cups_pl.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(wszystko)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(brak)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d wpisów\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlarmy:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tBanner jest wymagany\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tZestawy znaków:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tDomyślny stopień:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tOpis: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tFormularz zamontowany od:\n"
"\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
"\tRodzaje drukarek: nieznane\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tDozwolone formularze:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tPołożenie: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdemon jest obecny\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tbrak wpisów\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tw kolejce dla%s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tkolejka jest włączona\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tnieznana przyczyna\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f bajtów\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        SUKCES    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        SUKCES    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        SUKCES    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        SUKCES    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        SUKCES    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        SUKCES    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        SUKCES    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        SUKCES    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        SUKCES    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        SUKCES    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        SUKCES    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        SUKCES    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        SUKCES    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        SUKCES    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        SUKCES    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        SUKCES    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
"                REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
"4.3.\n"
"                REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
"4.3.\n"
"                REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
"                REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
"ustawione.\n"
"                REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
"TBCP.\n"
"                REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        OSTRZEŻENIE    ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
"4.3.\n"
"                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
"                REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
"                REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
"                REF: strona 211, tablica D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
"                REF: strona 211, tablica D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
"ciągu znaków.\n"
"                REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
"                REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
"                REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
"                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE Default%s\n"
"                REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
"                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
"                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE FileVersion\n"
"                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE FormatVersion\n"
"                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: strona 41, sekcja 5.\n"
"                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE LanguageEncoding\n"
"                REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE LanguageVersion\n"
"                REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  WYMAGANE Manufacturer\n"
"                REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  WYMAGANE ModelName\n"
"                REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE NickName\n"
"                REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PCFileName\n"
"                REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PSVersion\n"
"                REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PageRegion\n"
"                REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PageSize\n"
"                REF: strona 41, sekcja 5.\n"
"                REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PageSize\n"
"                REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
"                REF: strona 41, sekcja 5.\n"
"                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE Product\n"
"                REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **PROBLEM**  WYMAGANE ShortNickName\n"
"                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments\n"
msgstr ""

msgid "    Warning: file contains binary data\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
msgstr ""

msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **PROBLEM**  Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" PROBLEM\n"
"      **PROBLEM**  Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " SUKCES\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "Koperta #10"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "Koperta #11"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "Koperta #12"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "Koperta #14"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "Koperta #9"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f cali"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s nie może zostać zmienione."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s nie jest gotowe\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s jest gotowe\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 cal/sek."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25x0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25x2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 cala/sek."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50x0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50x0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50x1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50x2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 cali/sek."

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/sek."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 cali/sek."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 cali/sek."

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/sek."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/sek."

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/sek."

msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 cale/sek."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "druk obustronny"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00x0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00x0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00x1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00x1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00x2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00x3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00x4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00x5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25x0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25x1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25x4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25x5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38x5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 cala/sek."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50x1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50x2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75x1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/sek."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/sek."

msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "24 igłowa"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/sek."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 cale/sek."

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00x1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00x1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00x2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00x3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00x5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25x2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25x5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25x5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25x5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25x7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "dysk 3.5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50x1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/sek."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/sek."

msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 cale/sek."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00x1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00x13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00x2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00x2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00x3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00x4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00x5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00x6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00x6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/sek."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 cali/sek."

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 cali/sek."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00x1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00x2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00x3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00x4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00x5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00x6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00x6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/sek."

msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60x720dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 cali/sek."

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 cali/sek."

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00x1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00x2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00x3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00x4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00x5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00x6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00x6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/sek."

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 cali/sek."

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "9 igłowa"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""

msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (oversize)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (oversize)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (mały)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (oversize)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Zaakceptuj zlecenia"

msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"

msgid "Add Class"
msgstr "Dodaj klasę"

msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj drukarkę"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"

msgid "Address"
msgstr "Adres"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administracja"

msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Aplikator"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
msgstr ""

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "Błędne OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "Błędne OrderDependency"

msgid "Bad Request"
msgstr "Błędne żądanie"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Błędny numer wersji SNMP"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "Błędne OrderDependency"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Błędna wartość kopii %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Błędny własny parametr"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad filename buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"

msgid "Bad job-priority value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad job-sheets value type"
msgstr ""

msgid "Bad job-state value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Błędna wartość kopii %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request ID %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d"
msgstr ""

msgid "Bad subscription ID"
msgstr ""

msgid "Bad value string"
msgstr ""

msgid "Banners"
msgstr "Bannery"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Fakturowanie: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Papier uszlachetniony"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "Koperta C0"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "Koperta C1"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "Koperta C2"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "Koperta C3"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "Koperta C4"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "Koperta C5"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "Koperta C6"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "Koperta C65"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "Koperta C7"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Zmień ustawienia"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Koperta Chou3"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Koperta Chou4"

msgid "Classes"
msgstr "Klasy"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Czyść głowice drukarki"

msgid "Color"
msgstr "Kolor"

msgid "Color Mode"
msgstr "Tryb koloru"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Polecenia mogą być skracane.  Poleceniami są:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"

msgid "Continue"
msgstr "Dalej"

msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\""
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

msgid "Created On: "
msgstr "Utworzono: "

msgid "Custom"
msgstr "Własne"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

msgid "Cutter"
msgstr "Do cięcia"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "Koperta DL"

msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"

msgid "Darkness"
msgstr "Ciemność"

msgid "Delete Class"
msgstr "Usuń klasę"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Usuń drukarkę"

msgid "Description: "
msgstr "Opis: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Seria DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Urządzenie: uri = %s\n"
"        klasa = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        lokalizacja = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"

msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Podwójna pocztówka"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nazwa sterownika: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Wersja sterownika: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Do druku obustronnego"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Bad page setup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Empty print file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
msgstr ""

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"

msgid "ERROR: No pages found\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Out of paper\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
"drukarki\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"

msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"

msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"

msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: nieudane select()"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Edytuj plik konfiguracji"

msgid "Empty PPD file"
msgstr ""

msgid "Ending Banner"
msgstr "Baner końcowy"

msgid "English"
msgstr "Polish"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Podaj stare hasło:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Powtórz hasło:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Podaj hasło:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
"aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
"Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Podajnik kopert"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Zasady obsługi błędów"

msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Co 10 etykiet"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Co 2 etykiety"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Co 3 etykiety"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Co 4 etykiety"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Co 5 etykiet"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Co 6 etykiet"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Co 7 etykiet"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Co 8 etykiet"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Co 9 etykiet"

msgid "Every Label"
msgstr "Co etykietę"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"

msgid "FAIL\n"
msgstr "PROBLEM\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Folder"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
"FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."

msgid "Folio"
msgstr "Folio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"

msgid "General"
msgstr "Ogólne"

msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"

msgid "German FanFold"
msgstr "German FanFold"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "German FanFold Legal"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papier błyszczący"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
msgstr ""

msgid "Grayscale"
msgstr "Szarości"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Wiszący folder"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: wysyłam dane\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
"drukarki tej klasy…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "Koperta ISO B4"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (Oversize)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "Koperta ISO B5"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "Koperta ISO B6"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "ISOLatin1"
msgstr "Polish"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Niedozwolony biały znak"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opcje instalowane"

msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internetowy protokół druku"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Koperta zaproszenia"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Koperta włoska"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job %d not found"
msgstr ""

msgid "Job Completed"
msgstr "zlecenie zakończone"

msgid "Job Created"
msgstr "utworzono zlecenie"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID zlecenia: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "zmieniono opcje zlecenia"

msgid "Job Stopped"
msgstr "zlecenie zatrzymane"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID zlecenia: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
msgstr ""

msgid "Jobs"
msgstr "Zlecenia"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Koperta Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Koperta Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet"

msgid "Label Top"
msgstr "Wierzch etykiety"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Large Address"
msgstr "Duży adres"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Lekki"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Pokaż dostępne drukarki"

msgid "Location: "
msgstr "Miejsce: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Portretowy"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Marka i model: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Ręczne podawanie papieru"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Wymiary nośnika: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Ograniczenia nośnika: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nazwa nośnika: "

msgid "Media Size"
msgstr "Rozmiar nośnika"

msgid "Media Source"
msgstr "Źródło nośnika"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Śledzenie nośnika"

msgid "Media Type"
msgstr "Rodzaj nośnika"

msgid "Medium"
msgstr "Średni"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Błąd przydziału pamięci"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"

msgid "Missing document-number attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing form variable"
msgstr ""

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
msgstr ""

msgid "Missing option keyword"
msgstr ""

msgid "Missing requesting-user-name attribute"
msgstr ""

msgid "Missing required attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing value on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing value string"
msgstr "Brakujący łańcuch wartości"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Zmień klasę"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Zmień drukarkę"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Koperta Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"

msgid "Move Job"
msgstr "Przenieś zlecenie"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Trwale przeniesione"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"

msgid "Nested classes are not allowed"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "New Stylus Color Series"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "New Stylus Photo Series"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "No Content"
msgstr "Brak zawartości"

msgid "No PPD name"
msgstr ""

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"

msgid "No Windows printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "No active connection"
msgstr "Brak aktywnego połączenia"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s"
msgstr ""

msgid "No attributes in request"
msgstr ""

msgid "No authentication information provided"
msgstr ""

msgid "No community name"
msgstr "Brak community name"

msgid "No default printer"
msgstr "Brak domyślnej drukarki"

msgid "No destinations added."
msgstr "Nie dodano celów."

msgid "No error-index"
msgstr "Brak error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Brak error-status"

msgid "No file!?"
msgstr ""

msgid "No modification time"
msgstr ""

msgid "No name OID"
msgstr "Brak OID nazwy"

msgid "No printer name"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found for class"
msgstr ""

msgid "No printer-uri in request"
msgstr ""

msgid "No request-id"
msgstr "Brak request-id"

msgid "No subscription attributes in request"
msgstr ""

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Błędne ID subskrypcji."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"

msgid "No version number"
msgstr "Brak nazwy wersji"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Nieciągły (Web sensing)"

msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"

msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"

msgid "Not Installed"
msgstr "Niezainstalowane"

msgid "Not Modified"
msgstr "Niezmienione"

msgid "Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwane"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Brak zgody na druk."

msgid "Note"
msgstr "Notatka"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Jednostronny"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc internetowa"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Polityka operacji"

msgid "Options Installed"
msgstr "Zainstalowane opcje"

msgid "Options: "
msgstr "Opcje: "

msgid "Output Mode"
msgstr "Tryb wyjścia"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"

msgid "PASS\n"
msgstr "SUKCES\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Drukarka laserowa PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Koperta PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Koperta PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Koperta PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Koperta PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (oversize)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Koperta PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Koperta PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Koperta PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Koperta PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Koperta PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Koperta PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Hasło dla %s na %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"

msgid "Pause Class"
msgstr "Wstrzymanie klasy"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Wstrzymanie drukarki"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Peel-Off"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Koperta osobista"

msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Etykiety zdjęć"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Zwykły papier"

msgid "Policies"
msgstr "Zasady"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor portów"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Drukarka PostScriptowa"

msgid "Postcard"
msgstr "Kartka pocztowa"

msgid "Print Density"
msgstr "Gęstość druku"

msgid "Print Job:"
msgstr "Zlecenie drukowania:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Tryb drukowania"

msgid "Print Rate"
msgstr "Prędkość drukowania"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Drukuj stronę testową"

msgid "Print Speed"
msgstr "Prędkość druku"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Wydrukuj stronę próbną"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Drukuj i obetnij"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Drukuj i oderwij"

msgid "Printed For: "
msgstr "Druk dla: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Druk z: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Druk na: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Dodano drukarkę"

msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślna drukarka"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Usunięto drukarkę"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Zmieniono drukarkę"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nazwa drukarki: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Drukarka wstrzymana"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"

msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"

msgid "Printers"
msgstr "Drukarki"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Wyczyść zlecenia"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Przekroczono limit miejsca."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr ""
"Kolejność    Właściciel   Zlecenie     Pliki                         "
"Całkowity rozmiar\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Kolejność   Właściciel      Drukowanie  Zlecenie        "
"Pliki                       Całkowity rozmiar\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Odrzuć zlecenia"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Encja zapytania zbyt długa"

msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "Resume Class"
msgstr "Wznowienie klasy"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Wznowienie drukarki"

msgid "Return Address"
msgstr "Adres nadawcy"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Przewiń"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"

msgid "See Other"
msgstr "Zobacz inne"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Port szeregowy #%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"

msgid "Server Started"
msgstr "Uruchomiono serwer"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Zatrzymano serwer"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Ustaw opcje klasy"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Ustaw opcje drukarki"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Ustaw publikowanie"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres wysyłki"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Poziome"

msgid "Special Paper"
msgstr "Papier specjalny"

msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Uruchamiam baner"

msgid "Statement"
msgstr "Stwierdzenie"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color Series"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo Series"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Przełączanie protokołów"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloid (oversize)"

msgid "Tear"
msgstr "Tear"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Tear-Off"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Korekcja pozycji odrywania"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
"zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."

msgid "The developer unit needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is high."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is low."
msgstr ""

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The output bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The output bin is full."
msgstr ""

msgid "The output bin is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray is almost empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray needs to be filled."
msgstr ""

msgid "The printer is almost out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is low on toner."
msgstr ""

msgid "The printer is offline."
msgstr ""

msgid "The printer is out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is out of toner."
msgstr ""

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
"zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."

msgid "The printer or class is not shared"
msgstr ""

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."

msgid "The printer's cover is open."
msgstr ""

msgid "The printer's door is open."
msgstr ""

msgid "The printer's interlock is open."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is full."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."

msgid "The printer-uri attribute is required"
msgstr ""

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
"\"."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
"lub znaku #."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."

msgid "There is a paper jam."
msgstr ""

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Nośnik druku termicznego"

msgid "Title: "
msgstr "Tytuł: "

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Za dużo aktywnych zadań."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
msgstr ""

msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"

msgid "Tray"
msgstr "Podajnik"

msgid "Tray 1"
msgstr "Podajnik 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Podajnik 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Podajnik 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Podajnik 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "Zbyt długi URI"

msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"

msgid "US Fanfold"
msgstr "US Fanfold"

msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"

msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "US Legal (Oversize)"

msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "US Letter (Oversize)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (Small)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Port szeregowy USB #%d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Nie można dodać klasy:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
msgstr ""

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Nie można dodać drukarki:"

msgid "Unable to allocate memory for file types"
msgstr ""

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Nie można zmienić drukarki:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Nie można połączyć się z hostem."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to copy PPD file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Nie można usunąć klasy:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Nie można usunąć drukarki:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr ""

msgid "Unable to find destination for job"
msgstr ""

msgid "Unable to find printer\n"
msgstr ""

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Nie można zmienić klasy:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Nie można zmienić drukarki:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Nie można przenieść zlecenia"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Nie można przenieść zadań"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d"
msgstr ""

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Nie można ustawić opcji:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
msgstr ""

msgid "Unauthorized"
msgstr "Brak uwierzytelnienia"

msgid "Units"
msgstr "Jednostki"

msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'"
msgstr ""

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Wymagane uaktualnienie"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
"    lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
"    lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
"model]\n"
"                       [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
"                       [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
"                       [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
"użytkownik,użytkownik]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
"       cupsaddsmb [opcje] -a\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  -E               Szyfruj połączenie z serwerem\n"
"  -H serwer_samba  Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
"  -U użytkownik_samba    Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
"  -a               Eksportuj wszystkie drukarki\n"
"  -h serwer_cups   Użyj nazwy serwera CUPS\n"
"  -v               Podgląd (wyświetla polecenia)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"\n"
"    -E                      Włącz szyfrowanie\n"
"    -U nazwa_użytkownika             Określ nazwę użytkownika\n"
"    -h serwer[:port]        Określ adres serwera\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
"    --[no-]remote-admin     Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
"    --[no-]remote-any       Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
"    --[no-]share-printers   Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
"dowolnego zlecenia\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c plik-konfiguracji      Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
"-f                  Uruchamia na pierwszym planie\n"
"-F                  Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
"-h                  Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
"-l                  Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
"       cupstestdsc [opcje] -\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"\n"
"    -h       Wyświetla użycie programu\n"
"\n"
"    Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -I {filename,filters,none,profiles}\n"
"                         Ignore specific warnings\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"-E             Test with encryption.\n"
"-V version     Set default IPP version.\n"
"-X             Produce XML instead of plain text.\n"
"-c             Send requests using chunking (default)\n"
"-d name=value  Define variable.\n"
"-f filename    Set default test file.\n"
"-i seconds     Repeat the last test file with the given interval.\n"
"-l             Send requests using content-length\n"
"-v             Show all attributes sent and received.\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
"       lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
"       lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
"       lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
"       lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
"       lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
"[+przerwanie]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
"Opcje:\n"
"  -D nazwa=wartość        Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
"  -I katalog-dołączeń       Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
"  -c katalog.po        Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
"  -d katalog-wyjściowy        Wybiera katalog wyjściowy.\n"
"  -l język[,język,...]   Ustala języki wyjścia (locale).\n"
"  -m                   Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
"  -t                   Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
"  -v                   Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
"informacji).\n"
"  -z                   Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
"  --cr                 Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
"  --lf                 Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
"  -D nazwa=wartość        Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
"Opcje:\n"
"  -I katalog-dołączeń    Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
"Opcje:\n"
"  -I katalog-dołączeń\n"
"  -o plik.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
"Opcje:\n"
"  -o plik.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
"Opcje:\n"
"  -D nazwa=wartość        Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
"  -I katalog-dołączeń    Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
"  -v                Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
"informacji).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version używa nieskończonej długości"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
msgstr ""

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Koperta You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Drukarka etykiet ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "przerwane"

msgid "canceled"
msgstr "anulowane"

msgid "completed"
msgstr "zakończone"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
"cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
"trybie.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
msgstr ""

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index używa nieskończonej długości"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status używa nieskończonej długości"

msgid "held"
msgstr "wstrzymane"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"

msgid "idle"
msgstr "bezczynna"

msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
msgstr ""

msgid "ipptest: URI required before test file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
msgstr ""

msgid "job-printer-uri attribute missing"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
msgstr ""

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: No printers\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file busy\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
msgstr ""

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
"Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
"użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr ""
"lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
"s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "elementy klasy %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "brak wpisów\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"

msgid "notify-events not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "oczekujące"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"

msgid "processing"
msgstr "przetwarzane"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id używa nieskończonej długości"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "planista nie jest uruchomiony"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "planista jest uruchomiony\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"

msgid "stopped"
msgstr "zlecenie zatrzymane"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

msgid "untitled"
msgstr "nienazwane"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"

#~ msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
#~ msgstr "        OSTRZEŻENIE    %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"

#~ msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
#~ msgstr "        OSTRZEŻENIE    Konflikt domyślnych wyborów!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and "
#~ "should be named Duplex!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "        OSTRZEŻENIE    Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać "
#~ "w spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
#~ "                REF: strona 122, sekcja 5.17\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        OSTRZEŻENIE    Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i "
#~ "CR LF!\n"

#~ msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
#~ msgstr "        OSTRZEŻENIE    Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        OSTRZEŻENIE    Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        OSTRZEŻENIE    Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
#~ "LF, not CR LF!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        OSTRZEŻENIE    Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny "
#~ "używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
#~ "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        OSTRZEŻENIE    Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
#~ "                REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"

#~ msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
#~ msgstr "      %s  %s %s nie istnieje!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Zły wybór %s, %s!\n"
#~ "                REF: strona 122, sekcja 5.17\n"

#~ msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
#~ "opcji %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
#~ "opcji %s, wybór %s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Błędny język \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Puste cupsUIConstraints %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, "
#~ "wybór %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Brakujący cupsUIResolver %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
#~ msgstr "      %s  Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
#~ "                REF: strona 122, sekcja 5.17\n"

#~ msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"

#~ msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
#~ "liter!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  %s musi być 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: strona 72, sekcja 5.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
#~ "                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
#~ "                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 84, section 5.9\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Błędny %s wybór %s!\n"
#~ "                REF: strona 84, sekcja 5.9\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być "
#~ "ISOLatin1!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być "
#~ "angielski!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s "
#~ "contains 8-bit characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
#~ "wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
#~ "characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
#~ msgstr "      **FAIL**  Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **PROBLEM**  Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością "
#~ "liter!\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
#~ "        REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
#~ "        REF: strona 53, %%%%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
#~ "        REF: strona 43, %%%%Pages:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
#~ "        REF: Page 25, Line Length\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
#~ "        REF: strona 25, Długość wiersza\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
#~ "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
#~ "        REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %%EndComments comment!\n"
#~ "        REF: Page 41, %%EndComments\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
#~ "        REF: strona 41, %%EndComments\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
#~ "        REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Page: comments!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
#~ "        REF: strona 53, %%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
#~ "        REF: strona 43, %%Pages:\n"

#~ msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
#~ msgstr "    Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"

#~ msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"

#~ msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"

#~ msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
#~ msgstr "    Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"

#~ msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
#~ msgstr "    Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"

#~ msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
#~ msgstr "    Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"

#~ msgid "%s not supported!"
#~ msgstr "%s jest nieobsługiwane!"

#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
#~ msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"

#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
#~ "są pliki lub ID zlecenia!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
#~ "option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
#~ "W!\n"

#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"

#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
#~ msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"

#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"

#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
#~ msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"

#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"

#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"

#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
#~ "correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
#~ "wyjście może nie być prawidłowe!\n"

#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"

#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"

#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"

#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "600 DPI (szarości)"

#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
#~ msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"

#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki "
#~ "drukarek!"

#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"

#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"

#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
#~ msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"

#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
#~ msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"

#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"

#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"

#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"

#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"

#~ msgid "Bad filename buffer!"
#~ msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"

#~ msgid "Bad job-priority value!"
#~ msgstr "Błędna wartość job-priority!"

#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"

#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
#~ msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"

#~ msgid "Bad job-state value!"
#~ msgstr "Błędna wartość job-state!"

#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"

#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"

#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"

#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
#~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"

#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
#~ msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"

#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
#~ msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"

#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
#~ msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"

#~ msgid "Bad subscription ID!"
#~ msgstr "Błędne ID subskrypcji."

#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"

#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
#~ msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"

#~ msgid "Cover open."
#~ msgstr "Pokrywa jest otwarta."

#~ msgid "Developer almost empty."
#~ msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."

#~ msgid "Developer empty!"
#~ msgstr "Wywoływacz jest pusty!"

#~ msgid "Door open."
#~ msgstr "Drzwi otwarte."

#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"

#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
#~ msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"

#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
#~ msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"

#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
#~ msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"

#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
#~ "pliku!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
#~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
#~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
#~ "DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
#~ msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
#~ "DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"

#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
#~ msgstr "ERROR: brak papieru!\n"

#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
#~ msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"

#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
#~ msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
#~ msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
#~ msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"

#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
#~ msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby "
#~ "kopii=1!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
#~ "powtórzeń makiety=lrtb!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
#~ "strony=brak!\n"

#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
#~ msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby "
#~ "nastąpi za 30 sekund…\n"

#~ msgid "Empty PPD file!"
#~ msgstr "Pusty plik PPD!"

#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"

#~ msgid "Fuser temperature high!"
#~ msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"

#~ msgid "Fuser temperature low!"
#~ msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"

#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
#~ msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"

#~ msgid "Ink/toner almost empty."
#~ msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."

#~ msgid "Ink/toner empty!"
#~ msgstr "Tusz lub toner skończył się!"

#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
#~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."

#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
#~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"

#~ msgid "Interlock open."
#~ msgstr "Rygiel jest otwarty."

#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"

#~ msgid "Job #%d does not exist!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"

#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"

#~ msgid "Job #%d is not complete!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"

#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"

#~ msgid "Job #%d is not held!"
#~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"

#~ msgid "Job #%s does not exist!"
#~ msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"

#~ msgid "Job %d not found!"
#~ msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"

#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
#~ msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"

#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"

#~ msgid "Media jam!"
#~ msgstr "Zacięcie nośnika!"

#~ msgid "Media tray almost empty."
#~ msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."

#~ msgid "Media tray empty!"
#~ msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"

#~ msgid "Media tray missing!"
#~ msgstr "Brak podajnika nośnika!"

#~ msgid "Media tray needs to be filled."
#~ msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."

#~ msgid "Missing document-number attribute!"
#~ msgstr "Brakujący atrybut document-number!"

#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
#~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"

#~ msgid "Missing form variable!"
#~ msgstr "Brakująca zmienna formularza!"

#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
#~ msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"

#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
#~ msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"

#~ msgid "Missing required attributes!"
#~ msgstr "Brakuje wymaganych cech!"

#~ msgid "Missing value on line %d!"
#~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"

#~ msgid "No PPD name!"
#~ msgstr "Brak nazwy PPD!"

#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
#~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"

#~ msgid "No active jobs on %s!"
#~ msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"

#~ msgid "No attributes in request!"
#~ msgstr "Brak cech w żądaniu!"

#~ msgid "No authentication information provided!"
#~ msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"

#~ msgid "No file!?!"
#~ msgstr "Brak pliku?!?"

#~ msgid "No modification time!"
#~ msgstr "Brak czasu zmiany!"

#~ msgid "No printer name!"
#~ msgstr "Brak nazwy drukarki!"

#~ msgid "No printer-uri found for class!"
#~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"

#~ msgid "No printer-uri found!"
#~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"

#~ msgid "No printer-uri in request!"
#~ msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"

#~ msgid "No subscription attributes in request!"
#~ msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"

#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
#~ msgstr "OPC jest niemal zużyty."

#~ msgid "OPC at end-of-life!"
#~ msgstr "OPC jest zużyty!"

#~ msgid "Out of toner!"
#~ msgstr "Brak tonera!"

#~ msgid "Output bin almost full."
#~ msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."

#~ msgid "Output bin full!"
#~ msgstr "Odbiornik jest pełny!"

#~ msgid "Output tray missing!"
#~ msgstr "Brak odbiornika!"

#~ msgid "Printer offline."
#~ msgstr "Drukarka nie gotowa."

#~ msgid "SCSI Printer"
#~ msgstr "Drukarka SCSI"

#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
#~ msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"

#~ msgid "The printer or class is not shared!"
#~ msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"

#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
#~ msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"

#~ msgid "Toner low."
#~ msgstr "Niski poziom tonera."

#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
#~ msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"

#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
#~ msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"

#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
#~ msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"

#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
#~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
#~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
#~ msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"

#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
#~ msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"

#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
#~ msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"

#~ msgid "Unable to find destination for job!"
#~ msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"

#~ msgid "Unable to find printer!\n"
#~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
#~ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"

#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
#~ msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"

#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
#~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"

#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
#~ msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"

#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
#~ msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
#~ msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
#~ msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"

#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
#~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
#~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
#~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f plik          Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
#~ "stdin)\n"
#~ "  -o plik          Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
#~ "przyjmuje stdout)\n"
#~ "  -i typ/MIME         Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
#~ "automatycznie)\n"
#~ "  -j typ/MIME         Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
#~ "application/pdf)\n"
#~ "  -P plik.ppd      Plik PPD\n"
#~ "  -a 'nazwa=wartość ...'  Wybiera opcje\n"
#~ "  -U użytkownik          Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
#~ "  -J tytuł             Ustala tytuł\n"
#~ "  -c kopie            Ustala liczbę kopii\n"
#~ "  -u                   Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
#~ "  -D                   Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
#~ "1)\n"
#~ "  -n kopie        Ustala liczbę kopii\n"
#~ "  -o nazwa=wartość    Ustala opcje\n"
#~ "  -p plik.ppd  Wybiera plik PPD\n"
#~ "  -t tytuł         Ustala tytuł\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [opcje] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R katalog-główny    Ustala inny katalog główny\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
#~ "    -q                   Działa bez komunikatów\n"
#~ "    -r                   Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
#~ "    -v                   Mniej komunikatów\n"
#~ "    -vv                  Dużo komunikatów\n"

#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
#~ msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"

#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą "
#~ "IncludeFeature!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
#~ "sekundach!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
#~ "sekundach!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d "
#~ "sekundach!\n"

#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
#~ msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu "
#~ "Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
#~ msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
#~ "sekund...\n"

#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
#~ msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
#~ msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"

#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
#~ msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"

#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
#~ "         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
#~ msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"

#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
#~ msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
#~ msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
#~ msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"

#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
#~ msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
#~ msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
#~ msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
#~ "s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%"
#~ "s\"!\n"

#~ msgid "notify-events not specified!"
#~ msgstr "notify-even jest nieokreślone!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
#~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"

#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
#~ msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"

#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"

#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika "
#~ "po DriverType!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla "
#~ "ColorModel!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
#~ "ColorProfile!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
#~ "d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
#~ "SimpleColorProfile!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"

#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %"
#~ "s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %"
#~ "s!\n"

#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
#~ msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"