/cupstestppd.c:2244
#: systemv/cupstestppd.c:2291
#: systemv/cupstestppd.c:2315
#: systemv/cupstestppd.c:2369
#: systemv/cupstestppd.c:2385
#: systemv/cupstestppd.c:2415
#: systemv/cupstestppd.c:2429
#: systemv/cupstestppd.c:2455
#: systemv/cupstestppd.c:2471
#: systemv/cupstestppd.c:2511
#: systemv/cupstestppd.c:2525
#: systemv/cupstestppd.c:2551
#: systemv/cupstestppd.c:2567
#: systemv/cupstestppd.c:2597
#: systemv/cupstestppd.c:2611
#: systemv/cupstestppd.c:2638
#: systemv/cupstestppd.c:2655
#: systemv/cupstestppd.c:2669
#: systemv/cupstestppd.c:2693
#: systemv/cupstestppd.c:2710
#: systemv/cupstestppd.c:2724
#: systemv/cupstestppd.c:2748
#: systemv/cupstestppd.c:2765
#: systemv/cupstestppd.c:2779
#: systemv/cupstestppd.c:2803
#: systemv/cupstestppd.c:2820
#: systemv/cupstestppd.c:2834
#: systemv/cupstestppd.c:2858
#: systemv/cupstestppd.c:2872
#: systemv/cupstestppd.c:2887
#: systemv/cupstestppd.c:2904
#: systemv/cupstestppd.c:2960
#: systemv/cupstestppd.c:2995
#: systemv/cupstestppd.c:3009
#: systemv/cupstestppd.c:3037
#: systemv/cupstestppd.c:3102
#: systemv/cupstestppd.c:3117
#: systemv/cupstestppd.c:3156
#: systemv/cupstestppd.c:3176
#: systemv/cupstestppd.c:3190
#: systemv/cupstestppd.c:3387
#: systemv/cupstestppd.c:3423
#: systemv/cupstestppd.c:3437
#: systemv/cupstestppd.c:3483
#: systemv/cupstestppd.c:3515
#: systemv/cupstestppd.c:3532
#: systemv/cupstestppd.c:3555
#: systemv/cupstestppd.c:3571
#: systemv/cupstestppd.c:3609
#: systemv/cupstestppd.c:3750
#: systemv/cupstestppd.c:3772
#: systemv/cupstestppd.c:3880
msgid " FAIL"
msgstr " FALLO"

#: systemv/cupstestppd.c:1306
msgid " PASS"
msgstr " PASA"

#: berkeley/lpq.c:560
#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"

#: berkeley/lpq.c:565
#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"

#: systemv/lpstat.c:750
#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s"
msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"

#: scheduler/ipp.c:10045
#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s no puede ser cambiado."

#: berkeley/lpc.c:189
#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."

#: berkeley/lpq.c:651
#, c-format
msgid "%s is not ready"
msgstr "%s no está preparada"

#: berkeley/lpq.c:644
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está preparada"

#: berkeley/lpq.c:647
#, c-format
msgid "%s is ready and printing"
msgstr "%s está preparada e imprimiendo"

#: filter/rastertoepson.c:985
#: filter/rastertohp.c:711
#: filter/rastertolabel.c:1134
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"

#: systemv/lpstat.c:754
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"

#: scheduler/ipp.c:691
#, c-format
msgid "%s not supported."
msgstr "No se admite el uso de %s."

#: systemv/lpstat.c:765
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"

#: systemv/lpstat.c:770
#, c-format
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"

#: berkeley/lpq.c:552
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"

#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#: cups/langprintf.c:86
#: scheduler/cupsfilter.c:714
#: systemv/lpadmin.c:805
#: systemv/lpadmin.c:856
#: systemv/lpadmin.c:906
#: systemv/lpadmin.c:962
#: systemv/lpadmin.c:1060
#: systemv/lpadmin.c:1112
#: systemv/lpadmin.c:1168
#: systemv/lpadmin.c:1478
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: systemv/cancel.c:294
#: systemv/cancel.c:357
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr "%s: %s ha fallado: %s"

#: systemv/cupsaccept.c:68
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr "%s: No sé que hay que hacer."

#: berkeley/lpq.c:236
#: berkeley/lpr.c:344
#: systemv/lp.c:584
#, c-format
msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."

#: systemv/lp.c:231
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."

#: systemv/lp.c:219
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo."

#: systemv/lp.c:505
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo."

#: systemv/lp.c:461
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."

#: systemv/lp.c:480
#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."

#: berkeley/lpr.c:240
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."

#: systemv/lp.c:264
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."

#: berkeley/lpr.c:209
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."

#: systemv/lpstat.c:231
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."

#: systemv/lp.c:138
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
msgstr "%s: Error -  se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."

#: systemv/lp.c:168
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."

#: systemv/lp.c:391
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."

#: berkeley/lpr.c:103
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."

#: berkeley/lpq.c:180
#: berkeley/lprm.c:123
#: systemv/cancel.c:124
#: systemv/cupsaccept.c:123
#: systemv/lp.c:189
#: systemv/lpstat.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."

#: systemv/lp.c:371
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."

#: berkeley/lpr.c:263
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."

#: berkeley/lpr.c:153
#: systemv/lp.c:288
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."

#: systemv/lp.c:441
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."

#: systemv/lp.c:308
#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."

#: systemv/cupsaccept.c:141
#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."

#: systemv/lp.c:354
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."

#: berkeley/lpq.c:111
#: berkeley/lpr.c:84
#: berkeley/lprm.c:104
#: systemv/cancel.c:94
#: systemv/cupsaccept.c:101
#: systemv/lp.c:116
#: systemv/lpadmin.c:438
#: systemv/lpstat.c:137
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."

#: systemv/cancel.c:145
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."

#: berkeley/lpr.c:125
#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."

#: systemv/lpstat.c:157
#: systemv/lpstat.c:171
#, c-format
msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" option."
msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción \"-W\"."

#: berkeley/lpq.c:241
#: berkeley/lpr.c:349
#: systemv/lp.c:589
#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."

#: systemv/lp.c:330
#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."

#: berkeley/lpr.c:352
#: systemv/lp.c:592
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."

#: berkeley/lpr.c:305
#: systemv/lp.c:537
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."

#: berkeley/lpr.c:287
#: systemv/lp.c:520
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"

#: berkeley/lpr.c:395
#: systemv/lp.c:623
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."

#: berkeley/lprm.c:87
#: berkeley/lprm.c:172
#: systemv/cancel.c:214
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."

#: berkeley/lpq.c:150
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."

#: berkeley/lpr.c:274
#: berkeley/lprm.c:139
#: systemv/cancel.c:156
#: systemv/cupsaccept.c:164
#: systemv/lp.c:496
#: systemv/lpstat.c:452
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."

#: systemv/cupsaccept.c:157
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."

#: systemv/lp.c:208
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."

#: systemv/lpstat.c:504
#: systemv/lpstat.c:543
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."

#: scheduler/cupsfilter.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."

#: systemv/lp.c:418
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."

#: scheduler/cupsfilter.c:458
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."

#: systemv/cupsaccept.c:198
#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s"
msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"

#: berkeley/lpq.c:97
#: berkeley/lpr.c:70
#: berkeley/lprm.c:67
#: systemv/cancel.c:81
#: systemv/cupsaccept.c:88
#: systemv/cupsaddsmb.c:86
#: systemv/lp.c:102
#: systemv/lpadmin.c:239
#: systemv/lpinfo.c:88
#: systemv/lpmove.c:73
#: systemv/lpstat.c:102
#: test/ipptool.c:304
#: test/ipptool.c:321
#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."

#: berkeley/lpq.c:295
#: scheduler/cupsfilter.c:1221
#: systemv/cancel.c:237
#: systemv/cupsaddsmb.c:144
#: systemv/cupsaddsmb.c:171
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."

#: systemv/cancel.c:317
#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."

#: scheduler/cupsfilter.c:424
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."

#: ppdc/ppdmerge.cxx:96
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"

#: scheduler/cupsfilter.c:662
#: ppdc/ppdmerge.cxx:112
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."

#: scheduler/cupsfilter.c:392
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."

#: berkeley/lpq.c:153
#: systemv/lpstat.c:558
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."

#: scheduler/cupsfilter.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."

#: scheduler/cupsfilter.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."

#: scheduler/cupsfilter.c:416
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."

#: berkeley/lpr.c:139
#, c-format
msgid "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be correct."
msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la salida puede no ser correcta."

#: systemv/lp.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."

#: systemv/lp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."

#: systemv/lp.c:175
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."

#: systemv/lp.c:378
#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."

#: ppdc/sample.c:310
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: ppdc/sample.c:301
msgid "-10"
msgstr "-10"

#: ppdc/sample.c:393
msgid "-100"
msgstr "-100"

#: ppdc/sample.c:392
msgid "-105"
msgstr "-105"

#: ppdc/sample.c:300
msgid "-11"
msgstr "-11"

#: ppdc/sample.c:391
msgid "-110"
msgstr "-110"

#: ppdc/sample.c:390
msgid "-115"
msgstr "-115"

#: ppdc/sample.c:299
msgid "-12"
msgstr "-12"

#: ppdc/sample.c:389
msgid "-120"
msgstr "-120"

#: ppdc/sample.c:298
msgid "-13"
msgstr "-13"

#: ppdc/sample.c:297
msgid "-14"
msgstr "-14"

#: ppdc/sample.c:296
msgid "-15"
msgstr "-15"

#: ppdc/sample.c:309
msgid "-2"
msgstr "-2"

#: ppdc/sample.c:409
msgid "-20"
msgstr "-20"

#: ppdc/sample.c:408
msgid "-25"
msgstr "-25"

#: ppdc/sample.c:308
msgid "-3"
msgstr "-3"

#: ppdc/sample.c:407
msgid "-30"
msgstr "-30"

#: ppdc/sample.c:406
msgid "-35"
msgstr "-35"

#: ppdc/sample.c:307
msgid "-4"
msgstr "-4"

#: ppdc/sample.c:405
msgid "-40"
msgstr "-40"

#: ppdc/sample.c:404
msgid "-45"
msgstr "-45"

#: ppdc/sample.c:306
msgid "-5"
msgstr "-5"

#: ppdc/sample.c:403
msgid "-50"
msgstr "-50"

#: ppdc/sample.c:402
msgid "-55"
msgstr "-55"

#: ppdc/sample.c:305
msgid "-6"
msgstr "-6"

#: ppdc/sample.c:401
msgid "-60"
msgstr "-60"

#: ppdc/sample.c:400
msgid "-65"
msgstr "-65"

#: ppdc/sample.c:304
msgid "-7"
msgstr "-7"

#: ppdc/sample.c:399
msgid "-70"
msgstr "-70"

#: ppdc/sample.c:398
msgid "-75"
msgstr "-75"

#: ppdc/sample.c:303
msgid "-8"
msgstr "-8"

#: ppdc/sample.c:397
msgid "-80"
msgstr "-80"

#: ppdc/sample.c:396
msgid "-85"
msgstr "-85"

#: ppdc/sample.c:302
msgid "-9"
msgstr "-9"

#: ppdc/sample.c:395
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: ppdc/sample.c:394
msgid "-95"
msgstr "-95"

#: ppdc/sample.c:311
msgid "0"
msgstr "0"

#: ppdc/sample.c:312
msgid "1"
msgstr "1"

#: ppdc/sample.c:384
msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:172
msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1.25x0.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:173
msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1.25x2.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:432
msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1.5 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:174
msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1.50x0.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:175
msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1.50x0.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:176
msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1.50x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:177
msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1.50x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:321
msgid "10"
msgstr "10"

#: ppdc/sample.c:443
msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:6
msgid "10 x 11"
msgstr "10 x 11"

#: ppdc/sample.c:7
msgid "10 x 13"
msgstr "10 x 13"

#: ppdc/sample.c:8
msgid "10 x 14"
msgstr "10 x 14"

#: ppdc/sample.c:423
msgid "100"
msgstr "100"

#: ppdc/sample.c:334
msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:424
msgid "105"
msgstr "105"

#: ppdc/sample.c:322
msgid "11"
msgstr "11"

#: ppdc/sample.c:444
msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:425
msgid "110"
msgstr "110"

#: ppdc/sample.c:426
msgid "115"
msgstr "115"

#: ppdc/sample.c:323
msgid "12"
msgstr "12"

#: ppdc/sample.c:445
msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:9
msgid "12 x 11"
msgstr "12 x 11"

#: ppdc/sample.c:427
msgid "120"
msgstr "120"

#: ppdc/sample.c:335
msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:243
msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60ppp"

#: ppdc/sample.c:249
msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72ppp"

#: ppdc/sample.c:324
msgid "13"
msgstr "13"

#: ppdc/sample.c:232
msgid "136dpi"
msgstr "136ppp"

#: ppdc/sample.c:325
msgid "14"
msgstr "14"

#: ppdc/sample.c:326
msgid "15"
msgstr "15"

#: ppdc/sample.c:328
msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:10
msgid "15 x 11"
msgstr "15 x 11"

#: ppdc/sample.c:336
msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:283
msgid "150dpi"
msgstr "150ppp"

#: ppdc/sample.c:368
msgid "16"
msgstr "16"

#: ppdc/sample.c:369
msgid "17"
msgstr "17"

#: ppdc/sample.c:370
msgid "18"
msgstr "18"

#: ppdc/sample.c:244
msgid "180dpi"
msgstr "180ppp"

#: ppdc/sample.c:371
msgid "19"
msgstr "19"

#: ppdc/sample.c:313
msgid "2"
msgstr "2"

#: ppdc/sample.c:385
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:270
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Dúplex"

#: ppdc/sample.c:178
msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2.00x0.37 pulg."

#: ppdc/sample.c:179
msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2.00x0.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:180
msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2.00x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:181
msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2.00x1.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:182
msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2.00x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:183
msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2.00x3.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:184
msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2.00x4.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:185
msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2.00x5.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:186
msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2.25x0.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:187
msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2.25x1.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:188
msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2.25x4.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:189
msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2.25x5.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:190
msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2.38x5.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:433
msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2.5 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:191
msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2.50x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:192
msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2.50x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:193
msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2.75x1.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:194
msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1 pulg."

#: ppdc/sample.c:372
msgid "20"
msgstr "20"

#: ppdc/sample.c:329
msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:337
msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:233
msgid "203dpi"
msgstr "203ppp"

#: ppdc/sample.c:373
msgid "21"
msgstr "21"

#: ppdc/sample.c:374
msgid "22"
msgstr "22"

#: ppdc/sample.c:375
msgid "23"
msgstr "23"

#: ppdc/sample.c:376
msgid "24"
msgstr "24"

#: ppdc/sample.c:241
msgid "24-Pin Series"
msgstr "24-Pin Series"

#: ppdc/sample.c:250
msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72ppp"

#: ppdc/sample.c:377
msgid "25"
msgstr "25"

#: ppdc/sample.c:338
msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:378
msgid "26"
msgstr "26"

#: ppdc/sample.c:379
msgid "27"
msgstr "27"

#: ppdc/sample.c:380
msgid "28"
msgstr "28"

#: ppdc/sample.c:381
msgid "29"
msgstr "29"

#: ppdc/sample.c:314
msgid "3"
msgstr "3"

#: ppdc/sample.c:386
msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:3
msgid "3 x 5"
msgstr "3 x 5"

#: ppdc/sample.c:195
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:196
msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3.00x1.25 pulg."

#: ppdc/sample.c:197
msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3.00x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:198
msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3.00x3.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:199
msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3.00x5.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:200
msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3.25x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:201
msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3.25x5.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:202
msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3.25x5.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:203
msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3.25x5.83 pulg."

#: ppdc/sample.c:204
msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3.25x7.83 pulg."

#: ppdc/sample.c:4
msgid "3.5 x 5"
msgstr "3.5 x 5"

#: ppdc/sample.c:171
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco de 3.5 pulg."

#: ppdc/sample.c:205
msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3.50x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:382
msgid "30"
msgstr "30"

#: ppdc/sample.c:330
msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:339
msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:234
msgid "300dpi"
msgstr "300ppp"

#: ppdc/sample.c:410
msgid "35"
msgstr "35"

#: ppdc/sample.c:246
msgid "360dpi"
msgstr "360ppp"

#: ppdc/sample.c:245
msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180ppp"

#: ppdc/sample.c:315
msgid "4"
msgstr "4"

#: ppdc/sample.c:387
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:206
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:214
msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4.00x13.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:207
msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4.00x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:208
msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4.00x2.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:209
msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4.00x3.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:210
msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4.00x4.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:211
msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4.00x5.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:212
msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4.00x6.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:213
msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4.00x6.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:411
msgid "40"
msgstr "40"

#: ppdc/sample.c:331
msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:412
msgid "45"
msgstr "45"

#: ppdc/sample.c:316
msgid "5"
msgstr "5"

#: ppdc/sample.c:437
msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:5
msgid "5 x 7"
msgstr "5 x 7"

#: ppdc/sample.c:413
msgid "50"
msgstr "50"

#: ppdc/sample.c:414
msgid "55"
msgstr "55"

#: ppdc/sample.c:317
msgid "6"
msgstr "6"

#: ppdc/sample.c:438
msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:215
msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6.00x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:216
msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6.00x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:217
msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6.00x3.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:218
msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6.00x4.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:219
msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6.00x5.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:220
msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6.00x6.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:221
msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6.00x6.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:415
msgid "60"
msgstr "60"

#: ppdc/sample.c:332
msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:261
msgid "600dpi"
msgstr "600ppp"

#: ppdc/sample.c:242
msgid "60dpi"
msgstr "60ppp"

#: ppdc/sample.c:248
msgid "60x72dpi"
msgstr "60x72ppp"

#: ppdc/sample.c:416
msgid "65"
msgstr "65"

#: ppdc/sample.c:318
msgid "7"
msgstr "7"

#: ppdc/sample.c:440
msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:11
msgid "7 x 9"
msgstr "7 x 9"

#: ppdc/sample.c:417
msgid "70"
msgstr "70"

#: ppdc/sample.c:252
msgid "720dpi"
msgstr "720ppp"

#: ppdc/sample.c:418
msgid "75"
msgstr "75"

#: ppdc/sample.c:319
msgid "8"
msgstr "8"

#: ppdc/sample.c:441
msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:12
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"

#: ppdc/sample.c:222
msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8.00x1.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:223
msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8.00x2.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:224
msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8.00x3.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:225
msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8.00x4.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:226
msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8.00x5.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:227
msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8.00x6.00 pulg."

#: ppdc/sample.c:228
msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8.00x6.50 pulg."

#: ppdc/sample.c:419
msgid "80"
msgstr "80"

#: ppdc/sample.c:333
msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/seg"

#: ppdc/sample.c:420
msgid "85"
msgstr "85"

#: ppdc/sample.c:320
msgid "9"
msgstr "9"

#: ppdc/sample.c:442
msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 pulg./seg"

#: ppdc/sample.c:13
msgid "9 x 11"
msgstr "9 x 11"

#: ppdc/sample.c:14
msgid "9 x 12"
msgstr "9 x 12"

#: ppdc/sample.c:247
msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"

#: ppdc/sample.c:421
msgid "90"
msgstr "90"

#: ppdc/sample.c:422
msgid "95"
msgstr "95"

#: berkeley/lpc.c:213
msgid "?Invalid help command unknown."
msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."

#: cgi-bin/admin.c:2368
msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"

#: cgi-bin/admin.c:2364
msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora"

#: scheduler/ipp.c:2283
#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."

#: scheduler/ipp.c:1004
#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."

#: ppdc/sample.c:15
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ppdc/sample.c:16
msgid "A0 Long Edge"
msgstr "A0 lado largo"

#: ppdc/sample.c:17
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ppdc/sample.c:18
msgid "A1 Long Edge"
msgstr "A1 lado largo"

#: ppdc/sample.c:37
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: ppdc/sample.c:19
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ppdc/sample.c:20
msgid "A2 Long Edge"
msgstr "A2 lado largo"

#: ppdc/sample.c:21
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ppdc/sample.c:22
msgid "A3 Long Edge"
msgstr "A3 lado largo"

#: ppdc/sample.c:23
msgid "A3 Oversize"
msgstr "A3 Extragrande"

#: ppdc/sample.c:24
msgid "A3 Oversize Long Edge"
msgstr "A3 Extragrande lado largo"

#: ppdc/sample.c:25
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ppdc/sample.c:27
msgid "A4 Long Edge"
msgstr "A4 lado largo"

#: ppdc/sample.c:26
msgid "A4 Oversize"
msgstr "A4 Extragrande"

#: ppdc/sample.c:28
msgid "A4 Small"
msgstr "A4 Pequeño"

#: ppdc/sample.c:29
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ppdc/sample.c:31
msgid "A5 Long Edge"
msgstr "A5 lado largo"

#: ppdc/sample.c:30
msgid "A5 Oversize"
msgstr "A5 Extragrande"

#: ppdc/sample.c:32
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: ppdc/sample.c:33
msgid "A6 Long Edge"
msgstr "A6 lado largo"

#: ppdc/sample.c:34
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: ppdc/sample.c:35
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: ppdc/sample.c:36
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: ppdc/sample.c:38
msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

#: ppdc/sample.c:39
msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

#: ppdc/sample.c:40
msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

#: ppdc/sample.c:41
msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

#: ppdc/sample.c:42
msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

#: ppdc/sample.c:47
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

#: ppdc/sample.c:48
msgid "ARCH C Long Edge"
msgstr "ARCH C lado largo"

#: ppdc/sample.c:49
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

#: ppdc/sample.c:50
msgid "ARCH D Long Edge"
msgstr "ARCH D lado largo"

#: ppdc/sample.c:51
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

#: ppdc/sample.c:52
msgid "ARCH E Long Edge"
msgstr "ARCH E lado largo"

#: cgi-bin/classes.c:169
#: cgi-bin/printers.c:172
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceptar trabajos"

#: cups/http-support.c:1284
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: cgi-bin/admin.c:570
msgid "Add Class"
msgstr "Añadir clase"

#: cgi-bin/admin.c:882
msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora"

#: cgi-bin/admin.c:444
#: cgi-bin/admin.c:477
#: cgi-bin/admin.c:525
#: cgi-bin/admin.c:535
msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Añadir subscripción RSS"

#: ppdc/sample.c:163
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: cgi-bin/admin.c:210
#: cgi-bin/admin.c:284
#: cgi-bin/admin.c:2745
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: ppdc/sample.c:429
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: backend/socket.c:129
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

#: ppdc/sample.c:450
msgid "Applicator"
msgstr "Aplicador"

#: scheduler/ipp.c:1079
#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."

#: scheduler/ipp.c:325
#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."

#: ppdc/sample.c:126
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: ppdc/sample.c:127
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: ppdc/sample.c:137
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: ppdc/sample.c:128
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: ppdc/sample.c:129
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: ppdc/sample.c:130
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ppdc/sample.c:131
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ppdc/sample.c:132
msgid "B5 Oversize"
msgstr "A5 Extragrande"

#: ppdc/sample.c:133
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: ppdc/sample.c:134
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: ppdc/sample.c:135
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: ppdc/sample.c:136
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: cups/dest.c:1680
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"

#: cups/ppd.c:345
msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup incorrecto"

#: cups/ppd.c:347
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"

#: cups/ppd.c:349
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency incorrecto"

#: cups/ppd-cache.c:148
#: cups/ppd-cache.c:195
#: cups/ppd-cache.c:233
#: cups/ppd-cache.c:239
#: cups/ppd-cache.c:255
#: cups/ppd-cache.c:271
#: cups/ppd-cache.c:280
#: cups/ppd-cache.c:288
#: cups/ppd-cache.c:305
#: cups/ppd-cache.c:313
#: cups/ppd-cache.c:328
#: cups/ppd-cache.c:336
#: cups/ppd-cache.c:354
#: cups/ppd-cache.c:366
#: cups/ppd-cache.c:381
#: cups/ppd-cache.c:393
#: cups/ppd-cache.c:415
#: cups/ppd-cache.c:423
#: cups/ppd-cache.c:441
#: cups/ppd-cache.c:449
#: cups/ppd-cache.c:464
#: cups/ppd-cache.c:472
#: cups/ppd-cache.c:490
#: cups/ppd-cache.c:498
#: cups/ppd-cache.c:525
#: cups/ppd-cache.c:571
#: cups/ppd-cache.c:579
#: cups/ppd-cache.c:587
msgid "Bad PPD cache file."
msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."

#: cups/http-support.c:1299
msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"

#: cups/snmp.c:1002
msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"

#: cups/ppd.c:350
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints incorrecto"

#: scheduler/ipp.c:1380
#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de copias %d incorrecto."

#: cups/ppd.c:358
msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parámetro a medida incorrecto"

#: cups/http-support.c:1451
#: scheduler/ipp.c:2350
#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:2391
#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:8224
#: scheduler/ipp.c:8240
#: scheduler/ipp.c:9454
#: scheduler/ipp.c:10968
#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"."
msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:9470
#, c-format
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."

#: cups/util.c:929
msgid "Bad filename buffer"
msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"

#: scheduler/ipp.c:10060
msgid "Bad job-priority value."
msgstr "Valor job-priority incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:1410
#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:1394
msgid "Bad job-sheets value type."
msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:10090
msgid "Bad job-state value."
msgstr "Valor job-state incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:2974
#: scheduler/ipp.c:3426
#: scheduler/ipp.c:6078
#: scheduler/ipp.c:6225
#: scheduler/ipp.c:7658
#: scheduler/ipp.c:7927
#: scheduler/ipp.c:8775
#: scheduler/ipp.c:9001
#: scheduler/ipp.c:9350
#: scheduler/ipp.c:9953
#, c-format
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:2049
#: scheduler/ipp.c:5622
#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:2013
#: scheduler/ipp.c:5586
#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:1426
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."

#: cups/adminutil.c:292
#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d."
msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."

#: scheduler/ipp.c:1443
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."

#: scheduler/ipp.c:2434
#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."

#: cups/dest.c:676
#: cups/dest.c:1333
msgid "Bad printer URI."
msgstr "URI de impresora incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:2495
#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:293
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
msgstr "Petición incorrecta de ID %d."

#: scheduler/ipp.c:278
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."

#: cgi-bin/admin.c:1484
msgid "Bad subscription ID"
msgstr "ID de subscripción incorrecto"

#: cups/ppd.c:360
msgid "Bad value string"
msgstr "Cadena de valores incorrecta"

#: cgi-bin/admin.c:3290
#: cgi-bin/admin.c:3536
msgid "Banners"
msgstr "Rótulos"

#: ppdc/sample.c:287
msgid "Bond Paper"
msgstr "Papel de cartas"

#: backend/usb-darwin.c:1846
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."

#: filter/pstops.c:2057
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."

#: ppdc/sample.c:254
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ppdc/sample.c:363
msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"

#: cgi-bin/admin.c:1485
#: cgi-bin/admin.c:1524
#: cgi-bin/admin.c:1534
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancelar subscripción RSS"

#: backend/ipp.c:1921
msgid "Canceling print job."
msgstr "Cancelando trabajo de impresión."

#: scheduler/ipp.c:2475
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."

#: ppdc/sample.c:279
msgid "Cassette"
msgstr "Casete"

#: cgi-bin/admin.c:1655
#: cgi-bin/admin.c:1797
#: cgi-bin/admin.c:1810
#: cgi-bin/admin.c:1821
msgid "Change Settings"
msgstr "Cambiar configuración"

#: scheduler/ipp.c:2061
#: scheduler/ipp.c:5634
#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported."
msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."

#: cgi-bin/classes.c:195
#: cgi-bin/classes.c:322
msgid "Classes"
msgstr "Clases"

#: cgi-bin/printers.c:182
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Limpiar cabezales de impresión"

#: scheduler/ipp.c:3878
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."

#: ppdc/sample.c:282
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ppdc/sample.c:253
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de color"

#: berkeley/lpc.c:204
msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?"
msgstr ""
"Los comandos se pueden abreviar.  Los comandos son:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?"

#: cups/snmp.c:1006
msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"

#: backend/ipp.c:786
#: backend/lpd.c:871
#: backend/socket.c:395
msgid "Connected to printer."
msgstr "Conectado a la impresora."

#: backend/ipp.c:691
#: backend/lpd.c:694
#: backend/socket.c:314
msgid "Connecting to printer."
msgstr "Conectando a la impresora."

#: cups/http-support.c:1272
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ppdc/sample.c:365
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

#: backend/lpd.c:1020
#: backend/lpd.c:1152
msgid "Control file sent successfully."
msgstr "Archivo de control enviado correctamente."

#: backend/ipp.c:1233
#: backend/lpd.c:464
msgid "Copying print data."
msgstr "Copiando datos de impresión."

#: cups/http-support.c:1281
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: cups/ppd.c:1113
#: cups/ppd.c:1153
#: cups/ppd.c:1398
#: cups/ppd.c:1501
msgid "Custom"
msgstr "A medida"

#: ppdc/sample.c:359
msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

#: ppdc/sample.c:357
msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

#: ppdc/sample.c:343
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: ppdc/sample.c:451
msgid "Cutter"
msgstr "Cortadora"

#: ppdc/sample.c:239
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: ppdc/sample.c:235
msgid "Darkness"
msgstr "Oscuridad"

#: backend/lpd.c:1105
msgid "Data file sent successfully."
msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."

#: cgi-bin/admin.c:2094
#: cgi-bin/admin.c:2105
#: cgi-bin/admin.c:2150
msgid "Delete Class"
msgstr "Borrar clase"

#: cgi-bin/admin.c:2179
#: cgi-bin/admin.c:2190
#: cgi-bin/admin.c:2235
msgid "Delete Printer"
msgstr "Borrar impresora"

#: ppdc/sample.c:281
msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet Series"

#: scheduler/ipp.c:1346
#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "El destino %s no acepta trabajos."

#: systemv/lpinfo.c:300
#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s"
msgstr ""
"Dispositivo: uri = %s\n"
"        clase = %s\n"
"        info = %s\n"
"        marca y modelo = %s\n"
"        id dispositivo= %s\n"
"        ubicación = %s"

#: ppdc/sample.c:436
msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Soporte térmico directo"

#: cups/file.c:296
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."

#: cups/file.c:268
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#: cups/file.c:285
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is a file."
msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."

#: cups/file.c:256
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"

#: cups/file.c:241
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#: ppdc/sample.c:345
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: scheduler/ipp.c:6127
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."

#: ppdc/sample.c:275
msgid "Duplexer"
msgstr "Unidad de impresión dúplex"

#: ppdc/sample.c:229
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#: ppdc/sample.c:431
msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"

#: ppdc/sample.c:434
msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"

#: cgi-bin/admin.c:1849
#: cgi-bin/admin.c:1861
#: cgi-bin/admin.c:1915
#: cgi-bin/admin.c:1922
#: cgi-bin/admin.c:1957
#: cgi-bin/admin.c:1970
#: cgi-bin/admin.c:1994
#: cgi-bin/admin.c:2067
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Editar archivo de configuración"

#: cups/adminutil.c:337
msgid "Empty PPD file."
msgstr "Archivo PPD vacío."

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
#: cgi-bin/admin.c:3561
msgid "Ending Banner"
msgstr "Rótulo final"

#: ppdc/sample.c:2
msgid "English"
msgstr "Spanish"

#: systemv/lppasswd.c:193
msgid "Enter old password:"
msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"

#: systemv/lppasswd.c:224
msgid "Enter password again:"
msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"

#: systemv/lppasswd.c:212
msgid "Enter password:"
msgstr "Introduzca la contraseña:"

#: scheduler/client.c:2427
msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."

#: ppdc/sample.c:73
msgid "Envelope #10 "
msgstr "Sobre #10"

#: ppdc/sample.c:74
msgid "Envelope #11"
msgstr "Sobre #11"

#: ppdc/sample.c:75
msgid "Envelope #12"
msgstr "Sobre #12"

#: ppdc/sample.c:76
msgid "Envelope #14"
msgstr "Sobre #14"

#: ppdc/sample.c:77
msgid "Envelope #9"
msgstr "Sobre #9"

#: ppdc/sample.c:89
msgid "Envelope B4"
msgstr "Sobre B4"

#: ppdc/sample.c:90
msgid "Envelope B5"
msgstr "Sobre B5"

#: ppdc/sample.c:91
msgid "Envelope B6"
msgstr "Sobre B6"

#: ppdc/sample.c:78
msgid "Envelope C0"
msgstr "Sobre C0"

#: ppdc/sample.c:79
msgid "Envelope C1"
msgstr "Sobre C1"

#: ppdc/sample.c:80
msgid "Envelope C2"
msgstr "Sobre C2"

#: ppdc/sample.c:81
msgid "Envelope C3"
msgstr "Sobre C3"

#: ppdc/sample.c:67
msgid "Envelope C4"
msgstr "Sobre C4"

#: ppdc/sample.c:68
msgid "Envelope C5"
msgstr "Sobre C5"

#: ppdc/sample.c:69
msgid "Envelope C6"
msgstr "Sobre C6"

#: ppdc/sample.c:82
msgid "Envelope C65"
msgstr "Sobre C65"

#: ppdc/sample.c:83
msgid "Envelope C7"
msgstr "Sobre C7"

#: ppdc/sample.c:84
msgid "Envelope Choukei 3"
msgstr "Sobre Choukei 3"

#: ppdc/sample.c:85
msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"

#: ppdc/sample.c:86
msgid "Envelope Choukei 4"
msgstr "Sobre Choukei 4"

#: ppdc/sample.c:87
msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"

#: ppdc/sample.c:70
msgid "Envelope DL"
msgstr "Sobre DL"

#: ppdc/sample.c:269
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Alimentador de sobre"

#: ppdc/sample.c:88
msgid "Envelope Invite"
msgstr "Sobre Invitación"

#: ppdc/sample.c:92
msgid "Envelope Italian"
msgstr "Sobre Italiano"

#: ppdc/sample.c:93
msgid "Envelope Kaku2"
msgstr "Sobre Kaku2"

#: ppdc/sample.c:94
msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"

#: ppdc/sample.c:95
msgid "Envelope Kaku3"
msgstr "Sobre Kaku3"

#: ppdc/sample.c:96
msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"

#: ppdc/sample.c:97
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Sobre Monarch"

#: ppdc/sample.c:99
msgid "Envelope PRC1 "
msgstr "Sobre PRC1"

#: ppdc/sample.c:100
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC1 lado largo"

#: ppdc/sample.c:117
msgid "Envelope PRC10"
msgstr "Sobre PRC10"

#: ppdc/sample.c:118
msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC10 lado largo"

#: ppdc/sample.c:101
msgid "Envelope PRC2"
msgstr "Sobre PRC2"

#: ppdc/sample.c:102
msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC2 lado largo"

#: ppdc/sample.c:103
msgid "Envelope PRC3"
msgstr "Sobre PRC3"

#: ppdc/sample.c:104
msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC3 lado largo"

#: ppdc/sample.c:105
msgid "Envelope PRC4"
msgstr "Sobre PRC4"

#: ppdc/sample.c:106
msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC4 lado largo"

#: ppdc/sample.c:108
msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC5 lado largo"

#: ppdc/sample.c:107
msgid "Envelope PRC5PRC5"
msgstr "Sobre PRC5PRC5"

#: ppdc/sample.c:109
msgid "Envelope PRC6"
msgstr "Sobre PRC6"

#: ppdc/sample.c:110
msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC6 lado largo"

#: ppdc/sample.c:111
msgid "Envelope PRC7"
msgstr "Sobre PRC7"

#: ppdc/sample.c:112
msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC7 lado largo"

#: ppdc/sample.c:113
msgid "Envelope PRC8"
msgstr "Sobre PRC8"

#: ppdc/sample.c:114
msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC8 lado largo"

#: ppdc/sample.c:115
msgid "Envelope PRC9"
msgstr "Sobre PRC9"

#: ppdc/sample.c:116
msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC9 lado largo"

#: ppdc/sample.c:98
msgid "Envelope Personal"
msgstr "Sobre Personal"

#: ppdc/sample.c:119
msgid "Envelope You4"
msgstr "Sobre You4"

#: ppdc/sample.c:120
msgid "Envelope You4 Long Edge"
msgstr "Sobre You4 lado largo"

#: ppdc/sample.c:240
msgid "Epson"
msgstr "Epson"

#: cgi-bin/admin.c:3604
msgid "Error Policy"
msgstr "Directiva de error"

#: filter/rastertopwg.c:403
#: filter/rastertopwg.c:418
#: filter/rastertopwg.c:429
#: filter/rastertopwg.c:440
msgid "Error sending raster data."
msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."

#: systemv/lpinfo.c:103
#: systemv/lpmove.c:88
msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."

#: ppdc/sample.c:355
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Cada 10 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:347
msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Cada 2 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:348
msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Cada 3 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:349
msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Cada 4 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:350
msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Cada 5 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:351
msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Cada 6 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:352
msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Cada 7 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:353
msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Cada 8 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:354
msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Cada 9 etiquetas"

#: ppdc/sample.c:346
msgid "Every Label"
msgstr "Cada etiqueta"

#: ppdc/sample.c:121
msgid "Executive"
msgstr "Ejecutivo"

#: cups/http-support.c:1327
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Lo que se esperaba, falló."

#: cgi-bin/admin.c:2356
#: cgi-bin/admin.c:2375
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar impresoras a Samba"

#: systemv/cupstestdsc.c:172
#: systemv/cupstestdsc.c:189
#: systemv/cupstestdsc.c:214
#: systemv/cupstestdsc.c:231
#: systemv/cupstestdsc.c:255
#: systemv/cupstestdsc.c:273
#: systemv/cupstestdsc.c:302
#: systemv/cupstestdsc.c:339
#: systemv/cupstestdsc.c:349
#: systemv/cupstestdsc.c:359
#: systemv/cupstestdsc.c:369
#: systemv/cupstestdsc.c:379
#: systemv/cupstestdsc.c:387
msgid "FAIL"
msgstr "FALLO"

#: ppdc/sample.c:122
msgid "FanFold German"
msgstr "FanFold alemán"

#: ppdc/sample.c:123
msgid "FanFold Legal German"
msgstr "FanFold Legal alemán"

#: ppdc/sample.c:124
msgid "Fanfold US"
msgstr "FanFold de EE.UU"

#: cups/file.c:300
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."

#: cups/file.c:275
#, c-format
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#: cups/file.c:289
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory."
msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."

#: cups/file.c:261
#, c-format
msgid "File \"%s\" not available: %s"
msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"

#: cups/file.c:247
#, c-format
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."

#: ppdc/sample.c:169
msgid "File Folder "
msgstr "Carpeta de archivo"

#: scheduler/ipp.c:2370
#, c-format
msgid "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."

#: filter/rastertoepson.c:1117
#: filter/rastertohp.c:845
#: filter/rastertolabel.c:1273
#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr "Acabada la página %d."

#: ppdc/sample.c:125
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: cups/http-support.c:1306
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"

#: cups/ppd.c:742
#: cups/ppd.c:1302
msgid "General"
msgstr "General"

#: ppdc/sample.c:259
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

#: cups/snmp.c:1016
msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"

#: ppdc/sample.c:290
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papel satinado"

#: scheduler/ipp.c:2952
#: scheduler/ipp.c:3352
#: scheduler/ipp.c:3890
#: scheduler/ipp.c:6056
#: scheduler/ipp.c:6203
#: scheduler/ipp.c:7635
#: scheduler/ipp.c:8753
#: scheduler/ipp.c:8979
#: scheduler/ipp.c:9328
#: scheduler/ipp.c:9931
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."

#: ppdc/sample.c:255
msgid "Grayscale"
msgstr "Escale de grises"

#: ppdc/sample.c:280
msgid "HP"
msgstr "HP"

#: ppdc/sample.c:170
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Carpeta colgante"

#: cgi-bin/help.c:143
msgid "Help file not in index."
msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"

#: cups/ipp.c:2687
#: cups/ipp.c:2714
#: cups/ipp.c:2737
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"

#: cups/ipp.c:2650
msgid "IPP attribute has no name."
msgstr "IPP atributo sin nombre"

#: cups/ipp.c:5487
msgid "IPP attribute is not a member of the message."
msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."

#: cups/ipp.c:3083
msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."

#: cups/ipp.c:2873
msgid "IPP boolean value not 1 byte."
msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."

#: cups/ipp.c:2934
msgid "IPP date value not 11 bytes."
msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."

#: cups/ipp.c:3104
msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."

#: cups/ipp.c:2848
msgid "IPP enum value not 4 bytes."
msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."

#: cups/ipp.c:2579
msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."

#: cups/ipp.c:2845
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."

#: cups/ipp.c:3045
msgid "IPP language length overflows value."
msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."

#: cups/ipp.c:2764
msgid "IPP member name is not empty."
msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."

#: cups/ipp.c:3122
msgid "IPP memberName value is empty."
msgstr "IPP el valor memberName está vacío."

#: cups/ipp.c:2633
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."

#: cups/ipp.c:3011
msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."

#: cups/ipp.c:2979
msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."

#: cups/ipp.c:2952
msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."

#: cups/ipp.c:3063
msgid "IPP string length overflows value."
msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."

#: cups/ipp.c:3007
msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."

#: cups/ipp.c:2831
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."

#: ppdc/sample.c:1
msgid "ISOLatin1"
msgstr "UTF-8"

#: cups/ppd.c:353
msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de control ilegal"

#: cups/ppd.c:354
msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Cadena de clave principal ilegal"

#: cups/ppd.c:355
msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"

#: cups/ppd.c:356
msgid "Illegal translation string"
msgstr "Cadena de traducción ilegal"

#: cups/ppd.c:357
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"

#: ppdc/sample.c:274
msgid "Installable Options"
msgstr "Opciones instalables"

#: ppdc/sample.c:277
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

#: ppdc/sample.c:293
msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"

#: ppdc/sample.c:292
msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

#: cups/http-support.c:1333
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"

#: cups/ppd.c:344
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

#: ppdc/sample.c:167
msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-2"

#: ppdc/sample.c:168
msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-3"

#: backend/ipp.c:307
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"

#: cups/dest-options.c:839
msgid "Invalid media size."
msgstr "Tamaño del papel no válido"

#: filter/commandtops.c:125
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."

#: cups/ppd.c:1420
msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#: ppdc/sample.c:53
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"

#: ppdc/sample.c:55
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"

#: ppdc/sample.c:54
msgid "JIS B10"
msgstr "JIS B10"

#: ppdc/sample.c:56
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"

#: ppdc/sample.c:57
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"

#: ppdc/sample.c:58
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"

#: ppdc/sample.c:59
msgid "JIS B4 Long Edge"
msgstr "JIS B4 lado largo"

#: ppdc/sample.c:60
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"

#: ppdc/sample.c:61
msgid "JIS B5 Long Edge"
msgstr "JIS B5 lado largo"

#: ppdc/sample.c:62
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"

#: ppdc/sample.c:63
msgid "JIS B6 Long Edge"
msgstr "JIS B6 lado largo"

#: ppdc/sample.c:64
msgid "JIS B7"
msgstr "JIS B7"

#: ppdc/sample.c:65
msgid "JIS B8"
msgstr "JIS B8"

#: ppdc/sample.c:66
msgid "JIS B9"
msgstr "JIS B9"

#: scheduler/ipp.c:9051
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."

#: scheduler/ipp.c:2992
#: scheduler/ipp.c:3222
#: scheduler/ipp.c:3277
#: scheduler/ipp.c:3454
#: scheduler/ipp.c:3900
#: scheduler/ipp.c:5720
#: scheduler/ipp.c:6096
#: scheduler/ipp.c:6243
#: scheduler/ipp.c:6543
#: scheduler/ipp.c:7482
#: scheduler/ipp.c:7504
#: scheduler/ipp.c:7676
#: scheduler/ipp.c:7901
#: scheduler/ipp.c:7944
#: scheduler/ipp.c:8793
#: scheduler/ipp.c:9019
#: scheduler/ipp.c:9368
#: scheduler/ipp.c:9971
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
msgstr "El trabajo #%d no existe."

#: scheduler/ipp.c:3486
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."

#: scheduler/ipp.c:3480
#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."

#: scheduler/ipp.c:3492
#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."

#: scheduler/ipp.c:7702
#: scheduler/ipp.c:7986
#: scheduler/ipp.c:9986
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."

#: scheduler/ipp.c:9033
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."

#: scheduler/ipp.c:3007
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."

#: scheduler/ipp.c:8807
#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
msgstr "El trabajo #%d no está retenido."

#: cgi-bin/ipp-var.c:1055
msgid "Job Completed"
msgstr "Trabajo completado"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1053
msgid "Job Created"
msgstr "Trabajo creado"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1059
msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1057
msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabajo detenido"

#: scheduler/ipp.c:10068
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."

#: cgi-bin/jobs.c:198
msgid "Job operation failed"
msgstr "La operación del trabajo ha fallado"

#: scheduler/ipp.c:10104
#: scheduler/ipp.c:10123
#: scheduler/ipp.c:10134
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."

#: scheduler/ipp.c:8899
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."

#: cgi-bin/jobs.c:103
#: cgi-bin/jobs.c:114
#: cgi-bin/jobs.c:195
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"

#: backend/lpd.c:185
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"

#: ppdc/sample.c:230
msgid "Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas"

#: ppdc/sample.c:446
msgid "Label Top"
msgstr "Parte superior de la etiqueta"

#: scheduler/ipp.c:2070
#: scheduler/ipp.c:5643
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."

#: ppdc/sample.c:164
msgid "Large Address"
msgstr "Dirección grande"

#: ppdc/sample.c:291
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"

#: ppdc/sample.c:43
msgid "Letter Oversize"
msgstr "Carta Extragrande"

#: ppdc/sample.c:44
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Carta Extragrande lado largo"

#: ppdc/sample.c:236
msgid "Light"
msgstr "Ligero"

#: cups/ppd.c:352
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"

#: cgi-bin/admin.c:2393
msgid "List Available Printers"
msgstr "Listar impresoras disponibles"

#: ppdc/sample.c:272
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lado largo (retrato)"

#: cups/http-support.c:1558
msgid "Looking for printer."
msgstr "Buscando impresora."

#: ppdc/sample.c:268
msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentación manual"

#: cups/ppd.c:789
#: cups/ppd.c:1357
msgid "Media Size"
msgstr "Tamaño de papel"

#: cups/ppd.c:793
#: cups/ppd.c:1361
#: ppdc/sample.c:262
msgid "Media Source"
msgstr "Fuente del papel"

#: ppdc/sample.c:364
msgid "Media Tracking"
msgstr "Seguimiento del medio"

#: cups/ppd.c:791
#: cups/ppd.c:1359
#: ppdc/sample.c:285
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de papel"

#: ppdc/sample.c:237
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: cups/ppd.c:341
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Error de reserva de memoria"

#: cups/ppd.c:361
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Falta CloseGroup"

#: cups/ppd.c:342
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"

#: cups/ppd.c:351
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"

#: scheduler/ipp.c:6119
msgid "Missing document-number attribute."
msgstr "Falta el atributo document-number."

#: cups/adminutil.c:273
#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d."
msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."

#: cgi-bin/admin.c:736
#: cgi-bin/admin.c:2106
#: cgi-bin/admin.c:2191
#: cgi-bin/admin.c:2785
#: cgi-bin/admin.c:3039
#: cgi-bin/admin.c:3150
#: cgi-bin/admin.c:3860
msgid "Missing form variable"
msgstr "Falta una variable de formulario"

#: scheduler/ipp.c:9422
msgid "Missing last-document attribute in request."
msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."

#: cups/pwg-media.c:535
msgid "Missing media or media-col."
msgstr "Falta media o media-col."

#: cups/pwg-media.c:454
msgid "Missing media-size in media-col."
msgstr "Falta media-size en media-col."

#: scheduler/ipp.c:6673
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."

#: cups/ppd.c:359
msgid "Missing option keyword"
msgstr "Falta cadena de clave de opción"

#: scheduler/ipp.c:3133
#: scheduler/ipp.c:3158
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."

#: scheduler/ipp.c:461
msgid "Missing required attributes."
msgstr "Faltan atributos necesarios."

#: cups/adminutil.c:254
#, c-format
msgid "Missing value on line %d."
msgstr "Falta un valor en la línea %d."

#: cups/ppd.c:343
msgid "Missing value string"
msgstr "Falta cadena de valores"

#: cups/pwg-media.c:442
msgid "Missing x-dimension in media-size."
msgstr "Falta x-dimension en media-size."

#: cups/pwg-media.c:448
msgid "Missing y-dimension in media-size."
msgstr "Falta y-dimension en media-size."

#: systemv/lpinfo.c:470
#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s"
msgstr ""
"Modelo:  nombre = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s"

#: cgi-bin/admin.c:570
msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar clase"

#: cgi-bin/admin.c:882
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impresora"

#: cgi-bin/ipp-var.c:425
#: cgi-bin/ipp-var.c:516
msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todos los trabajos"

#: cgi-bin/ipp-var.c:364
#: cgi-bin/ipp-var.c:423
#: cgi-bin/ipp-var.c:514
msgid "Move Job"
msgstr "Mover trabajo"

#: cups/http-support.c:1290
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Movido permanentemente"

#: cups/ppd.c:340
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"

#: cups/snmp.c:1053
msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"

#: scheduler/ipp.c:1142
msgid "Nested classes are not allowed."
msgstr "No se permiten clases anidadas."

#: ppdc/sample.c:430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ppdc/sample.c:256
msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nueva Stylus Color Series"

#: ppdc/sample.c:258
msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nueva Stylus Photo Series"

#: cups/ppd.c:1949
msgid "No"
msgstr "No"

#: cups/http-support.c:1287
msgid "No Content"
msgstr "No hay contenido"

#: cups/util.c:1298
msgid "No PPD name"
msgstr "No hay nombre de PPD"

#: cups/snmp.c:1047
msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"

#: cups/adminutil.c:788
msgid "No Windows printer drivers are installed."
msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."

#: cups/request.c:566
#: cups/request.c:908
msgid "No active connection"
msgstr "No hay conexión activa"

#: scheduler/ipp.c:3403
#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
msgstr "No hay trabajos activos en %s."

#: scheduler/ipp.c:302
msgid "No attributes in request."
msgstr "No hay atributos en la solicitud."

#: scheduler/ipp.c:3034
msgid "No authentication information provided."
msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."

#: cups/snmp.c:1004
msgid "No community name"
msgstr "No hay nombre de comunidad"

#: scheduler/ipp.c:5919
msgid "No default printer."
msgstr "No hay impresora predeterminada."

#: cgi-bin/ipp-var.c:436
#: scheduler/ipp.c:7248
msgid "No destinations added."
msgstr "No se han añadido destinos."

#: backend/usb.c:200
msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
msgstr "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de entorno DEVICE_URI."

#: cups/snmp.c:1034
msgid "No error-index"
msgstr "No hay error-index"

#: cups/snmp.c:1026
msgid "No error-status"
msgstr "No hay error-status"

#: scheduler/ipp.c:8190
#: scheduler/ipp.c:9436
msgid "No file in print request."
msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."

#: cups/util.c:923
msgid "No modification time"
msgstr "No hay tiempo de modificación"

#: cups/snmp.c:1051
msgid "No name OID"
msgstr "No hay nombre OID"

#: filter/rastertoepson.c:1147
#: filter/rastertohp.c:876
#: filter/rastertolabel.c:1302
msgid "No pages were found."
msgstr "No se han encontrado páginas."

#: cups/util.c:917
msgid "No printer name"
msgstr "No hay nombre de impresora"

#: cups/util.c:1801
msgid "No printer-uri found"
msgstr "No se encontró printer-uri"

#: cups/util.c:1786
msgid "No printer-uri found for class"
msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"

#: scheduler/ipp.c:6322
msgid "No printer-uri in request."
msgstr "No hay printer-uri en la petición."

#: cups/snmp.c:1018
msgid "No request-id"
msgstr "No hay request-id"

#: scheduler/ipp.c:5528
msgid "No subscription attributes in request."
msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."

#: scheduler/ipp.c:7575
msgid "No subscriptions found."
msgstr "No se han encontrado subscripciones."

#: cups/snmp.c:1042
msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"

#: cups/snmp.c:997
msgid "No version number"
msgstr "No hay número de versión"

#: ppdc/sample.c:367
msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "No continuo (sensible a señal)"

#: ppdc/sample.c:366
msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "No continuo (sensible a web)"

#: ppdc/sample.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: cups/http-support.c:1309
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: cups/http-support.c:1321
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"

#: ppdc/sample.c:276
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: cups/http-support.c:1296
msgid "Not Modified"
msgstr "No modificado"

#: cups/http-support.c:1324
msgid "Not Supported"
msgstr "No permitido"

#: scheduler/ipp.c:1518
#: scheduler/ipp.c:10666
msgid "Not allowed to print."
msgstr "No se permite imprimir."

#: ppdc/sample.c:146
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: systemv/cupstestdsc.c:433
msgid "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself."
msgstr "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."

#: cups/http-support.c:1278
#: cups/ppd.c:338
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ppdc/sample.c:271
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Desactivado (1 cara)"

#: ppdc/sample.c:361
msgid "Oki"
msgstr "Oki"

#: cgi-bin/help.c:91
#: cgi-bin/help.c:132
#: cgi-bin/help.c:142
#: cgi-bin/help.c:172
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"

#: cups/adminutil.c:955
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"

#: cups/ppd.c:346
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"

#: cups/ppd.c:348
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"

#: cgi-bin/admin.c:3631
msgid "Operation Policy"
msgstr "Directiva de operación"

#: filter/pstops.c:2205
#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."

#: cgi-bin/admin.c:3281
#: cgi-bin/admin.c:3365
msgid "Options Installed"
msgstr "Opciones instaladas"

#: scheduler/cupsfilter.c:1430
#: scheduler/main.c:2018
#: systemv/cupsaddsmb.c:284
#: systemv/cupsctl.c:203
#: systemv/cupstestdsc.c:429
#: systemv/cupstestppd.c:3797
#: test/ipptool.c:4403
#: ppdc/ppdc.cxx:437
#: ppdc/ppdhtml.cxx:174
#: ppdc/ppdi.cxx:130
#: ppdc/ppdmerge.cxx:369
#: ppdc/ppdpo.cxx:254
msgid "Options:"
msgstr "Opciones: "

#: cups/ppd-cache.c:156
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."

#: cups/ppd-cache.c:1381
msgid "Out of memory."
msgstr "Sin memoria."

#: cups/ppd.c:795
#: cups/ppd.c:1363
msgid "Output Mode"
msgstr "Modo de salida"

#: systemv/lpstat.c:1191
#: systemv/lpstat.c:1195
#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s"
msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"

#: systemv/lpstat.c:1185
#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"

#: systemv/lpstat.c:1209
#: systemv/lpstat.c:1213
#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"

#: systemv/lpstat.c:1203
#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"

#: systemv/cupstestdsc.c:399
msgid "PASS"
msgstr "PASA"

#: ppdc/sample.c:260
msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Impresora Laser PCL"

#: ppdc/sample.c:149
msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

#: ppdc/sample.c:150
msgid "PRC16K Long Edge"
msgstr "PRC16K lado largo"

#: ppdc/sample.c:151
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

#: ppdc/sample.c:154
msgid "PRC32K Long Edge"
msgstr "PRC32K lado largo"

#: ppdc/sample.c:152
msgid "PRC32K Oversize"
msgstr "PRC32K Extragrande"

#: ppdc/sample.c:153
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"

#: cups/snmp.c:1014
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"

#: cups/snmp.c:993
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"

#: ppdc/sample.c:360
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

#: ppdc/sample.c:358
msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#: cups/auth.c:199
#: cups/auth.c:367
#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "

#: systemv/cupsaddsmb.c:252
#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "

#: cgi-bin/classes.c:167
msgid "Pause Class"
msgstr "Pausar clase"

#: cgi-bin/printers.c:170
msgid "Pause Printer"
msgstr "Pausar impresora"

#: ppdc/sample.c:448
msgid "Peel-Off"
msgstr "Despegar"

#: ppdc/sample.c:160
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ppdc/sample.c:161
msgid "Photo Labels"
msgstr "Foto pequeña"

#: ppdc/sample.c:286
msgid "Plain Paper"
msgstr "Papel normal"

#: cgi-bin/admin.c:3299
#: cgi-bin/admin.c:3580
msgid "Policies"
msgstr "Reglas"

#: cgi-bin/admin.c:3306
#: cgi-bin/admin.c:3649
#: cgi-bin/admin.c:3662
msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor de puerto"

#: ppdc/sample.c:278
msgid "PostScript Printer"
msgstr "Impresora PostScript"

#: ppdc/sample.c:147
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

#: ppdc/sample.c:71
msgid "Postcard Double "
msgstr "Postal doble"

#: ppdc/sample.c:72
msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr "Postal doble lado largo"

#: ppdc/sample.c:148
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "Postal lado largo"

#: ppdc/sample.c:295
msgid "Print Density"
msgstr "Densidad de impresión"

#: cups/notify.c:82
msgid "Print Job:"
msgstr "Imprimir trabajo:"

#: ppdc/sample.c:340
msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impresión"

#: ppdc/sample.c:383
msgid "Print Rate"
msgstr "Tasa de impresión"

#: cgi-bin/printers.c:179
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimir página de auto-prueba"

#: ppdc/sample.c:327
msgid "Print Speed"
msgstr "Velocidad de impresión"

#: cgi-bin/ipp-var.c:792
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de prueba"

#: ppdc/sample.c:356
msgid "Print and Cut"
msgstr "Imprimir y cortar"

#: ppdc/sample.c:344
msgid "Print and Tear"
msgstr "Imprimir y romper"

#: backend/ipp.c:1537
#, c-format
msgid "Print file accepted - job ID %d."
msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."

#: backend/ipp.c:1527
msgid "Print file accepted - job ID unknown."
msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."

#: backend/socket.c:424
#: backend/usb-unix.c:191
msgid "Print file sent."
msgstr "Archivo de impresión enviado."

#: backend/ipp.c:1488
msgid "Print file was not accepted."
msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."

#: backend/ipp.c:1895
msgid "Print job canceled at printer."
msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."

#: backend/ipp.c:1890
msgid "Print job too large."
msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."

#: cgi-bin/ipp-var.c:1047
msgid "Printer Added"
msgstr "Impresora añadida"

#: ppdc/sample.c:263
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1051
msgid "Printer Deleted"
msgstr "Impresora borrada"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1049
msgid "Printer Modified"
msgstr "Impresora modificada"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1045
msgid "Printer Paused"
msgstr "Impresora en pausa"

#: ppdc/sample.c:294
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configuración de la impresora"

#: backend/ipp.c:1893
msgid "Printer cannot print supplied content."
msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."

#: cups/notify.c:126
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"

#: cgi-bin/printers.c:204
#: cgi-bin/printers.c:332
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#: filter/rastertoepson.c:1093
#: filter/rastertohp.c:817
#: filter/rastertolabel.c:1249
#, c-format
msgid "Printing page %d, %d%% complete."
msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."

#: cgi-bin/classes.c:173
#: cgi-bin/printers.c:176
msgid "Purge Jobs"
msgstr "Purgar trabajos"

#: ppdc/sample.c:155
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: scheduler/ipp.c:1513
#: scheduler/ipp.c:10661
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."

#: berkeley/lpq.c:515
msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
msgstr "Rango  Propiet. Trabajo Archivo(s)                      Tamaño total"

#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
#: berkeley/lpq.c:511
msgid "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
msgstr "Rango  Propiet.   Pri  Trabajo    Archivos                    Tamaño total"

#: cgi-bin/classes.c:171
#: cgi-bin/printers.c:174
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rechazar trabajos"

#: backend/lpd.c:1016
#: backend/lpd.c:1148
#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."

#: backend/lpd.c:1101
#, c-format
msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."

#: ppdc/sample.c:428
msgid "Reprint After Error"
msgstr "Volver a imprimir tras un error"

#: cups/http-support.c:1312
msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"

#: cups/ppd.c:797
#: cups/ppd.c:1365
#: ppdc/sample.c:231
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

#: cgi-bin/classes.c:165
msgid "Resume Class"
msgstr "Reanudar clase"

#: cgi-bin/printers.c:167
msgid "Resume Printer"
msgstr "Reanudar impresora"

#: ppdc/sample.c:165
msgid "Return Address"
msgstr "Remite"

#: ppdc/sample.c:449
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"

#: cups/adminutil.c:2052
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"

#: cups/snmp.c:995
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"

#: cups/http-support.c:1336
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "Error en negociación SSL/TLS"

#: cups/http-support.c:1293
msgid "See Other"
msgstr "Ver otros"

#: backend/usb-darwin.c:543
#: backend/usb-libusb.c:273
msgid "Sending data to printer."
msgstr "Enviando datos a la impresora."

#: cgi-bin/ipp-var.c:1061
msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1067
msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1063
msgid "Server Started"
msgstr "Servidor iniciado"

#: cgi-bin/ipp-var.c:1065
msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor parado"

#: cups/http-support.c:1330
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"

#: cgi-bin/admin.c:2786
#: cgi-bin/admin.c:2832
#: cgi-bin/admin.c:2989
#: cgi-bin/admin.c:3008
msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Establecer usuarios permitidos"

#: cgi-bin/admin.c:3035
msgid "Set As Server Default"
msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"

#: cgi-bin/admin.c:3135
msgid "Set Class Options"
msgstr "Cambiar opciones clase"

#: cgi-bin/admin.c:3135
#: cgi-bin/admin.c:3309
#: cgi-bin/admin.c:3691
msgid "Set Printer Options"
msgstr "Cambiar opciones impresora"

#: cgi-bin/admin.c:3861
#: cgi-bin/admin.c:3905
#: cgi-bin/admin.c:3923
msgid "Set Publishing"
msgstr "Hacer pública"

#: ppdc/sample.c:166
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: ppdc/sample.c:273
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Lado corto (apaisado)"

#: ppdc/sample.c:288
msgid "Special Paper"
msgstr "Papel especial"

#: backend/lpd.c:1057
#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."

#: ppdc/sample.c:341
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
#: cgi-bin/admin.c:3552
msgid "Starting Banner"
msgstr "Rótulo inicial"

#: filter/rastertoepson.c:1069
#: filter/rastertohp.c:793
#: filter/rastertolabel.c:1225
#, c-format
msgid "Starting page %d."
msgstr "Iniciando página %d."

#: ppdc/sample.c:156
msgid "Statement"
msgstr "Declaración"

#: ppdc/sample.c:251
msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color Series"

#: ppdc/sample.c:257
msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo Series"

#: scheduler/ipp.c:3549
#: scheduler/ipp.c:6689
#: scheduler/ipp.c:7388
#: scheduler/ipp.c:8887
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Subscripción #%d no existe."

#: ppdc/sample.c:157
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

#: ppdc/sample.c:158
msgid "Super B"
msgstr "Super B (13 x 19  pulg.)"

#: ppdc/sample.c:162
msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

#: cups/http-support.c:1275
msgid "Switching Protocols"
msgstr "Protocolos de conexión"

#: ppdc/sample.c:159
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"

#: ppdc/sample.c:45
msgid "Tabloid Oversize"
msgstr "Tabloide Extragrande"

#: ppdc/sample.c:46
msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"

#: ppdc/sample.c:342
msgid "Tear"
msgstr "Pestaña"

#: ppdc/sample.c:447
msgid "Tear-Off"
msgstr "Pestaña desprendible"

#: ppdc/sample.c:388
msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"

#: scheduler/ipp.c:6393
#: scheduler/ipp.c:6471
#: scheduler/ipp.c:6487
#: scheduler/ipp.c:6505
#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."

#: scheduler/ipp.c:5118
#, c-format
msgid "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
msgstr "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición Create-Job."

#: scheduler/ipp.c:6919
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."

#: scheduler/ipp.c:6906
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"

#: filter/rastertoepson.c:1038
#: filter/rastertohp.c:764
#: filter/rastertolabel.c:1189
msgid "The PPD file could not be opened."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."

#: cgi-bin/admin.c:749
msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."

#: cups/localize.c:353
msgid "The developer unit needs to be replaced."
msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"

#: cups/localize.c:351
msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."

#: cups/localize.c:343
msgid "The fuser's temperature is high."
msgstr "Temperatura del fusor alta"

#: cups/localize.c:345
msgid "The fuser's temperature is low."
msgstr "Temperatura del fusor baja"

#: scheduler/ipp.c:2097
msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."

#: scheduler/ipp.c:2080
#: scheduler/ipp.c:5653
#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."

#: cups/localize.c:349
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."

#: cups/localize.c:347
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."

#: cups/localize.c:331
msgid "The output bin is almost full."
msgstr "Recipiente de salida casi lleno"

#: cups/localize.c:333
msgid "The output bin is full."
msgstr "Bandeja de salida llena."

#: cups/localize.c:329
msgid "The output bin is missing."
msgstr "Falta la bandeja de salida."

#: cups/localize.c:325
msgid "The paper tray is almost empty."
msgstr "Bandeja de papel casi vacía."

#: cups/localize.c:327
msgid "The paper tray is empty."
msgstr "Bandeja de papel vacía."

#: cups/localize.c:323
msgid "The paper tray is missing."
msgstr "Falta la bandeja de papel."

#: cups/localize.c:306
msgid "The paper tray needs to be filled."
msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."

#: backend/ipp.c:909
msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."

#: backend/lpd.c:619
#: backend/lpd.c:1009
#: backend/lpd.c:1091
#: backend/lpd.c:1141
msgid "The printer did not respond."
msgstr "La impresora no respondió."

#: backend/ipp.c:892
#: backend/ipp.c:899
#, c-format
msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."

#: backend/ipp.c:757
#: backend/ipp.c:874
#: backend/ipp.c:980
#: backend/ipp.c:1313
#: backend/ipp.c:1464
#: backend/lpd.c:828
#: backend/socket.c:374
#: backend/usb-unix.c:131
#: backend/usb-unix.c:424
#: backend/usb-unix.c:507
msgid "The printer is in use."
msgstr "La impresora está en uso."

#: backend/runloop.c:254
#: backend/runloop.c:374
#: cups/localize.c:311
msgid "The printer is not connected."
msgstr "La impresora no está conectada."

#: backend/ipp.c:735
#: backend/ipp.c:768
#: backend/ipp.c:870
#: backend/lpd.c:807
#: backend/lpd.c:848
#: backend/socket.c:353
#: backend/socket.c:386
msgid "The printer is not responding."
msgstr "La impresora no responde."

#: backend/runloop.c:396
msgid "The printer is now connected."
msgstr "La impresora está ahora conectada."

#: backend/usb-darwin.c:1286
msgid "The printer is now online."
msgstr "La impresora está ahora en línea."

#: backend/usb-darwin.c:1307
msgid "The printer is offline."
msgstr "La impresora está fuera de línea."

#: cups/localize.c:335
msgid "The printer is running low on ink."
msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."

#: cups/localize.c:313
msgid "The printer is running low on toner."
msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."

#: backend/ipp.c:750
#: backend/lpd.c:821
#: backend/socket.c:367
msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."

#: cups/localize.c:337
msgid "The printer may be out of ink."
msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."

#: cups/localize.c:315
msgid "The printer may be out of toner."
msgstr "La impresora puede que esté sin toner."

#: backend/ipp.c:744
#: backend/lpd.c:815
#: backend/socket.c:361
msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."

#: cgi-bin/admin.c:931
msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."

#: scheduler/ipp.c:876
#: scheduler/ipp.c:1136
#: scheduler/ipp.c:3198
#: scheduler/ipp.c:3369
#: scheduler/ipp.c:5101
#: scheduler/ipp.c:5487
#: scheduler/ipp.c:5801
#: scheduler/ipp.c:6359
#: scheduler/ipp.c:7124
#: scheduler/ipp.c:7180
#: scheduler/ipp.c:7494
#: scheduler/ipp.c:7760
#: scheduler/ipp.c:7849
#: scheduler/ipp.c:7882
#: scheduler/ipp.c:8205
#: scheduler/ipp.c:8598
#: scheduler/ipp.c:8679
#: scheduler/ipp.c:9840
#: scheduler/ipp.c:10294
#: scheduler/ipp.c:10624
#: scheduler/ipp.c:10706
#: scheduler/ipp.c:10998
msgid "The printer or class does not exist."
msgstr "La impresora o clase no existe."

#: scheduler/ipp.c:1304
msgid "The printer or class is not shared."
msgstr "La impresora o clase no está compartida."

#: cups/localize.c:317
msgid "The printer's cover is open."
msgstr "La tapa de la impresora está abierta."

#: cups/localize.c:321
msgid "The printer's door is open."
msgstr "La puerta de la impresora está abierta."

#: cups/localize.c:319
msgid "The printer's interlock is open."
msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."

#: cups/localize.c:339
msgid "The printer's waste bin is almost full."
msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."

#: cups/localize.c:341
msgid "The printer's waste bin is full."
msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."

#: scheduler/ipp.c:982
#: scheduler/ipp.c:2261
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."

#: scheduler/ipp.c:3175
msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."

#: scheduler/ipp.c:966
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."

#: scheduler/ipp.c:2245
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."

#: cgi-bin/admin.c:474
msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos de interrogación (?), o la almohadilla (#)."

#: scheduler/client.c:2450
msgid "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to enable it."
msgstr "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl WebInterface=yes\" para activarla."

#: scheduler/ipp.c:6454
#, c-format
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."

#: scheduler/ipp.c:5731
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Hay demasiadas subscripciones."

#: cups/localize.c:308
msgid "There is a paper jam."
msgstr "Hay un atasco de papel."

#: backend/usb-darwin.c:379
#: backend/usb-darwin.c:438
#: backend/usb-darwin.c:505
#: backend/usb-darwin.c:526
#: backend/usb-libusb.c:235
#: backend/usb-libusb.c:256
msgid "There was an unrecoverable USB error."
msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."

#: ppdc/sample.c:435
msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Soporte de transferencia térmica"

#: scheduler/ipp.c:1507
msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiados trabajos activos."

#: scheduler/ipp.c:1401
#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."

#: scheduler/ipp.c:2529
#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."

#: ppdc/sample.c:289
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"

#: ppdc/sample.c:284
msgid "Tray"
msgstr "Bandeja"

#: ppdc/sample.c:264
msgid "Tray 1"
msgstr "Bandeja 1"

#: ppdc/sample.c:265
msgid "Tray 2"
msgstr "Bandeja 2"

#: ppdc/sample.c:266
msgid "Tray 3"
msgstr "Bandeja 3"

#: ppdc/sample.c:267
msgid "Tray 4"
msgstr "Bandeja 4"

#: cups/http-support.c:1315
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado largo"

#: ppdc/sample.c:138
msgid "US Ledger"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."

#: ppdc/sample.c:139
msgid "US Legal"
msgstr "Legal EE.UU."

#: ppdc/sample.c:140
msgid "US Legal Oversize"
msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"

#: ppdc/sample.c:141
msgid "US Letter"
msgstr "Carta EE.UU."

#: ppdc/sample.c:142
msgid "US Letter Long Edge"
msgstr "Carta EE.UU. lado largo"

#: ppdc/sample.c:143
msgid "US Letter Oversize"
msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"

#: ppdc/sample.c:144
msgid "US Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"

#: ppdc/sample.c:145
msgid "US Letter Small"
msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"

#: cgi-bin/admin.c:1959
#: cgi-bin/admin.c:1972
#: cgi-bin/admin.c:1996
msgid "Unable to access cupsd.conf file"
msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"

#: cgi-bin/help.c:133
msgid "Unable to access help file."
msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."

#: cgi-bin/admin.c:526
msgid "Unable to add RSS subscription"
msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"

#: cgi-bin/admin.c:814
msgid "Unable to add class"
msgstr "No se ha podido añadir la clase"

#: backend/ipp.c:1635
msgid "Unable to add document to print job."
msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."

#: scheduler/ipp.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."

#: cgi-bin/admin.c:1059
#: cgi-bin/admin.c:1419
msgid "Unable to add printer"
msgstr "No se ha podido añadir la impresora"

#: scheduler/ipp.c:1246
msgid "Unable to allocate memory for file types."
msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."

#: filter/pstops.c:451
msgid "Unable to allocate memory for page info"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."

#: filter/pstops.c:445
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"

#: cgi-bin/admin.c:1525
msgid "Unable to cancel RSS subscription"
msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"

#: backend/ipp.c:1942
msgid "Unable to cancel print job."
msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."

#: cgi-bin/admin.c:2990
msgid "Unable to change printer"
msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"

#: cgi-bin/admin.c:3906
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"

#: cgi-bin/admin.c:1657
#: cgi-bin/admin.c:1799
msgid "Unable to change server settings"
msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"

#: filter/commandtops.c:420
msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."

#: cups/adminutil.c:911
#: cups/request.c:1016
msgid "Unable to connect to host."
msgstr "No se ha podido conectar al servidor."

#: backend/ipp.c:713
#: backend/ipp.c:1138
#: backend/lpd.c:787
#: backend/socket.c:333
#: backend/usb-unix.c:117
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente impresora de la clase."

#: cups/adminutil.c:726
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de CUPS (%d)."

#: cups/adminutil.c:691
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de Windows (%d)."

#: cups/adminutil.c:522
#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."

#: scheduler/ipp.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"

#: scheduler/ipp.c:2704
msgid "Unable to copy PPD file."
msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."

#: cups/adminutil.c:487
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."

#: cups/adminutil.c:610
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."

#: scheduler/ipp.c:2626
#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"

#: backend/ipp.c:2034
msgid "Unable to create compressed print file"
msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"

#: cups/util.c:602
#: cups/util.c:1656
msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "No se ha podido crear printer-uri"

#: cgi-bin/admin.c:1850
#: cgi-bin/admin.c:1862
#: scheduler/cupsfilter.c:1236
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"

#: cgi-bin/admin.c:2153
msgid "Unable to delete class"
msgstr "No se ha podido borrar la clase"

#: cgi-bin/admin.c:2238
msgid "Unable to delete printer"
msgstr "No se ha podido borrar la impresora"

#: cgi-bin/classes.c:260
#: cgi-bin/printers.c:269
msgid "Unable to do maintenance command"
msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"

#: cgi-bin/admin.c:1974
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"

#: cups/http.c:4272
msgid "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena certificado incorrecta)."

#: cups/http.c:4262
msgid "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el certificado aún no es válido)."

#: cups/http.c:4257
msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado caducado)."

#: cups/http.c:4267
msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de ordenador no coincide)."

#: cups/http.c:4277
msgid "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection before responding)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó la conexión antes de responder)."

#: cups/http.c:4252
msgid "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado auto-firmado)."

#: cups/http.c:4247
msgid "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado no seguro)."

#: cups/http.c:4008
#: cups/http.c:4304
#: cups/http.c:4337
#: cups/http.c:4354
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."

#: cgi-bin/ipp-var.c:365
msgid "Unable to find destination for job"
msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"

#: cups/http-support.c:1748
msgid "Unable to find printer."
msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."

#: backend/ipp.c:2056
msgid "Unable to generate compressed print file"
msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"

#: backend/ipp.c:3009
msgid "Unable to get backend exit status."
msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"

#: cgi-bin/classes.c:450
msgid "Unable to get class list"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"

#: cgi-bin/classes.c:549
msgid "Unable to get class status"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"

#: cgi-bin/admin.c:1320
msgid "Unable to get list of printer drivers"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"

#: cgi-bin/admin.c:2840
msgid "Unable to get printer attributes"
msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"

#: cgi-bin/printers.c:467
msgid "Unable to get printer list"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"

#: cgi-bin/printers.c:569
msgid "Unable to get printer status"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"

#: backend/ipp.c:933
msgid "Unable to get printer status."
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."

#: cups/adminutil.c:565
#: cups/adminutil.c:769
#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."

#: cups/adminutil.c:639
#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."

#: cgi-bin/help.c:92
msgid "Unable to load help index."
msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."

#: backend/ipp.c:642
#: backend/lpd.c:421
#: backend/socket.c:275
#, c-format
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."

#: backend/dnssd.c:781
#: backend/ipp.c:324
#: backend/lpd.c:204
#: backend/socket.c:171
msgid "Unable to locate printer."
msgstr "No se ha podido localizar la impresora."

#: cgi-bin/admin.c:813
msgid "Unable to modify class"
msgstr "No se ha podido modificar la clase"

#: cgi-bin/admin.c:1058
#: cgi-bin/admin.c:1418
msgid "Unable to modify printer"
msgstr "No se ha podido modificar la impresora"

#: cgi-bin/ipp-var.c:432
#: cgi-bin/ipp-var.c:521
msgid "Unable to move job"
msgstr "No se ha podido mover el trabajo"

#: cgi-bin/ipp-var.c:434
#: cgi-bin/ipp-var.c:523
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "No se han podido mover los trabajos"

#: cgi-bin/admin.c:3186
#: cups/ppd.c:339
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"

#: backend/ipp.c:2040
msgid "Unable to open compressed print file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"

#: cgi-bin/admin.c:2608
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"

#: backend/usb-unix.c:141
msgid "Unable to open device file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"

#: scheduler/ipp.c:6140
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."

#: cgi-bin/help.c:364
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."

#: backend/ipp.c:365
#: backend/ipp.c:1398
#: backend/ipp.c:1594
#: backend/ipp.c:2046
#: backend/lpd.c:488
#: backend/socket.c:158
#: backend/usb.c:237
#: filter/gziptoany.c:71
#: filter/pstops.c:300
msgid "Unable to open print file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"

#: filter/rastertoepson.c:998
#: filter/rastertohp.c:724
#: filter/rastertolabel.c:1147
msgid "Unable to open raster file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"

#: cgi-bin/ipp-var.c:795
msgid "Unable to print test page"
msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"

#: backend/runloop.c:96
#: backend/runloop.c:325
#: backend/usb-darwin.c:613
#: backend/usb-darwin.c:657
#: backend/usb-libusb.c:343
#: backend/usb-libusb.c:378
msgid "Unable to read print data."
msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."

#: cups/dest.c:3402
msgid "Unable to resolve printer URI."
msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."

#: cups/adminutil.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"

#: filter/pstops.c:563
msgid "Unable to see in file"
msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"

#: cgi-bin/ipp-var.c:598
#: cgi-bin/ipp-var.c:618
msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"

#: backend/usb-darwin.c:735
#: backend/usb-libusb.c:454
msgid "Unable to send data to printer."
msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."

#: cups/adminutil.c:821
#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."

#: cgi-bin/admin.c:3807
msgid "Unable to set options"
msgstr "No se han podido cambiar las opciones"

#: cgi-bin/admin.c:3077
msgid "Unable to set server default"
msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"

#: backend/ipp.c:2868
#: backend/ipp.c:2945
#: backend/ipp.c:2953
msgid "Unable to start backend process."
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."

#: cgi-bin/admin.c:1912
msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"

#: backend/usb-darwin.c:1985
#: backend/usb-darwin.c:2009
msgid "Unable to use legacy USB class driver."
msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."

#: backend/runloop.c:125
#: backend/runloop.c:380
msgid "Unable to write print data"
msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"

#: filter/gziptoany.c:90
#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"

#: cups/http-support.c:1303
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"

#: cgi-bin/admin.c:3503
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

#: cups/http-support.c:1343
#: cups/ppd.c:366
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: filter/pstops.c:2213
#, c-format
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."

#: backend/ipp.c:507
#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."

#: backend/lpd.c:350
#, c-format
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."

#: backend/lpd.c:321
#, c-format
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."

#: cups/dest-options.c:770
msgid "Unknown media size name."
msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."

#: backend/ipp.c:554
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."

#: filter/pstops.c:2196
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"."
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"

#: backend/lpd.c:336
#, c-format
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."

#: scheduler/ipp.c:10496
#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."

#: scheduler/ipp.c:10479
#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."

#: cups/http-addrlist.c:710
msgid "Unknown service name."
msgstr "Nombre de servicio desconocido."

#: backend/ipp.c:526
#, c-format
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."

#: scheduler/ipp.c:402
#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."

#: scheduler/ipp.c:8171
#: scheduler/ipp.c:9401
#: scheduler/ipp.c:10950
#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."

#: scheduler/ipp.c:8305
#: scheduler/ipp.c:9551
#: scheduler/ipp.c:10979
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
msgstr "document-format \"%s\" no permitido."

#: scheduler/ipp.c:9534
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."

#: scheduler/ipp.c:1367
#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"."
msgstr "Formato \"%s\" no permitido."

#: scheduler/ipp.c:1465
msgid "Unsupported margins."
msgstr "Márgenes no permitidos."

#: cups/pwg-media.c:529
msgid "Unsupported media value."
msgstr "Valor del medio no permitido."

#: filter/pstops.c:2478
#, c-format
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
msgstr "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."

#: filter/pstops.c:2512
#, c-format
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
msgstr "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; usando number-up-layout=lrtb."

#: filter/pstops.c:2563
#, c-format
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-border=none (ninguno)."

#: filter/rastertopwg.c:147
#: filter/rastertopwg.c:155
#: filter/rastertopwg.c:164
msgid "Unsupported raster data."
msgstr "Trama de datos no permitidos."

#: cups/snmp.c:1112
msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo de valor no permitido"

#: cups/http-support.c:1318
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Se requiere actualización"

#: systemv/lpadmin.c:668
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""
"Uso:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
"    lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
"    lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
"                         [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
"                         [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
"                         [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"

#: backend/dnssd.c:241
#: backend/ipp.c:313
#: backend/lpd.c:191
#: backend/socket.c:135
#: backend/usb.c:183
#: filter/commandtops.c:74
#: filter/gziptoany.c:50
#: filter/pstops.c:264
#: monitor/bcp.c:62
#: monitor/tbcp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"

#: systemv/cupsaddsmb.c:281
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"

#: systemv/cupsctl.c:200
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"

#: scheduler/main.c:2017
msgid "Usage: cupsd [options]"
msgstr "Uso: cupsd [opciones)"

#: scheduler/cupsfilter.c:1429
msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"

#: systemv/cupstestdsc.c:425
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"

#: systemv/cupstestppd.c:3793
msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]"

#: test/ipptool.c:4401
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"

#: systemv/lpmove.c:125
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"

#: systemv/lpoptions.c:553
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
msgstr ""
"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
"     lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
"     lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
"     lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"

#: systemv/lppasswd.c:476
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"

#: systemv/lppasswd.c:479
msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
msgstr ""
"Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
"     lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
"     lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"

#: berkeley/lpq.c:670
msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)"

#: ppdc/ppdc.cxx:435
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"

#: ppdc/ppdhtml.cxx:172
msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"

#: ppdc/ppdi.cxx:128
msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"

#: ppdc/ppdmerge.cxx:367
msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"

#: ppdc/ppdpo.cxx:252
msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"

#: backend/snmp.c:218
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"

#: cups/snmp.c:1064
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor usa una longitud indefinida"

#: cups/snmp.c:1049
msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"

#: cups/snmp.c:999
msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versión usa una longitud indefinida"

#: backend/ipp.c:1675
msgid "Waiting for job to complete."
msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."

#: backend/usb-darwin.c:457
#: backend/usb-libusb.c:193
msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."

#: backend/socket.c:444
msgid "Waiting for printer to finish."
msgstr "Esperando a que finalice la impresora."

#: cups/adminutil.c:793
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."

#: cups/http-support.c:1339
msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "La interfaz web está desactivada."

#: cups/ppd.c:1947
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: scheduler/client.c:2437
#, c-format
msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."

#: systemv/lppasswd.c:254
msgid "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your username, and must contain at least one letter and number."
msgstr "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."

#: ppdc/sample.c:439
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"

#: ppdc/sample.c:362
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

#: cups/notify.c:102
msgid "aborted"
msgstr "cancelado"

#: cups/notify.c:99
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

#: cups/notify.c:105
msgid "completed"
msgstr "completado"

#: scheduler/ipp.c:6012
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."

#: scheduler/ipp.c:6842
#: scheduler/ipp.c:7091
msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."

#: systemv/cupsaddsmb.c:233
#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"

#: systemv/cupsctl.c:141
msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."

#: systemv/cupsctl.c:152
#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"

#: systemv/cupsctl.c:195
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"

#: systemv/cupsctl.c:197
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"

#: scheduler/main.c:189
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\"."

#: scheduler/main.c:221
#: scheduler/main.c:228
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."

#: scheduler/main.c:295
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."

#: scheduler/main.c:288
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."

#: scheduler/main.c:255
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal."

#: scheduler/cupsfilter.c:1209
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."

#: scheduler/cupsfilter.c:1203
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."

#: scheduler/cupsfilter.c:358
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."

#: scheduler/cupsfilter.c:1251
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"

#: systemv/cupstestppd.c:261
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."

#: systemv/cupstestppd.c:277
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."

#: systemv/lpstat.c:1231
#: systemv/lpstat.c:1234
#: systemv/lpstat.c:1237
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"

#: systemv/lpstat.c:1218
#: systemv/lpstat.c:1221
#: systemv/lpstat.c:1224
#, c-format
msgid "device for %s: %s"
msgstr "dispositivo para %s: %s"

#: cups/snmp.c:1036
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index usa una longitud indefinida"

#: cups/snmp.c:1028
msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status usa una longitud indefinida"

#: cups/notify.c:90
msgid "held"
msgstr "retenido"

#: berkeley/lpc.c:209
msgid "help\t\tGet help on commands."
msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."

#: cups/notify.c:131
msgid "idle"
msgstr "inactiva"

#: test/ipptool.c:373
#: test/ipptool.c:515
#: test/ipptool.c:539
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."

#: test/ipptool.c:597
#, c-format
msgid "ipptool: Bad URI - %s."
msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."

#: test/ipptool.c:362
#, c-format
msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."

#: test/ipptool.c:508
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."

#: test/ipptool.c:578
msgid "ipptool: May only specify a single URI."
msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."

#: test/ipptool.c:531
msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."

#: test/ipptool.c:408
msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."

#: test/ipptool.c:389
msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."

#: test/ipptool.c:498
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."

#: test/ipptool.c:332
msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."

#: test/ipptool.c:345
msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."

#: test/ipptool.c:624
msgid "ipptool: URI required before test file."
msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."

#: test/ipptool.c:558
#, c-format
msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."

#: scheduler/ipp.c:7838
msgid "job-printer-uri attribute missing."
msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."

#: systemv/lpadmin.c:131
#: systemv/lpadmin.c:375
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."

#: systemv/lpadmin.c:614
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."

#: systemv/lpadmin.c:457
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."

#: systemv/lpadmin.c:364
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."

#: systemv/lpadmin.c:120
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."

#: systemv/lpadmin.c:558
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."

#: systemv/lpadmin.c:491
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."

#: systemv/lpadmin.c:574
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."

#: systemv/lpadmin.c:202
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."

#: systemv/lpadmin.c:221
msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."

#: systemv/lpadmin.c:594
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."

#: systemv/lpadmin.c:274
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."

#: systemv/lpadmin.c:417
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."

#: systemv/lpadmin.c:294
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."

#: systemv/lpadmin.c:313
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."

#: systemv/lpadmin.c:164
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."

#: systemv/lpadmin.c:525
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."

#: systemv/lpadmin.c:975
msgid "lpadmin: No member names were seen."
msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"

#: systemv/lpadmin.c:762
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."

#: systemv/lpadmin.c:989
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."

#: systemv/lpadmin.c:175
#: systemv/lpadmin.c:324
#: systemv/lpadmin.c:536
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles."

#: systemv/lpadmin.c:105
msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
"         Debe especificar un nombre de impresora primero."

#: systemv/lpadmin.c:96
#: systemv/lpadmin.c:149
#: systemv/lpadmin.c:253
#: systemv/lpadmin.c:339
#: systemv/lpadmin.c:393
#: systemv/lpadmin.c:510
#: systemv/lpadmin.c:647
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"

#: systemv/lpadmin.c:1329
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"

#: systemv/lpadmin.c:402
msgid ""
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
"         Primero debe especificar un nombre de impresora."

#: systemv/lpadmin.c:1339
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"

#: systemv/lpadmin.c:348
msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
"         Primero debe especificar un nombre de impresora."

#: systemv/lpadmin.c:656
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""
"lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
"         Primero debe especificar un nombre de impresora."

#: systemv/lpadmin.c:474
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."

#: systemv/lpadmin.c:629
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."

#: systemv/lpadmin.c:624
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."

#: systemv/lpadmin.c:580
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."

#: berkeley/lpc.c:76
#: berkeley/lpc.c:104
#: berkeley/lpc.c:140
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

#: systemv/lpinfo.c:137
msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."

#: systemv/lpinfo.c:190
msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."

#: systemv/lpinfo.c:207
msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."

#: systemv/lpinfo.c:224
msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."

#: systemv/lpinfo.c:155
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."

#: systemv/lpinfo.c:173
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."

#: systemv/lpinfo.c:241
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."

#: systemv/lpinfo.c:265
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."

#: systemv/lpinfo.c:259
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."

#: systemv/lpinfo.c:252
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."

#: systemv/lpmove.c:133
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"

#: systemv/lpmove.c:119
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."

#: systemv/lpmove.c:97
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."

#: systemv/lpoptions.c:150
#: systemv/lpoptions.c:168
#: systemv/lpoptions.c:244
msgid "lpoptions: No printers."
msgstr "lpoptions: No hay impresoras."

#: systemv/lpoptions.c:219
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"

#: systemv/lpoptions.c:521
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"

#: systemv/lpoptions.c:529
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."

#: systemv/lpoptions.c:99
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."

#: systemv/lppasswd.c:173
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."

#: systemv/lppasswd.c:302
msgid "lppasswd: Password file busy."
msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."

#: systemv/lppasswd.c:431
msgid "lppasswd: Password file not updated."
msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."

#: systemv/lppasswd.c:398
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."

#: systemv/lppasswd.c:253
msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."

#: systemv/lppasswd.c:230
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."

#: systemv/lppasswd.c:199
#: systemv/lppasswd.c:218
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"

#: systemv/lppasswd.c:304
#: systemv/lppasswd.c:312
#: systemv/lppasswd.c:329
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"

#: systemv/lppasswd.c:364
#: systemv/lppasswd.c:377
#: systemv/lppasswd.c:408
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"

#: systemv/lppasswd.c:446
#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s"

#: systemv/lppasswd.c:458
#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"

#: systemv/lppasswd.c:389
#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."

#: systemv/lpstat.c:1039
#, c-format
msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\"."

#: systemv/lpstat.c:970
#, c-format
msgid "members of class %s:"
msgstr "miembros de la clase %s:"

#: berkeley/lpq.c:582
msgid "no entries"
msgstr "no hay entradas"

#: systemv/lpstat.c:1043
msgid "no system default destination"
msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"

#: scheduler/ipp.c:5702
msgid "notify-events not specified."
msgstr "notify-events no especificado."

#: scheduler/ipp.c:2034
#: scheduler/ipp.c:5607
#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."

#: scheduler/ipp.c:2024
#: scheduler/ipp.c:5597
#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."

#: cups/notify.c:87
msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#: ppdc/ppdc.cxx:113
#: ppdc/ppdpo.cxx:93
#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."

#: ppdc/ppdpo.cxx:134
#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:410
#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-import.cxx:264
#, c-format
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:932
#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:955
#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:394
#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:447
#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:435
#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:503
#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:492
#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:514
#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:695
#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
#, c-format
msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:826
#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:353
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:479
#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
#, c-format
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:572
#, c-format
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
#, c-format
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:361
#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:728
#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:372
#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:227
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:972
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:964
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:980
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:251
#: ppdc/ppdpo.cxx:123
#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."

#: ppdc/ppdc.cxx:187
#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."

#: ppdc/ppdc.cxx:126
#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2412
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2644
#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2513
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2548
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
#, c-format
msgid "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1651
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2882
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2968
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3061
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3194
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3327
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:705
#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:374
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:266
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"

#: ppdc/ppdc.cxx:287
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"

#: ppdc/ppdc.cxx:303
#: ppdc/ppdc.cxx:309
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:198
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"

#: ppdc/ppdc.cxx:135
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"

#: ppdc/ppdc-file.cxx:50
#, c-format
msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
#, c-format
msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:906
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
#, c-format
msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:365
#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."

#: ppdc/ppdc.cxx:380
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
msgstr "ppdc: Escribiendo %s."

#: ppdc/ppdc.cxx:148
#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."

#: ppdc/ppdmerge.cxx:136
#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."

#: ppdc/ppdmerge.cxx:176
#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."

#: ppdc/ppdmerge.cxx:160
#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"

#: systemv/lpstat.c:1784
#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -"
msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"

#: systemv/lpstat.c:1773
#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
msgstr "la impresora %s está inactiva.  activada desde %s"

#: systemv/lpstat.c:1778
#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"

#: systemv/lpstat.c:1909
#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"

#: systemv/lpstat.c:1895
#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
msgstr "la impresora %s/%s está inactiva.  activada desde %s"

#: systemv/lpstat.c:1902
#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"

#: cups/notify.c:93
#: cups/notify.c:134
msgid "processing"
msgstr "en proceso"

#: systemv/lp.c:644
#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"

#: cups/snmp.c:1020
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id usa una longitud indefinida"

#: systemv/lpstat.c:2048
msgid "scheduler is not running"
msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"

#: systemv/lpstat.c:2044
msgid "scheduler is running"
msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"

#: cups/adminutil.c:2159
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "estado de %s ha fallado: %s"

#: berkeley/lpc.c:211
msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."

#: cups/notify.c:96
#: cups/notify.c:137
msgid "stopped"
msgstr "parada"

#: systemv/lpstat.c:1017
#, c-format
msgid "system default destination: %s"
msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"

#: systemv/lpstat.c:1014
#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s"
msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"

#: cups/notify.c:108
#: cups/notify.c:140
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: cups/notify.c:117
msgid "untitled"
msgstr "sin título"

#: cups/snmp.c:1045
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"