cups_es.po   [plain text]


#
# "$Id$"
#
#   Spanish message catalog for CUPS.
#
#   Copyright 2007-2011 by Apple Inc.
#   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
#   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
#   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
#   which should have been included with this file.  If this file is
#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(todos)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(ninguno)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d entradas\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tTras fallo: continuar\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlertas:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tConexión: directa\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tConexión: remota\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tPaso predeterminado:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tDescripción: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tFormulario montado:\n"
"\tTipos de contenido: cualquiera\n"
"\tTipos de impresora: desconocido\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tFormularios permitidos:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tUbicación: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tUsuarios denegados:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdemonio presente\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tno hay entradas\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tla impresión está desactivada\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tla impresión está activada\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\ten cola para %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tla cola está desactivada\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tla cola está activada\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\trazón desconocida\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASA    %s predeterminado\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASA    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASA    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASA    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASA    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASA    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASA    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASA    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASA    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASA    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASA    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASA    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASA    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASA    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASA    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
"                (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    %s comparte un prefijo común con %s\n"
"                REF: Página 15, sección 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
"PPD 4.3.\n"
"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
"4.3.\n"
"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
"especificación PPD.\n"
"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
"los atributos JCL.\n"
"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
"esperaba TBCP.\n"
"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ADVERTENCIA    Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
"4.3.\n"
"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  Default%s %s INCORRECTO\n"
"                REF: Página 40, sección 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
"                REF: Página 24, sección 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
"                REF: Página 211, tabla D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
"                REF: Página 211, tabla D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
"                REF: Página 62, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  El código de opción predeterminado no puede ser "
"interpretado: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Default%s\n"
"                REF: Página 40, sección 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
"                REF: Página 102, sección 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Página 103, sección 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA FileVersion\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA FormatVersion\n"
"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 102, sección 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA LanguageEncoding\n"
"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA LanguageVersion\n"
"                REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Manufacturer\n"
"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ModelName\n"
"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA NickName\n"
"                REF: Página 60, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PCFileName\n"
"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PSVersion\n"
"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageRegion\n"
"                REF: Página 100, sección 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 99, sección 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
"                REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, sección 5.\n"
"                REF: Página 103, sección 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA Product\n"
"                REF: Página 62, sección 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FALLO**  SE NECESITA ShortNickName\n"
"                REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments\n"
msgstr ""

msgid "    Warning: file contains binary data\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
msgstr ""

msgid " FAIL\n"
msgstr " FALLO\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FALLO\n"
"      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FALLO\n"
"      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASA\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "Sobre nº 10"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "Sobre nº 11"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "Sobre nº 12"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "Sobre nº 14"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "Sobre nº 9"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s no puede ser cambiado."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s no está preparada\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s está preparada\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s no acepta peticiones desde %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 pulg./seg"

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1.25x0.25 pulg."

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1.25x2.25 pulg."

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1.5 pulg./seg"

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1.50x0.25 pulg."

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1.50x0.50 pulg."

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1.50x1.00 pulg."

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1.50x2.00 pulg."

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 pulg./seg"

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11 pulg."

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13 pulg."

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14 pulg."

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/seg"

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 pulg./seg"

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 pulg./seg"

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11 pulg."

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/seg"

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60ppp"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72ppp"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136ppp"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/seg"

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11 pulg."

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/seg"

msgid "150dpi"
msgstr "150ppp"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180ppp"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 pulg./seg"

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Dúplex"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2.00x0.37 pulg."

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2.00x0.50 pulg."

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2.00x1.00 pulg."

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2.00x1.25 pulg."

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2.00x2.00 pulg."

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2.00x3.00 pulg."

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2.00x4.00 pulg."

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2.00x5.50 pulg."

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2.25x0.50 pulg."

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2.25x1.25 pulg."

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2.25x4.00 pulg."

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2.25x5.50 pulg."

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2.38x5.50 pulg."

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2.5 pulg./seg"

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2.50x1.00 pulg."

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2.50x2.00 pulg."

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2.75x1.25 pulg."

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1 pulg."

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/seg"

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/seg"

msgid "203dpi"
msgstr "203ppp"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "24-Pin Series"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72ppp"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/seg"

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 pulg./seg"

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00 pulg."

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3.00x1.25 pulg."

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3.00x2.00 pulg."

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3.00x3.00 pulg."

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3.00x5.00 pulg."

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3.25x2.00 pulg."

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3.25x5.00 pulg."

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3.25x5.50 pulg."

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3.25x5.83 pulg."

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3.25x7.83 pulg."

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco de 3.5 pulg."

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3.50x1.00 pulg."

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/seg"

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/seg"

msgid "300dpi"
msgstr "300ppp"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360ppp"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180ppp"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pulg./seg"

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00 pulg."

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4.00x13.00 pulg."

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4.00x2.00 pulg."

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4.00x2.50 pulg."

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4.00x3.00 pulg."

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4.00x4.00 pulg."

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4.00x5.00 pulg."

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4.00x6.00 pulg."

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4.00x6.50 pulg."

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/seg"

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 pulg./seg"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 pulg./seg"

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6.00x1.00 pulg."

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6.00x2.00 pulg."

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6.00x3.00 pulg."

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6.00x4.00 pulg."

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6.00x5.00 pulg."

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6.00x6.00 pulg."

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6.00x6.50 pulg."

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/seg"

msgid "600dpi"
msgstr "600ppp"

msgid "60dpi"
msgstr "60ppp"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60x720ppp"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 pulg./seg"

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9 pulg."

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720ppp"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 pulg./seg"

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10 pulg."

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8.00x1.00 pulg."

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8.00x2.00 pulg."

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8.00x3.00 pulg."

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8.00x4.00 pulg."

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8.00x5.00 pulg."

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8.00x6.00 pulg."

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8.00x6.50 pulg."

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/seg"

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 pulg./seg"

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11 pulg."

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12 pulg."

msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""

msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (extragrande)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (extragrande)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (pequeño)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (extragrande)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceptar trabajos"

msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

msgid "Add Class"
msgstr "Añadir clase"

msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Añadir subscripción RSS"

msgid "Address"
msgstr "Dirección"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "Always"
msgstr "Siempre"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Aplicador"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
msgstr ""

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup incorrecto"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency incorrecto"

msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints incorrecto"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de copias %d incorrecto."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parámetro a medida incorrecto"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad filename buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"

msgid "Bad job-priority value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad job-sheets value type"
msgstr ""

msgid "Bad job-state value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request ID %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d"
msgstr ""

msgid "Bad subscription ID"
msgstr ""

msgid "Bad value string"
msgstr ""

msgid "Banners"
msgstr "Rótulos"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Información de facturación: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Papel de cartas"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "Sobre C0"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "Sobre C1"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "Sobre C2"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "Sobre C3"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "Sobre C4"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "Sobre C5"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "Sobre C6"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "Sobre C65"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "Sobre C7"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancelar subscripción RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Cambiar configuración"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Sobre Chou3"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Sobre Chou4"

msgid "Classes"
msgstr "Clases"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Limpiar cabezales de impresión"

msgid "Color"
msgstr "Color"

msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de color"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Los comandos se pueden abreviar.  Los comandos son:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\""
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "Creado"

msgid "Created On: "
msgstr "Creado en: "

msgid "Custom"
msgstr "A medida"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "Cutter"
msgstr "Cortadora"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"

msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

msgid "Darkness"
msgstr "Oscuridad"

msgid "Delete Class"
msgstr "Borrar clase"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Borrar impresora"

msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet Series"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "El destino %s no acepta trabajos."

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Dispositivo: uri = %s\n"
"        clase = %s\n"
"        info = %s\n"
"        marca y modelo = %s\n"
"        id dispositivo= %s\n"
"        ubicación = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Soporte térmico directo"

msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Postal doble"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nombre del controlador: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Versión del controlador: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Unidad de impresión dúplex"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr ""
"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr ""
"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Bad page setup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Empty print file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
msgstr ""

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"

msgid "ERROR: No pages found\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Out of paper\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
"impresora\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)"

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
"s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr ""
"ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
"s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
"s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"

msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr ""
"ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"

msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: select() ha fallado"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Editar archivo de configuración"

msgid "Empty PPD file"
msgstr ""

msgid "Ending Banner"
msgstr "Rótulo final"

msgid "English"
msgstr "Spanish"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Introduzca la contraseña:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
"contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
"autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Alimentador de sobre"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Directiva de error"

msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Cada 10 etiquetas"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Cada 2 etiquetas"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Cada 3 etiquetas"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Cada 4 etiquetas"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Cada 5 etiquetas"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Cada 6 etiquetas"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Cada 7 etiquetas"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Cada 8 etiquetas"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Cada 9 etiquetas"

msgid "Every Label"
msgstr "Cada etiqueta"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Lo que se esperaba, falló."

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar impresoras a Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FALLO\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Carpeta de archivos"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
"habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."

msgid "Folio"
msgstr "Folio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "German FanFold"
msgstr "FanFold alemán"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "FanFold Legal alemán"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papel satinado"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
msgstr ""

msgid "Grayscale"
msgstr "Escale de grises"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Carpeta colgante"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr ""
"INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
"impresora...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr ""
"INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: Enviando datos\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
"siguiente impresora de la clase...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "Sobre ISO B4"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (extragrande)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "Sobre ISO B5"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "Sobre ISO B6"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "ISOLatin1"
msgstr "UTF-8"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de control ilegal"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Cadena de clave principal ilegal"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Cadena de traducción ilegal"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opciones instalables"

msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"

msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-2"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-3"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Sobre de invitación"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Sobre Italiano"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job %d not found"
msgstr ""

msgid "Job Completed"
msgstr "Trabajo completado"

msgid "Job Created"
msgstr "Trabajo creado"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID del trabajo: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabajo detenido"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID del trabajo: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
msgstr ""

msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Sobre Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Sobre Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas"

msgid "Label Top"
msgstr "Parte superior de la etiqueta"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Large Address"
msgstr "Dirección grande"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Ligero"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Listar impresoras disponibles"

msgid "Location: "
msgstr "Ubicación: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lado largo (retrato)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Marca y modelo: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentación manual"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Dimensiones del papel: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Límites del papel: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nombre del soporte: "

msgid "Media Size"
msgstr "Tamaño de papel"

msgid "Media Source"
msgstr "Fuente del papel"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Seguimiento del medio"

msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de papel"

msgid "Medium"
msgstr "Media"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Error de reserva de memoria"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"

msgid "Missing document-number attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing form variable"
msgstr ""

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
msgstr ""

msgid "Missing option keyword"
msgstr ""

msgid "Missing requesting-user-name attribute"
msgstr ""

msgid "Missing required attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing value on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing value string"
msgstr "Falta cadena de valores"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Modelo:  nombre = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar clase"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impresora"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Sobre Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todos los trabajos"

msgid "Move Job"
msgstr "Mover trabajo"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Movido permanentemente"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"

msgid "Nested classes are not allowed"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nueva Stylus Color Series"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nueva Stylus Photo Series"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Content"
msgstr "No hay contenido"

msgid "No PPD name"
msgstr ""

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"

msgid "No Windows printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "No active connection"
msgstr "No hay conexión activa"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s"
msgstr ""

msgid "No attributes in request"
msgstr ""

msgid "No authentication information provided"
msgstr ""

msgid "No community name"
msgstr "No hay nombre de comunidad"

msgid "No default printer"
msgstr "No hay impresora predeterminada"

msgid "No destinations added."
msgstr "No se han añadido destinos."

msgid "No error-index"
msgstr "No hay error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "No hay error-status"

msgid "No file!?"
msgstr ""

msgid "No modification time"
msgstr ""

msgid "No name OID"
msgstr "No hay nombre OID"

msgid "No printer name"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found for class"
msgstr ""

msgid "No printer-uri in request"
msgstr ""

msgid "No request-id"
msgstr "No hay request-id"

msgid "No subscription attributes in request"
msgstr ""

msgid "No subscriptions found."
msgstr "No se han encontrado subscripciones."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"

msgid "No version number"
msgstr "No hay número de versión"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "No continuo (sensible a señal)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "No continuo (sensible a web)"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"

msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

msgid "Not Modified"
msgstr "No modificado"

msgid "Not Supported"
msgstr "No permitido"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "No se permite imprimir."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Desactivado (1 cara)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Directiva de operación"

msgid "Options Installed"
msgstr "Opciones instaladas"

msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "

msgid "Output Mode"
msgstr "Modo de salida"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
"s\n"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASA\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Impresora Laser PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Sobre PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Sobre PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Sobre PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Sobre PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (extragrande)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Sobre PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Sobre PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Sobre PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Sobre PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Sobre PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Sobre PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Pausar clase"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Pausar impresora"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Despegar"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Sobre personal"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Foto pequeña"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Papel normal"

msgid "Policies"
msgstr "Reglas"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor de puerto"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Impresora PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

msgid "Print Density"
msgstr "Densidad de impresión"

msgid "Print Job:"
msgstr "Imprimir trabajo:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impresión"

msgid "Print Rate"
msgstr "Tasa de impresión"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimir página de auto-prueba"

msgid "Print Speed"
msgstr "Velocidad de impresión"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de prueba"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Imprimir y cortar"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Imprimir y romper"

msgid "Printed For: "
msgstr "Impreso para: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Impreso desde: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Impreso en: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Impresora añadida"

msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Impresora borrada"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Impresora modificada"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nombre de la impresora: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Impresora en pausa"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Configuración de la impresora"

msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"

msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Purgar trabajos"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "Rango  Propiet. Trabajo Archivo(s)                      Tamaño total\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Rango  Propiet.   Pri  Trabajo    Archivos                    Tamaño total\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rechazar trabajos"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Volver a imprimir tras un error"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"

msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "Resume Class"
msgstr "Reanudar clase"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Reanudar impresora"

msgid "Return Address"
msgstr "Remite"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."

msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"

msgid "See Other"
msgstr "Ver otros"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Puerto serie #%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"

msgid "Server Started"
msgstr "Servidor iniciado"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor parado"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Establecer usuarios permitidos"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Cambiar opciones clase"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Cambiar opciones impresora"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Hacer pública"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Lado corto (apaisado)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Papel especial"

msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Rótulo inicial"

msgid "Statement"
msgstr "Declaración"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color Series"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo Series"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B (13 x 19  pulg.)"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Protocolos de conexión"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloide (extragrande)"

msgid "Tear"
msgstr "Pestaña"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Pestaña desprendible"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
"no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."

msgid "The developer unit needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is high."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is low."
msgstr ""

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
"trabajos."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The output bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The output bin is full."
msgstr ""

msgid "The output bin is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray is almost empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray needs to be filled."
msgstr ""

msgid "The printer is almost out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is low on toner."
msgstr ""

msgid "The printer is offline."
msgstr ""

msgid "The printer is out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is out of toner."
msgstr ""

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
"imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."

msgid "The printer or class is not shared"
msgstr ""

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."

msgid "The printer's cover is open."
msgstr ""

msgid "The printer's door is open."
msgstr ""

msgid "The printer's interlock is open."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is full."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."

msgid "The printer-uri attribute is required"
msgstr ""

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
"NOMBRE_CLASE\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
"NOMBRE_IMPRESORA\"."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
"de interrogación (?), o la almohadilla (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Hay demasiadas subscripciones."

msgid "There is a paper jam."
msgstr ""

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Soporte de transferencia térmica"

msgid "Title: "
msgstr "Título: "

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiados trabajos activos."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
msgstr ""

msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"

msgid "Tray"
msgstr "Bandeja"

msgid "Tray 1"
msgstr "Bandeja 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Bandeja 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Bandeja 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Bandeja 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado largo"

msgid "US Executive"
msgstr "Ejecutivo de EE.UU"

msgid "US Fanfold"
msgstr "FanFold de EE.UU"

msgid "US Ledger"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."

msgid "US Legal"
msgstr "Legal EE.UU."

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"

msgid "US Letter"
msgstr "Carta EE.UU."

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Puerto serie USB #%d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "No se ha podido añadir la clase:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
msgstr ""

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"

msgid "Unable to allocate memory for file types"
msgstr ""

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "No se ha podido conectar al servidor."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to copy PPD file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "No se ha podido borrar la clase:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr ""

msgid "Unable to find destination for job"
msgstr ""

msgid "Unable to find printer\n"
msgstr ""

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "No se ha podido modificar la clase:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "No se ha podido mover el trabajo"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "No se han podido mover los trabajos"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d"
msgstr ""

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to set options:"
msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
msgstr ""

msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"

msgid "Units"
msgstr "Unidades"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'"
msgstr ""

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo de valor no permitido"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Se requiere actualización"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
"    lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
"    lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
"                       [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
"                       [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
"                       [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""
"Uso: convert [ opciones ]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"  -e                   Usar cada filtro del archivo PPD\n"
"  -f nombre_archivo          Establecer el archivo a convertir (de lo "
"contrario, stdin)\n"
"  -o nombre_archivo          Establecer el archivo a generar (de lo "
"contrario, stdout)\n"
"  -i tipo/mime         Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
"auto-typed)\n"
"  -j tipo/mime         Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
"application/pdf)\n"
"  -P nombre_archivo.ppd      Establecer el archivo PPD\n"
"  -a 'nombre=valor ...'  Establecer opciones\n"
"  -U nombre_usuario          Establecer un nombre de usuario para el "
"trabajo\n"
"  -J título             Establecer el título\n"
"  -c copias            Establecer el número de copias\n"
"  -u                   Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
"  -D                   Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
"       cupsaddsmb [opciones] -a\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  -E               Hace que se use encriptación en la conexión con el "
"servidor\n"
"  -H servidor_samba  Usa el servidor SAMBA especificado\n"
"  -U usuario_samba    Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
"  -a               Exporta todas las impresoras\n"
"  -h servidor_cups   Usa el servidor CUPS especificado\n"
"  -v               Ser detallado (mostrar comandos)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -E                      Activar encriptación\n"
"    -U nombre_usuario             Especificar nombre de usuario\n"
"    -h servidor[:puerto]        Especificar la dirección del servidor\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Activar o desactivar el registro de depuración\n"
"    --[no-]remote-admin     Activar o desactivar la administración remota\n"
"    --[no-]remote-any       Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
"    --[no-]share-printers   Activar o desactivar la compartición de "
"impresoras\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
"cualquier trabajo\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
"\n"
"-c archivo-configuración      Carga un archivo de configuración alternativo\n"
"-f                  Se ejecuta en primer plano\n"
"-F                  Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
"-h                  Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
"-l                  Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""
"Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
"  -e               Usar cada filtro del archivo PPD\n"
"  -j job-id[,N]    Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
"predeterminado es el archivo 1)\n"
"  -n copias        Establecer el número de copias\n"
"  -o nombre=valor    Establecer opciones\n"
"  -p nombre_archivo.ppd  Establecer el archivo PPD\n"
"  -t título         Establecer el título\n"

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
"       cupstestdsc [opciones] -\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
"    -h       Muestra cómo se usa el programa\n"
"\n"
"    Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
"sí mismo.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -I {filename,filters,none,profiles}\n"
"                         Ignore specific warnings\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"-E             Test with encryption.\n"
"-V version     Set default IPP version.\n"
"-X             Produce XML instead of plain text.\n"
"-c             Send requests using chunking (default)\n"
"-d name=value  Define variable.\n"
"-f filename    Set default test file.\n"
"-i seconds     Repeat the last test file with the given interval.\n"
"-l             Send requests using content-length\n"
"-v             Show all attributes sent and received.\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
"       lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
"       lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
"       lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
"       lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
"       lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
"(+intervalo)\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
"  -c catálogo.po        Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
"  -d dir-salida        Especificar el directorio de salida.\n"
"  -l idioma[,idioma,...]   Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
"  -m                   Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
"  -t                   Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
"  -v                   Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
"  -z                   Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
"  --cr                 Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
"Opciones:\n"
"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
"Opciones:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o nombre_archivo.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
"Opciones:\n"
"  -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
"nombre_archivoN.drv ]\n"
"Opciones:\n"
"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
"  -v                Ser detallado (más v's para más detalle).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor usa una longitud indefinida"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versión usa una longitud indefinida"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr ""
"WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
msgstr ""

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Si"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
"%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Sobre You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "cancelado"

msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "completed"
msgstr "completado"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
"cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
"normal.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
msgstr ""

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index usa una longitud indefinida"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status usa una longitud indefinida"

msgid "held"
msgstr "retenido"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"

msgid "idle"
msgstr "inactiva"

msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
msgstr ""

msgid "ipptest: URI required before test file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
msgstr ""

msgid "job-printer-uri attribute missing"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
msgstr ""

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: No printers\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file busy\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
msgstr ""

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
"Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
"su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr ""
"lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
"contraseñas: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "miembros de la clase %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "no hay entradas\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"

msgid "notify-events not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s está inactiva.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s/%s está inactiva.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s\n"

msgid "processing"
msgstr "en proceso"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id usa una longitud indefinida"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "estado de %s ha fallado: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"

msgid "stopped"
msgstr "parada"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

msgid "untitled"
msgstr "sin título"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"

#~ msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
#~ msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden.\n"

#~ msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    Las preferencias predeterminadas están en "
#~ "conflicto.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and "
#~ "should be named Duplex!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
#~ "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
#~ "                REF: Página 122, sección 5.17\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas "
#~ "en CR, LF y CR LF.\n"

#~ msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
#~ "LF, not CR LF!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    Los archivos PPD que no sean de Windows deben "
#~ "tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
#~ "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        ADVERTENCIA    Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
#~ "                REF: Página 42, sección 5.2.\n"

#~ msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
#~ msgstr "      %s  %s %s no existe.\n"

#~ msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
#~ msgstr "      %s  archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
#~ "                REF: Página 122, sección 5.17\n"

#~ msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
#~ "preferencia %s.\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfile %s incorrecto.\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"

#~ msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Idioma incorrecto \"%s\".\n"

#~ msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
#~ msgstr "      %s  %s mal escrito - debería ser %s.\n"

#~ msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"

#~ msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vacío.\n"

#~ msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
#~ "s.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
#~ "                REF: Page 100, section 5.14.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
#~ "                REF: Página 100, sección 5.14.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
#~ "                REF: Page 99, section 5.14.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
#~ "                REF: Página 99, sección 5.14.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"

#~ msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Falta cupsUIResolver %s.\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"

#~ msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
#~ msgstr "      %s  No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
#~ "                REF: Page 187, section B.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
#~ "                REF: Página 187, sección B.2.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  NECESARIA %s no define la opción None.\n"
#~ "                REF: Página 122, sección 5.17\n"

#~ msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"

#~ msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
#~ msgstr "      %s  El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"

#~ msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
#~ msgstr "      %s  valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"

#~ msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different "
#~ "options!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
#~ "capitalización.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID.\n"
#~ "                REF: Página 72, sección 5.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
#~ "                REF: Página 102, sección 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
#~ "                REF: Página 103, sección 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 84, section 5.9\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
#~ "                REF: Página 84, sección 5.9\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s "
#~ "contains 8-bit characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
#~ "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
#~ "characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
#~ "contiene caracteres de 8-bits.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
#~ "capitalización.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
#~ msgstr "      **FALLO**  Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FALLO**  Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
#~ "capitalización.\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
#~ "        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
#~ "        REF: Página 53, %%%%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
#~ "        REF: Página 43, %%%%Pages:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
#~ "        REF: Page 25, Line Length\n"
#~ msgstr ""
#~ "    La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
#~ "        REF: Página 25, Longitud de Línea\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
#~ "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
#~ "        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %%EndComments comment!\n"
#~ "        REF: Page 41, %%EndComments\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Falta comentario %%EndComments.\n"
#~ "        REF: Página 41, %%EndComments\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
#~ "        REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Page: comments!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
#~ "        REF: Página 53, %%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
#~ "        REF: Página 43, %%Pages:\n"

#~ msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
#~ msgstr "    Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"

#~ msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"

#~ msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"

#~ msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
#~ msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"

#~ msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
#~ msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"

#~ msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
#~ msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"

#~ msgid "%s not supported!"
#~ msgstr "No se admite el uso de %s."

#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
#~ msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
#~ "\".\n"

#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
#~ msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"

#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
#~ "tiempo.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos "
#~ "o una ID de trabajo.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error -  se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"

#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
#~ "option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras "
#~ "la opción '-W'.\n"

#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"

#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
#~ msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"

#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"

#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H "
#~ "restart'.\n"

#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"

#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
#~ msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"

#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"

#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"

#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"

#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"

#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
#~ "correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - "
#~ "la salida puede no ser correcta.\n"

#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"

#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"

#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"

#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
#~ "\".\n"

#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"

#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
#~ "impresora."

#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
#~ "impresora."

#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."

#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."

#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor "
#~ "incorrecto %d."

#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
#~ msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."

#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
#~ msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"

#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
#~ msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
#~ msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
#~ msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad filename buffer!"
#~ msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."

#~ msgid "Bad job-priority value!"
#~ msgstr "Valor job-priority incorrecto."

#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
#~ msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
#~ msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."

#~ msgid "Bad job-state value!"
#~ msgstr "Valor job-state incorrecto."

#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
#~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
#~ msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
#~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
#~ msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."

#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
#~ msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."

#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
#~ msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."

#~ msgid "Bad request ID %d!"
#~ msgstr "ID %d de petición incorrecta."

#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
#~ msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."

#~ msgid "Bad subscription ID!"
#~ msgstr "ID de subscripción incorrecto."

#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."

#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
#~ msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."

#~ msgid "Cover open."
#~ msgstr "Cubierta abierta."

#~ msgid "Developer almost empty."
#~ msgstr "Revelador casi vacío."

#~ msgid "Developer empty!"
#~ msgstr "Revelador vacío."

#~ msgid "Door open."
#~ msgstr "Puerta abierta."

#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
#~ msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"

#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
#~ msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"

#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"

#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
#~ msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"

#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir "
#~ "el archivo.\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
#~ msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
#~ msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"

#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de "
#~ "traducción en línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"

#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
#~ "variable de entorno DEVICE_URI.\n"

#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"

#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
#~ msgstr "ERROR: No hay papel.\n"

#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
#~ msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"

#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"

#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
#~ msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
#~ msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al "
#~ "controlador.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
#~ msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"

#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando "
#~ "number-up=1.\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
#~ "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando "
#~ "page-border=none (ninguno).\n"

#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
#~ "cancelando.\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
#~ "reintento en 30 segundos...\n"

#~ msgid "Empty PPD file!"
#~ msgstr "Archivo PPD vacío."

#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"

#~ msgid "Fuser temperature high!"
#~ msgstr "Temperatura del fusor alta."

#~ msgid "Fuser temperature low!"
#~ msgstr "Temperatura del fusor baja."

#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
#~ msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."

#~ msgid "Ink/toner almost empty."
#~ msgstr "Tinta/toner casi vacíos."

#~ msgid "Ink/toner empty!"
#~ msgstr "Tinta/toner vacíos."

#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
#~ msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."

#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
#~ msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."

#~ msgid "Interlock open."
#~ msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."

#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
#~ msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."

#~ msgid "Job #%d does not exist!"
#~ msgstr "El trabajo #%d no existe."

#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
#~ msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."

#~ msgid "Job #%d is not complete!"
#~ msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."

#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
#~ msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."

#~ msgid "Job #%d is not held!"
#~ msgstr "El trabajo #%d no está retenido."

#~ msgid "Job #%s does not exist!"
#~ msgstr "El trabajo #%s no existe."

#~ msgid "Job %d not found!"
#~ msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."

#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
#~ msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."

#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."

#~ msgid "Media jam!"
#~ msgstr "Atasco de papel."

#~ msgid "Media tray almost empty."
#~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."

#~ msgid "Media tray empty!"
#~ msgstr "Bandeja de papel vacía."

#~ msgid "Media tray missing!"
#~ msgstr "Falta la bandeja de papel."

#~ msgid "Media tray needs to be filled."
#~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."

#~ msgid "Missing document-number attribute!"
#~ msgstr "Falta el atributo document-number."

#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
#~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."

#~ msgid "Missing form variable!"
#~ msgstr "Variable de formulario desaparecida."

#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
#~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."

#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
#~ msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."

#~ msgid "Missing required attributes!"
#~ msgstr "Faltan atributos necesarios."

#~ msgid "Missing value on line %d!"
#~ msgstr "Falta un valor en la línea %d."

#~ msgid "Nested classes are not allowed!"
#~ msgstr "No se permiten clases anidadas."

#~ msgid "No PPD name!"
#~ msgstr "No hay nombre de PPD."

#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
#~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."

#~ msgid "No active jobs on %s!"
#~ msgstr "No hay trabajos activos en %s."

#~ msgid "No attributes in request!"
#~ msgstr "No hay atributos en la solicitud."

#~ msgid "No authentication information provided!"
#~ msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."

#~ msgid "No file!?!"
#~ msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"

#~ msgid "No modification time!"
#~ msgstr "No hay tiempo de modificación."

#~ msgid "No printer name!"
#~ msgstr "No hay nombre de impresora."

#~ msgid "No printer-uri found for class!"
#~ msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."

#~ msgid "No printer-uri found!"
#~ msgstr "No se encontró printer-uri."

#~ msgid "No printer-uri in request!"
#~ msgstr "No hay printer-uri en la petición."

#~ msgid "No subscription attributes in request!"
#~ msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."

#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
#~ msgstr "OPC prácticamente agotado."

#~ msgid "OPC at end-of-life!"
#~ msgstr "OPC agotado."

#~ msgid "Out of toner!"
#~ msgstr "No hay toner."

#~ msgid "Output bin almost full."
#~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno."

#~ msgid "Output bin full!"
#~ msgstr "Recipiente de salida lleno."

#~ msgid "Output tray missing!"
#~ msgstr "Falta la bandeja de salida."

#~ msgid "Printer offline."
#~ msgstr "Impresora desconectada."

#~ msgid "SCSI Printer"
#~ msgstr "Impresora SCSI"

#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
#~ msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."

#~ msgid "The printer or class is not shared!"
#~ msgstr "La impresora o clase no está compartida."

#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
#~ msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."

#~ msgid "Toner low."
#~ msgstr "Toner bajo."

#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
#~ msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."

#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
#~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."

#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
#~ msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."

#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
#~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."

#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-"
#~ "bit de CUPS (%d)."

#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-"
#~ "bit de Windows (%d)."

#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
#~ "(%d)."

#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
#~ msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."

#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
#~ msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
#~ "Windows 2000 (%d)."

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
#~ "Windows 9x (%d)."

#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
#~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."

#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
#~ msgstr "No se ha podido crear printer-uri."

#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
#~ msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."

#~ msgid "Unable to find destination for job!"
#~ msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."

#~ msgid "Unable to find printer!\n"
#~ msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
#~ "Windows 2000 (%d)."

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
#~ "Windows 9x (%d)."

#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
#~ msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."

#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
#~ msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."

#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."

#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
#~ msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"

#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
#~ msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."

#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
#~ msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."

#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
#~ msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."

#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
#~ msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."

#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
#~ msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."

#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
#~ msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
#~ "translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
#~ "ppd[.gz]]\n"
#~ "       programa | cupstestppd [opciones] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R directorio-raíz    Establecer directorio raíz alternativo\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
#~ "translations}\n"
#~ "                         Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
#~ "    -q                   Ejecución silenciosa\n"
#~ "    -r                   Usar modo abierto 'relajado'\n"
#~ "    -v                   Ser ligeramente detallado\n"
#~ "    -vv                  Ser muy detallado\n"

#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
#~ msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"

#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
#~ msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
#~ "comando después de %d segundos.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
#~ "control después de %d segundos.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
#~ "los datos después de %d segundos.\n"

#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
#~ "reintentando...\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración "
#~ "de Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"

#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
#~ msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en "
#~ "%d segundos...\n"

#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
#~ "2000."

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"

#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción "
#~ "\"-c\".\n"

#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
#~ msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"

#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"

#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
#~ msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."

#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres "
#~ "imprimibles.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"

#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
#~ msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
#~ "imprimibles.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
#~ "         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo "
#~ "PPD:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
#~ "         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"

#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"

#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
#~ msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
#~ msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"

#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"

#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
#~ "s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
#~ "destino \"%s\".\n"

#~ msgid "notify-events not specified!"
#~ msgstr "notify-events no especificado."

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
#~ msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
#~ msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."

#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
#~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."

#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
#~ msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"

#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %"
#~ "s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la "
#~ "línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
#~ "línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la "
#~ "línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de "
#~ "%s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la "
#~ "línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
#~ "d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en "
#~ "la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d "
#~ "de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d "
#~ "de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la "
#~ "línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
#~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"