# translation of cups_1.4rc1_eu.po to Basque # # "$Id$" # # Message catalog template for CUPS. # # Copyright 2007-2011 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # # # Notes for Translators: # # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:", # "NOTICE:", and "WARNING:". # # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other # problems. Run with: # # cd locale # ./checkpo cups_LL.po # # where "LL" is your locale. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups_1.4rc1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-03 19:34+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(denak)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(bat ere ez)\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d sarrera\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tHutsegitearen ostean: jarraitu\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlertak:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tTitularra behar da\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tKaraktere-jokoa:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tKonexioa: zuzena\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tKonexioa: urrunekoa\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tOrrialde-tamaina lehenetsia:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tTarte lehenetsia:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tAtakaren ezarpen lehenetsiak:\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tDeskripzioa: %s\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tInprimakia muntatuta:\n" "\tEduki mota: edozer\n" "\tInprimagailu motak: ezezaguna\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tBaimendutako inprimakiak:\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterfazea: %s.ppd\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterfazea: %s/interfaces/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterfazea: %s/ppd/%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tKokalekua: %s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tHutsegitean: alertarik ez\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tBaimendutako erabiltzaileak:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tUkatutako erabiltzaileak:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdaemona badago\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tsarrerarik ez\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tinprimagailua '%s' gailuan dago abiadura -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tinprimatzea desgaituta dago\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tinprimatzea gaituta dago\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\t%s(e)n ilaratuta\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tilaratzea desgaituta\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tilaratzea gaituta\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tarrazoi ezezaguna\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " ADOSTASUNAREN PROBAREN EMAITZ XEHETUA\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " Erref.: 15. orrialdea, 3.1 atala.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " Erref.: 15. orrialdea, 3.2 atala.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " Erref.: 19. orrialdea, 3.3 atala.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " Erref.: 20. orrialdea, 3.4 atala.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " Erref.: 27. orrialdea, 3.5 atala.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 42. orrialdea, 5.2 atala.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " Erref.: 16-17 orrialdeak, 3.2 atala.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 42-45 orrialdeak, 5.2 atala.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 45-46 orrialdeak, 5.2 atala.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 48-49 orrialdeak, 5.2 atala.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 52-54 orrialdeak, 5.2 atala.\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f byte\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " BALIOZKOA Lehenetsia%s\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " BALIOZKOA DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " BALIOZKOA DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " BALIOZKOA FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " BALIOZKOA FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " BALIOZKOA LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " BALIOZKOA LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " BALIOZKOA Manufacturer\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " BALIOZKOA ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " BALIOZKOA NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " BALIOZKOA PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " BALIOZKOA PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " BALIOZKOA PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " BALIOZKOA PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " BALIOZKOA Product\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " BALIOZKOA ShortNickName\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " ABISUA \"%s %s\" gatazkan dago honekin: \"%s %s\"\n" " (murriztapena=\"%s %s %s %s\")\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " ABISUA %s(e)k aurrizki amankomuna partekatzen du %s(r)ekin\n" " Erref: 15. orrialdea, 3.2 atala.\n" msgid " WARN Default choices conflicting\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n" msgstr "" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak LanguageEncoding behar du.\n" " Erref: 56-57 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n" msgstr "" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak Manufacturer behar du.\n" " Erref: 58-59 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PCFileName 8.3 baino luzeagoa da, eta PPD zehaztapenaren " "bortxaketa da.\n" " Erref: 61-62 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ABISUA Protokoloek PJL dute, baina JCL atributuak ez daude " "ezarrita.\n" " Erref: 78-79 orrialdeak, 5.7 atala.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ABISUA Protokoloek bai PJL bai BCP dituzte, baina TBCP espero " "zen.\n" " Erref: 78-79 orrialdeak, 5.7 atala.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak ShortNickName behar du.\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr " %s APDialogExtension-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterIconPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterLowInkTool-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterUtilityPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APScanAppPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsFilter-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsPreFilter-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Non-standard size name \"%s\"\n" " REF: Page 187, section B.2.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Default%s %s\n" " Erref: 40. orrialdea, 4.5 atala.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO JobPatchFile atributua fitxategian\n" " Erref: 24. orrialdea, 3.4 atala.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Manufacturer (\"HP\" izan beharko luke)\n" " Erref: 211. orrialdea, D.1 taula.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Manufacturer (\"Oki\" izan beharko luke)\n" " Erref: 211. orrialdea, D.1 taula.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO ModelName - \"%c\" ez dago baimenduta " "katean.\n" " Erref: 59-60 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO PSVersion - ez da \"(string) int\".\n" " Erref: 62-64 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Product - ez da \"(string)\".\n" " Erref: 62. orrialdea, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO ShortNickName - 31 karaktere baino luzeagoa.\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko \"%s\" FileVersion\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko \"%s\" FormatVersion\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Aukera lehenetsiaren kodea ezin da interpretatu: %s\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Default%s BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 40. orrialdea, 4.5 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** DefaultImageableArea BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** DefaultPaperDimension BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** FileVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** FormatVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ImageableArea BEHARREZKOA DA %s PageSize-rentzako\n" " Erref: 41. orrialdea, 5 atala.\n" " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** LanguageEncoding BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56-57 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** LanguageVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 57-58 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Manufacturer BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 58-59 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ModelName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 59-60 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** NickName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 60. orrialdea, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PCFileName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 61-62 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PSVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 62-64 orrialdeak, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PageRegion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 100. orrialdea, 5.14 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** REQUIRED BEHARREZKOA DA\n" "ageSize\n" " Erref: EF. orrialdea: atalasection 5.\n" " Erref: EF. orrialdea: sec atalation 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PageSize BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 99-100 orrialdeak, 5.14 atala.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PaperDimension BEHARREZKOA DA %s PageSize-rentzako\n" " Erref: 41. orrialdea, 5 atala.\n" " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Product BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 62. orrialdea, 5.3 atala.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ShortNickName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d ERRORE AURKITU DIRA\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " EZ DA ERRORERIK AURKITU\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n" msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments\n" msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments\n" msgstr "" msgid " Warning: file contains binary data\n" msgstr "" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n" msgstr "" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n" msgstr "" msgid " FAIL\n" msgstr " HUTSEGITEA\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " HUTSEGITEA\n" " **HUTSEGITEA** Ezin da PPD fitxategia ireki - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " HUTSEGITEA\n" " **HUTSEGITEA** Ezin da PPD fitxategia ireki - %s %d lerroan.\n" msgid " PASS\n" msgstr " BALIOZKOA\n" msgid "#10 Envelope" msgstr "10. gutunazala" msgid "#11 Envelope" msgstr "11. gutunazala" msgid "#12 Envelope" msgstr "12. gutunazala" msgid "#14 Envelope" msgstr "14. gutunazala" msgid "#9 Envelope" msgstr "9. gutunazala" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n" #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f milimetro" #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f -> %.0f x %.0f milimetro" #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f hatz" #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f -> %.2f x %.2f hatz" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s(e)k eskaerak onartzen ditu %s unetik\n" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s ezin da aldatu." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s ez dago CUPSen lpc bertsioan garatuta.\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s ez dago prest\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s prest dago\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s prest dago eta inprimatzen\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s(e)k ez du eskaerarik onartzen %s unetik\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s not supported" msgstr "" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s-(e)k eskaerak onartzen ditu %s unetik\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s-(e)k ez ditu eskaerarik onartzen %s unetik\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [%d lana localhost]\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s(e)k huts egin du: %s\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: errorea - helburu lehenetsia ez dago eskuragarri\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: errorea - lehentasuna 1 eta 100 artean egon behar du\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: errorea - fitxategi gehiegi - \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: errorea - ezin da \"%s\" atzitu - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" msgstr "%s: errorea - ezin da stdin-etik ilaratu - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" iragazkia ez dago erabilgarri: %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" iragazkiaren kate baliogabea\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: huts egin du eragiketak: %s\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: ezin da zerbitzariarekin konektatu\n" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da %s ireki: %s\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" msgstr "%s: ezin da PPD fitxategia ireki: %s %d lerroan\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" msgstr "%s: ezin da PPD fitxategia ireki: %s %d lerroan\n" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: errorea - helburu lehenetsia ez dago eskuragarri\n" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 hazt/seg" msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25\"" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25\"" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 hatz/seg" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25\"" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50\"" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00\"" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00\"" msgid "10" msgstr "10" msgid "10 inches/sec." msgstr "10 hatz/seg" msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11\"" msgid "10 x 13\"" msgstr "10 x 13\"" msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14\"" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/seg" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 hatz/seg" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 hatz/seg" msgid "12 x 11\"" msgstr "12 x 11\"" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/seg" msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/seg" msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11\"" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/seg" msgid "150dpi" msgstr "150dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 hatz/seg" msgid "2-Sided Printing" msgstr "2 alboetatik inprimatzea" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37\"" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50\"" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00\"" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25\"" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00\"" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00\"" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00\"" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50\"" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50\"" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25\"" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00\"" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50\"" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50\"" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.hatz/seg" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00\"" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00\"" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25\"" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1\"" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/seg" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/seg" msgid "203dpi" msgstr "203dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24 orrratzeko serieak" msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/seg" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 hatz/seg" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00\"" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25\"" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00\"" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00\"" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00\"" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00\"" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00\"" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50\"" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83\"" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83\"" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3.5\" diskoa" msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3.5\" diskoa - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00\"" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/seg" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/seg" msgid "300dpi" msgstr "300dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 hatz/seg" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00\"" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00\"" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00\"" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50\"" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00\"" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00\"" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00\"" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00\"" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50\"" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/seg" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 hatz/seg" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 hatz/seg" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00\"" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00\"" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00\"" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00\"" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00\"" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00\"" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50\"" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/seg" msgid "600dpi" msgstr "600dpi" msgid "60dpi" msgstr "60dpi" msgid "60x720dpi" msgstr "60x720dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 hatz/seg" msgid "7 x 9\"" msgstr "7 x 9\"" msgid "70" msgstr "70" msgid "720dpi" msgstr "720dpi" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 hatz/seg" msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00\"" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00\"" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00\"" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00\"" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00\"" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00\"" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50\"" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/seg" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 hatz/seg" msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11\"" msgid "9 x 12\"" msgstr "9 x 12\"" msgid "9-Pin Series" msgstr "9 orratzeko serieak" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "? laguntzako komando ezezagun baliogabea\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "" msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists" msgstr "" #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists" msgstr "" msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 (Oversize)" msgstr "A3 (handiagoa)" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 (Oversize)" msgstr "A4 (handiagoa)" msgid "A4 (Small)" msgstr "A4 (txikia)" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 (Oversize)" msgstr "A5 (handiagoa)" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "Accept Jobs" msgstr "Onartu lanak" msgid "Accepted" msgstr "Onartuta" msgid "Add Class" msgstr "Gehitu klasea" msgid "Add Printer" msgstr "Gehitu inprimagailua" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Gehitu RSS harpidetza" msgid "Address" msgstr "Helbidea" msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Helbidea - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgid "Administration" msgstr "Administrazioa" msgid "Always" msgstr "Beti" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Aplikatzailea" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d" msgstr "" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)" msgstr "" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Okerreko helburuko NULL erakuslea" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Okerreko OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Okerreko OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Okerreko OrderDependency" msgid "Bad Request" msgstr "Okerreko eskaera" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Okerreko SNMP bertsio zenbakia" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Okerreko UIConstraints" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Okerreko kopien %d balioa." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Okerreko parametro pertsonalizatua" #, c-format msgid "Bad device URI \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"" msgstr "" msgid "Bad filename buffer" msgstr "" #, c-format msgid "Bad font attribute: %s\n" msgstr "Okerreko letra-atributua: %s\n" msgid "Bad job-priority value" msgstr "" #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"" msgstr "" msgid "Bad job-sheets value type" msgstr "" msgid "Bad job-state value" msgstr "" #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Okerreko number-up balioa: %d." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d" msgstr "" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Okerreko page-ranges balioak: %d-%d." #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d" msgstr "" #, c-format msgid "Bad request ID %d" msgstr "" #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d" msgstr "" msgid "Bad subscription ID" msgstr "" msgid "Bad value string" msgstr "" msgid "Banners" msgstr "Titularrak" msgid "Billing Information: " msgstr "Fakturazioaren informazioa: " msgid "Bond Paper" msgstr "Tituluentzako papera" msgid "C0 Envelope" msgstr "C0 gainazala" msgid "C1 Envelope" msgstr "C1 gainazala" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 gainazala" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 gainazala" msgid "C4" msgstr "C4" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 gainazala" msgid "C5" msgstr "C5" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 gainazala" msgid "C6" msgstr "C6" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 gainazala" msgid "C65 Envelope" msgstr "C65 gainazala" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 gainazala" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL etiketen inprimagailua" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Utzi RSS harpidetza" msgid "Change Settings" msgstr "Aldatu ezarpenak" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported" msgstr "" msgid "Chou3 Envelope" msgstr "Chou3 gainazala" msgid "Chou4 Envelope" msgstr "Chou4 gainazala" msgid "Classes" msgstr "Klaseak" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Garbitu inprimatze-buruak" msgid "Color" msgstr "Kolorea" msgid "Color Mode" msgstr "Koloreen modua" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Komandoa laburtu daitezke. Hauek dira komandoak:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Komunitatearen izenak definitu gabeko luzera darabil" msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" msgid "Continuous" msgstr "Jarraia" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"" msgstr "" msgid "Created" msgstr "Sortuta" msgid "Created On: " msgstr "Sorrera-data:" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" msgid "Cutter" msgstr "Ebakigailua" msgid "DL" msgstr "DL" msgid "DL Envelope" msgstr "DL gutunazala" msgid "Dark" msgstr "Iluna" msgid "Darkness" msgstr "Iluntasuna" msgid "Delete Class" msgstr "Ezabatu klasea" msgid "Delete Printer" msgstr "Ezabatu inprimagailua" msgid "Description: " msgstr "Deskripzioa: " msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet serieak" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "\"%s\" helburuak ez du lanik onartzen." #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgstr "" "Gailua: URIa = %s\n" " klasea = %s\n" " informazioa = %s\n" " marka eta modeloa = %s\n" " gailuaren IDa = %s\n" " kokalekua = %s\n" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Zuzeneko euskarri termikoa" msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #, c-format msgid "Document %d not found in job %d." msgstr "Ez da %d dokumentua aurkitu %d lanean." msgid "Double Postcard" msgstr "Postal bikoitza" msgid "Driver Name: " msgstr "Kontrolatzailearen izena:" msgid "Driver Version: " msgstr "Kontrolatzailearen bertsioa:" msgid "Duplexer" msgstr "Duplexatzailea" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "" "EMERG: ezin da memoriarik esleitu orrialdearen informazioarentzako: %s.\n" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: ezin da memoriarik esleitu orrialdeen arrayarentzako: %s.\n" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 etiketen inprimagailua" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 etiketen inprimagailua" #, c-format msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "ERROR: %s job-id erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategia]\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: karaktere-jokoaren fitxategia okerra: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: karaktere-jokoaren mota okerra: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad columns value %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: letra-deskripzioaren lerroa okerra: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n" msgstr "" msgid "ERROR: Bad page setup\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: testuaren norabidea okerra: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: testuaren zabalera okerra: %s\n" msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n" msgstr "" msgid "ERROR: Empty print file\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" msgstr "ERROR: %d errorea PAPSendData eskaera bidaltzean: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n" msgstr "" msgid "ERROR: Fatal USB error\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n" msgstr "" msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" msgstr "ERROR: ez da letra-tiporik aurkitu karaktere-jokoaren %s fitxategian\n" msgid "ERROR: No pages found\n" msgstr "" msgid "ERROR: Out of paper\n" msgstr "" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n" msgstr "" msgid "ERROR: Printer not responding\n" msgstr "ERROR: inprimagailuak ez du erantzuten\n" msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "ERROR: inprimagailuak ustekabeko EOF bidali du\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: urruneko ostalariak ez du kontrol-fitxategia onartu (%d)\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: urruneko ostalariak ez du datuen fitxategia onartu (%d)\n" msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" msgstr "ERROR: denbora-muga gainditu da inprimagailura datuak bidaltzean\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %d fitxategia lanari gehitu: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %d lana bertan behera utzi: %s\n" msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" msgstr "ERROR: ezin da PDF fitxategia kopiatu" msgid "ERROR: Unable to create pipe" msgstr "ERROR: ezin da kanalizazioa sortu" msgid "ERROR: Unable to create socket" msgstr "ERROR: ezin da socket-a sortu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "" "ERROR: ezin da aldi baterako inprimatzeko konprimitutako fitxategia sortu: %" "s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file" msgstr "ERROR: ezin da aldi baterako fitxategia sortu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops exekutatu: %s\n" msgid "ERROR: Unable to execute gs program" msgstr "ERROR: ezin da gs programa exekutatu" msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" msgstr "ERROR: ezin da pdftops programa exekutatu" msgid "ERROR: Unable to execute pstops program" msgstr "ERROR: ezin da pstops programa exekutatu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops sardetu: %s\n" msgid "ERROR: Unable to get PAP request" msgstr "ERROR: ezin da PAP eskaera lortu" msgid "ERROR: Unable to get PAP response" msgstr "ERROR: ezin da PAP erantzuna lortu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "" "ERROR: ezin da \"%s\" - \"%s\" inprimagailuaren PPD fitxategia lortu.\n" msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk zona lehenetsia lortu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" msgstr "ERROR: ezin da PAP erantzuna aurktitu" msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk inprimagailurik aurkitu" msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk helbiderik sortu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" - \"%s\" ireki\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s ireki: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" titularraren fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" gailuaren fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da bilbearen fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "" "ERROR: ezin da aldi baterako konprimitutako inprimatzeko fitxategia ireki: %" "s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to read print data" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik irakurri" msgid "ERROR: Unable to read print data\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to reserve port" msgstr "ERROR: ezin da ataka erreserbatu" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da fitxategiko %ld posizioan kokatu: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da fitxategiko %lld posizioan kokatu: %s\n" msgid "ERROR: Unable to send LPD command" msgstr "ERROR: ezin da LPD komandoa bidali" msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" msgstr "ERROR: ezin da PAP eskaera bidali" msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" msgstr "ERROR: ezin da PAPren hasierako datuak bidaltzeko eskaera bidali" msgid "ERROR: Unable to send print data\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko fitxategia inprimagailura bidali" msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" msgstr "ERROR: ezin da NULL balioa bidali inprimagailura" #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops-ren zain egon: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin dira %d byte idatzi \"%s\"(e)n: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to write control file" msgstr "ERROR: ezin da kontrol-fitxategia idatzi" msgid "ERROR: Unable to write print data" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik idatzi" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik idatzi: %s\n" msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da deskonprimitutako dokumentuaren daturik idatzi: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: \"%s\" fitxategiaren ordena ezezaguna\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: \"%c\" karakterearen formatua ezezaguna\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: inprimatzeko \"%s\" modua ezezaguna\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n" msgstr "" msgid "ERROR: select() failed" msgstr "ERROR: huts egin du select()-ek" msgid "ERROR: unable to stat print file" msgstr "ERROR: ezin da 'stat' exekutatu inprimatzeko fitxategiarentzako" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editatu konfigurazioko fitxategia" msgid "Empty PPD file" msgstr "" msgid "Ending Banner" msgstr "Titularraren amaiera" msgid "English" msgstr "Basque" msgid "Enter old password:" msgstr "Sartu pasahitz zaharra:" msgid "Enter password again:" msgstr "Sartu pasahitza berriro:" msgid "Enter password:" msgstr "Sartu pasahitza:" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza, edo supererabiltzailearen " "izena eta pasahitza, orrialde honetara sarbidetzeko. Kerberos " "autentifikazioa erabiltzen ari bazara, ziurtatu zaitez baliozko Kerberos " "txartela duzula." msgid "Envelope Feed" msgstr "Gutunazalen iturria" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Erroreen politika" msgid "Error: need hostname after '-h' option\n" msgstr "" msgid "Every 10 Labels" msgstr "10 etiketez behin" msgid "Every 2 Labels" msgstr "2 etiketez behin" msgid "Every 3 Labels" msgstr "3 etiketez behin" msgid "Every 4 Labels" msgstr "4 etiketez behin" msgid "Every 5 Labels" msgstr "5 etiketez behin" msgid "Every 6 Labels" msgstr "6 etiketez behin" msgid "Every 7 Labels" msgstr "7 etiketez behin" msgid "Every 8 Labels" msgstr "8 etiketez behin" msgid "Every 9 Labels" msgstr "9 etiketez behin" msgid "Every Label" msgstr "Etiketa bakoitzeko" msgid "Expectation Failed" msgstr "Espero zenak huts egin du" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Esportatu inprimagailuak Samba-ra" msgid "FAIL\n" msgstr "HUTSEGITEA\n" msgid "File Folder" msgstr "Fitxategien karpeta" msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Fitxategien karpeta - 9/16 x 3 7/16\"" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Fitxategiaren gailuaren URIak desgaitu egin dira. Gaitzeko, ikus FileDevice " "direktiba \"%s/cupsd.conf\" fitxategian." msgid "Folio" msgstr "Folioa" msgid "Forbidden" msgstr "Debekatua" msgid "General" msgstr "Orokorra" msgid "Generic" msgstr "Generikoa" msgid "German FanFold" msgstr "FanFold alemana" msgid "German FanFold Legal" msgstr "FanFold Legal alemana" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU definitu gabeko luzera darabil" msgid "Glossy Paper" msgstr "Paper satinatua" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id" msgstr "" msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "Esekitako karpeta" msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Esekitako karpeta - 9/16 x 2\"" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" msgstr "INFO: AppleTalk desgaituta sistemako hobespenetan\n" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" msgstr "INFO: AppleTalk desgaituta sistemako hobespenetan.\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko lana bertan behera uzten...\n" msgid "INFO: Connected to printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailura konektatuta...\n" msgid "INFO: Connecting to printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailura konektatzen...\n" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia ongi bidali da\n" msgid "INFO: Copying print data...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko datuak kopiatzen...\n" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia ongi bidali da\n" #, c-format msgid "INFO: Finished page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea amaituta...\n" #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdeari formatua ematen...\n" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: irudiaren fitxategia kargatzen...\n" msgid "INFO: Looking for printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailua bilatzen...\n" msgid "INFO: Opening connection\n" msgstr "INFO: konexioa irekitzen\n" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "" "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, inprimagailuak amaitu zain...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "INFO: inprimagailua lanpetuta. 10 segundotan saiatu da berriro...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: inprimagailua lanpetuta. 30 segundotan saiatu da berriro...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: inprimagailua lanpetuta. 5 segundotan saiatu da berriro...\n" #, c-format msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailuak ez du IPP/%d.%d onartzen. Honekin saiatzen: IPP/1.0...\n" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua lanpetuta dago. 5 segundotan saiatu da berriro...\n" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: inprimagailua unean lineaz kanpo dago.\n" msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" msgstr "INFO: inprimagailua unean linean dago.\n" msgid "INFO: Printer is now online.\n" msgstr "INFO: inprimagailua orain linean dago.\n" msgid "INFO: Printer is offline.\n" msgstr "INFO: inprimagailua lineaz kanpo dago.\n" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua ez dago konektatuta. 30 segundo barru saiatuko da " "berriro...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea inprimatzen. %% %d osatuta...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea inprimatzen...\n" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: inprimatzeko prest.\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia bidaltzen (%lu byte)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia bidaltzen (%u byte)\n" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen (%ld byte)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen (%lld byte)\n" msgid "INFO: Sending print data...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko datuak bidaltzen...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, %ld byte...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, %lld byte...\n" #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: LPR lana ilaran jartzen. %% %.0f osatuta...\n" #, c-format msgid "INFO: Starting page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea hasten...\n" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "" "INFO: ezin da inprimagailuarekin kontaktatu, klaseko hurrengo inprimagailuan " "ilaratzen...\n" #, c-format msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" msgstr "INFO: \"%s\" AppleTalk zona lehenetsia erabiltzen\n" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: lana osatzeko itxoiten...\n" msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" msgstr "INFO: inprimagailua erabilgarri egon arte itxoiten...\n" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" msgid "ISO B4 Envelope" msgstr "ISO B4 gutunazala" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" msgid "ISO B5 (Oversize)" msgstr "ISO B5 (handiagoa)" msgid "ISO B5 Envelope" msgstr "ISO B5 gutunazala" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" msgid "ISO B6 Envelope" msgstr "ISO B6 gutunazala" msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" msgid "Illegal control character" msgstr "Kontrol-karaktere ilegala" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Gako-hitzaren kate nagusia ilegala" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Aukeraren gako-hitzaren katea ilegala" msgid "Illegal translation string" msgstr "Itzulpenaren katea ilegala" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Zuriunea karakterea ilegala" msgid "Installable Options" msgstr "Aukera instalagarriak" msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar etiketen inprimagailua" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea" msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Interneteko posta 2. zatia" msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Interneteko posta 2. zatia - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Interneteko posta 3. zatia" msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Interneteko posta 3. zatia - 2 1/4 x 7\"" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Interneten inPrimatzeko Protokoloa" msgid "Invite Envelope" msgstr "Gobidapeneko gutunazala" msgid "Italian Envelope" msgstr "Gutunazal italiarra" msgid "JCL" msgstr "JCL" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "%d. lana jadanik abortatuta dago, ezin da bertan behera utzi." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "" "%d. lana jadanik bertan behera utzita dago, ezin da bertan behera utzi." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "%d. lana jadanik burututa dago, ezin da bertan behera utzi." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not complete" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not held" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%s does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "Job %d not found" msgstr "" msgid "Job Completed" msgstr "Lana burututa" msgid "Job Created" msgstr "Lana sortuta" msgid "Job ID: " msgstr "Lanaren IDa: " msgid "Job Options Changed" msgstr "Lanaren aukerak aldatuta" msgid "Job Stopped" msgstr "Lana geldituta" msgid "Job UUID: " msgstr "Lanaren UUIDa:" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Lana burututa dago eta ezin da aldatu." msgid "Job operation failed:" msgstr "Lanaren eragiketak huts egin du:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Lanaren egoera ezin da aldatu." msgid "Job subscriptions cannot be renewed" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "Lanak" msgid "Kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2 gutunazala" msgid "Kaku3 Envelope" msgstr "Kaku3 gutunazala" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR ostalaria edo inprimagailua" msgid "Label Printer" msgstr "Etiketen inprimagailua" msgid "Label Top" msgstr "Etiketaren goian" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported" msgstr "" msgid "Large Address" msgstr "Helbide luzea" msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Helbide luzea - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet PCL 4/5 serieak" msgid "Light" msgstr "Argia" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Lerroa baimendutako gehienezkoa (255 karaktere) baino luzeagoa" msgid "List Available Printers" msgstr "Inprimagailu erabilgarrien zerrenda" msgid "Location: " msgstr "Kokalekua: " msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Ertz-luzea (bertikala)" msgid "Make and Model: " msgstr "Marka eta modeloa: " msgid "Manual Feed" msgstr "Eskuzko iturria" msgid "Media Dimensions: " msgstr "Paperaren dimentsioak: " msgid "Media Limits: " msgstr "Paperaren mugak: " msgid "Media Name: " msgstr "Paperaren izena: " msgid "Media Size" msgstr "Paperaren tamaina" msgid "Media Source" msgstr "Paperaren iturria" msgid "Media Tracking" msgstr "Paperaren jarraipena" msgid "Media Type" msgstr "Paper mota" msgid "Medium" msgstr "Euskarria" msgid "Memory allocation error" msgstr "Errorea memoria esleitzean" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "PPD-Adobe-4.x goiburukoa falta da" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Izartxoa falta da 1. zutabean" msgid "Missing document-number attribute" msgstr "" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d" msgstr "" msgid "Missing form variable" msgstr "" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute" msgstr "" msgid "Missing option keyword" msgstr "" msgid "Missing requesting-user-name attribute" msgstr "" msgid "Missing required attributes" msgstr "" #, c-format msgid "Missing value on line %d" msgstr "" msgid "Missing value string" msgstr "Balioaren katea falta da" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Modeloa: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Aldatu klasea" msgid "Modify Printer" msgstr "Aldatu inprimagailua" msgid "Monarch" msgstr "Monarch" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch gutunazala" msgid "Move All Jobs" msgstr "Aldatu lan guztiak lekuz" msgid "Move Job" msgstr "Aldatu lana lekuz" msgid "Moved Permanently" msgstr "Betirako lekuz aldatuta" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: inptimatzeko fitxategia onartuta - lanaren IDa: %d.\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: inptimatzeko fitxategia onartuta - lanaren IDa: ezezaguna.\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "PPD fitxategiaren erakusle NULUA" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Izenaren OIDak definitu gabeko luzera darabil" msgid "Nested classes are not allowed" msgstr "" msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color serie berriak" msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo serie berriak" msgid "No" msgstr "Ez" msgid "No Content" msgstr "Edukirik ez" msgid "No PPD name" msgstr "" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "'VarBind SEQUENCE'-rik ez" msgid "No Windows printer drivers are installed" msgstr "" msgid "No active connection" msgstr "Ez dago konexio aktiborik" #, c-format msgid "No active jobs on %s" msgstr "" msgid "No attributes in request" msgstr "" msgid "No authentication information provided" msgstr "" msgid "No community name" msgstr "Ez dago komunitatearen izenik" msgid "No default printer" msgstr "Ez dago inprimagailu lehenetsirik" msgid "No destinations added." msgstr "Ez da helbururik gehitu." msgid "No error-index" msgstr "Ez dago error-index parametroa" msgid "No error-status" msgstr "Ez dago error-status parametroa" msgid "No file!?" msgstr "" msgid "No modification time" msgstr "" msgid "No name OID" msgstr "Ez dago izenaren OIDrik" msgid "No printer name" msgstr "" msgid "No printer-uri found" msgstr "" msgid "No printer-uri found for class" msgstr "" msgid "No printer-uri in request" msgstr "" msgid "No request-id" msgstr "Ez dago request-id" msgid "No subscription attributes in request" msgstr "" msgid "No subscriptions found." msgstr "Ez da harpidetzarik aurkitu." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Ez dago 'variable-bindings SEQUENCE'-rik" msgid "No version number" msgstr "Ez dago bertsioaren zenbakirik" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Ez da jarraia (markaren detekzioa)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Ez da jarraia (web detekzioa)" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" msgid "Not Found" msgstr "Ez da aurkitu" msgid "Not Implemented" msgstr "Ez dago garatuta" msgid "Not Installed" msgstr "Ez dago instalatuta" msgid "Not Modified" msgstr "Ez dago aldatuta" msgid "Not Supported" msgstr "EZ dago onartuta" msgid "Not allowed to print." msgstr "Inprimatzea ez dago baimenduta." msgid "Note" msgstr "Oharra" msgid "OK" msgstr "Ados" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Desaktibatuta (1 aldea)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Lineako laguntza" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup aurreko CloseGroup-rik gabe" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI aurreko CloseUI/JCLCloseUI-rik gabe" msgid "Operation Policy" msgstr "Eragiketaren politika" msgid "Options Installed" msgstr "Instalatutako aukerak" msgid "Options: " msgstr "Aukerak: " msgid "Output Mode" msgstr "Irteeraren modua" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "%s inprimagailuarentzako irteera %s(e)ra bidalita\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "%s inprimagailuarentzako irteera urruneko %s inprimagailura bidalita %s(e)n\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "%s/%s inprimagailuarentzako irteera %s(e)ra bidalita\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "%s/%s inprimagailuarentzako irteera urruneko %s inprimagailura bidalita %s(e)" "n\n" msgid "PASS\n" msgstr "BALIOZKOA\n" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL laser inprimagailua" msgid "PRC1 Envelope" msgstr "PRC1 gutunazala" msgid "PRC10 Envelope" msgstr "PRC10 gutunazala" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC2 Envelope" msgstr "PRC2 gutunazala" msgid "PRC3 Envelope" msgstr "PRC3 gutunazala" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K (handiagoa)" msgid "PRC4 Envelope" msgstr "PRC4 gutunazala" msgid "PRC5 Envelope" msgstr "PRC5 gutunazala" msgid "PRC6 Envelope" msgstr "PRC6 gutunazala" msgid "PRC7 Envelope" msgstr "PRC7 gutunazala" msgid "PRC8 Envelope" msgstr "PRC8 gutunazala" msgid "PRC9 Envelope" msgstr "PRC9 gutunazala" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paketeak ez dauka Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paketeak ez da SEQUENCErekin hasten" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "%s(r)en pasahitza %s(e)n?" #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "%s(r)en pasahitza behar da %s(e)n SAMBA bidez sarbidetzeko: " msgid "Pause Class" msgstr "Pausatu klasea" msgid "Pause Printer" msgstr "Pausatu inprimagailua" msgid "Peel-Off" msgstr "Altxatu" msgid "Personal Envelope" msgstr "Gutunazal pertsonala" msgid "Photo" msgstr "Argazkia" msgid "Photo Labels" msgstr "Argakien etiketak" msgid "Plain Paper" msgstr "Paper soila" msgid "Policies" msgstr "Politikak" msgid "Port Monitor" msgstr "Atakaren monitorea" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript inprimagailua" msgid "Postcard" msgstr "Postala" msgid "Print Density" msgstr "Inprimatze-dentsitatea" msgid "Print Job:" msgstr "Inprimatzeko lana:" msgid "Print Mode" msgstr "Inprimatze modua" msgid "Print Rate" msgstr "Inprimatze-emaria" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Inprimatu auto-probako orrialdea" msgid "Print Speed" msgstr "Inprimatzeko abiadura" msgid "Print Test Page" msgstr "Inprimatu probako orrialdea" msgid "Print and Cut" msgstr "Inprimatu eta ebaki" msgid "Print and Tear" msgstr "Inprimatu eta altxatu" msgid "Printed For: " msgstr "Honentzako inprimatuta: " msgid "Printed From: " msgstr "Hemendik inprimatuta: " msgid "Printed On: " msgstr "Inprimatze-data: " msgid "Printer Added" msgstr "Inprimagailua gehituta" msgid "Printer Default" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" msgid "Printer Deleted" msgstr "Inprimagailua ezabatuta" msgid "Printer Modified" msgstr "Inprimagailua aldatuta" msgid "Printer Name: " msgstr "Inprimagailuaren izena: " msgid "Printer Paused" msgstr "Inprimagailua pausatuta" msgid "Printer Settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" msgid "Printer:" msgstr "Inprimagailua:" msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" msgid "Purge Jobs" msgstr "Garbitu lanak" msgid "Quarto" msgstr "Laurdena" msgid "Quota limit reached." msgstr "Kuotaren mugara iritsita." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "" "Errenk. Jabea Lana Fitxategiak Tamaina osoa\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Errenk. Jabea Lehent. Lana Fitxategiak Tamaina osoa\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Ukatu lanak" msgid "Reprint After Error" msgstr "Inprimatu berriro erroreen ostean" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Eskaeraren entitatea luzeegia" msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" msgid "Resume Class" msgstr "Jarraitu klasea" msgid "Resume Printer" msgstr "Jarraitu inprimagailua" msgid "Return Address" msgstr "Itzulerako helbidea" msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Itzulerako helbidea - 3/4 x 2\"" msgid "Rewind" msgstr "Birboninatu" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Komandoa exekutaten: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCEk definitu gabeko luzera darabil" msgid "See Other" msgstr "Ikusi besteak" #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Serieko %d. ataka" msgid "Server Restarted" msgstr "Zerbitzaria berrabiarazita" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Zerbitzariko segurtasun auditoretza" msgid "Server Started" msgstr "Zerbitzaria abiarazita" msgid "Server Stopped" msgstr "Zerbitzaria geldituta" msgid "Service Unavailable" msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Ezarri baimendutako erabiltzaileak" msgid "Set As Server Default" msgstr "Ezarri zerbitzari lehenetsi gisa" msgid "Set Class Options" msgstr "Ezarri klasearen aukerak" msgid "Set Printer Options" msgstr "Ezarri inprimagailuaren aukerak" msgid "Set Publishing" msgstr "Argitaratu" msgid "Shipping Address" msgstr "Bidaltzeko helbidea" msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Bidaltzeko helbidea - 2 5/16 x 4\"" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Ertz laburra (horizontala)" msgid "Special Paper" msgstr "Paper berezia" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" msgid "Starting Banner" msgstr "Hasierako titularra" msgid "Statement" msgstr "Instrukzioa" msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color serieak" msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo serieak" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Protokoloak aldatzen" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "Tabloidea (handiagoa)" msgid "Tear" msgstr "Altxatu" msgid "Tear-Off" msgstr "Altxatu" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Altxatze-posizioaren doiketa" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Ezin izan da \"%s\" PPD fitxategia aurkitu." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" PPD fitxategia ireki: %s" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Klasearen izenak inprimagarriak diren 127 karaktere sooilik eduki ditzake, " "eta ezin du zuriune, barrak (/) edo traolaren (#) ikurrik eduki." msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "" msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "" msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "" msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "" msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "notify-lease-duration atributua ezin da erabili lanen harpidetzekin." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)" msgstr "" msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "" msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "" msgid "The output bin is almost full." msgstr "" msgid "The output bin is full." msgstr "" msgid "The output bin is missing." msgstr "" msgid "The paper tray is almost empty." msgstr "" msgid "The paper tray is empty." msgstr "" msgid "The paper tray is missing." msgstr "" msgid "The paper tray needs to be filled." msgstr "" msgid "The printer is almost out of ink." msgstr "" msgid "The printer is low on toner." msgstr "" msgid "The printer is offline." msgstr "" msgid "The printer is out of ink." msgstr "" msgid "The printer is out of toner." msgstr "" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Inprimagailuaren izenak inprimagarriak diren 127 karaktere sooilik eduki " "ditzake, eta ezin du zuriune, barrak (/) edo traolaren (#) ikurrik eduki." msgid "The printer or class is not shared" msgstr "" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Inprimagailua edo klasea ez da aurkitu." msgid "The printer's cover is open." msgstr "" msgid "The printer's door is open." msgstr "" msgid "The printer's interlock is open." msgstr "" msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "" msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "" #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "\"%s\" printer-uri atributuak baliogabeko karaktereak ditu." msgid "The printer-uri attribute is required" msgstr "" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "printer-uri \"ipp://OSTALARIIZENA/classes/KLASEIZENA\" erakoa izan behar du." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "printer-uri \"ipp://OSTALARIIZENA/printers/INPRIMAGAILUIZENA\" erakoa izan " "behar du." msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Harpidetzaren izenak inprimagarriak ezin du zuriune, barrak (/), galdera " "ikurra (?) edo traolaren (#) ikurrik eduki." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Harpidetza gehiegi daude." msgid "There is a paper jam." msgstr "" msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Transferentzia termikoaren euskarria" msgid "Title: " msgstr "Titulua: " msgid "Too many active jobs." msgstr "Lan aktibo gehiegi." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)" msgstr "" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)" msgstr "" msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" msgid "Tray" msgstr "Erretilua" msgid "Tray 1" msgstr "1. erretilua" msgid "Tray 2" msgstr "2. erretilua" msgid "Tray 3" msgstr "3. erretilua" msgid "Tray 4" msgstr "4. erretilua" msgid "URI Too Long" msgstr "URIa luzeegia" msgid "US Executive" msgstr "US exekutiboa" msgid "US Fanfold" msgstr "US Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US legala" msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "US legala (handiagoa)" msgid "US Letter" msgstr "US gutuna" msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "US gutuna (handiagoa)" msgid "US Letter (Small)" msgstr "US gutuna (txikia)" #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "USB zerieko %d. ataka" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia atzitu:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "Ezin da RSS harpidetza gehitu:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Ezin da klasea gehitu:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"" msgstr "" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua gehitu:" msgid "Unable to allocate memory for file types" msgstr "" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "Ezin da RSS harpidetza bertan behera utzi:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Ezin da printer-is-shared atributua aldatu:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua aldatu:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Ezin dira zerbitzariaren ezarpenak aldatu:" msgid "Unable to connect to host." msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu." #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)" msgstr "" msgid "Unable to copy PPD file" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "" msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Ezin da klasea ezabatu:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua ezabatu:" msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "Ezin da mantenimenduko komandoa landu:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "" msgid "Unable to find destination for job" msgstr "" msgid "Unable to find printer\n" msgstr "" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Ezin da klaseen zerrenda lortu:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Ezin da klasearen egoera lortu:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Ezin da inprimagailuen kontrolatzaileen zerrenda lortu:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Ezin dira inprimagailuaren atributuak lortu:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda lortu:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Ezin da inprimagailuaren egoera lortu:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)" msgstr "" msgid "Unable to modify class:" msgstr "Ezin da klasea eraldatu:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua eraldatu:" msgid "Unable to move job" msgstr "Ezin da lana lekuz aldatu" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Ezin dira lanak lekuz aldatu" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Ezin da PPD fitxategia ireki" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Ezin da PPD fitxategia ireki:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia ireki:" #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d" msgstr "" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Ezin da probako orrialdea inprimatu:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Ezin da \"%s\" exekutatu: %s\n" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)" msgstr "" msgid "Unable to set options:" msgstr "Ezin dira aukerak ezarri:" msgid "Unable to set server default:" msgstr "Ezain da zerbitzari lehenetsia ezarri:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia igo:" msgid "Unable to use legacy USB class driver\n" msgstr "" msgid "Unauthorized" msgstr "Autorizaziorik ez" msgid "Units" msgstr "Unitateak" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "\"%s\" printer-error-policy ezezaguna." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "\"%s\" printer-op-policy ezezaguna." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported format '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'" msgstr "" msgid "Unsupported value type" msgstr "Onartu gabeko balio mota" msgid "Upgrade Required" msgstr "Eguneratu egin behar da" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera:\n" "\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -d helburua\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -x helburua\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -p inprimagailua [-c klasea_gehitzeko] [-i " "interfazea] [-m modeloa]\n" " [-r klasea_kentzeko] [-v gailua] [-D deskripzioa]\n" " [-P ppd-fitxategia] [-o izena=balioa]\n" " [-u allow:erabiltzailea,erabiltzailea] [-u deny:" "erabiltzailea,erabiltzailea]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "" "Erabilera: %s lana erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategi-izena]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" "Erabilera: %s lanaren_IDa erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategi-" "izena]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "" "Erabilera: %s lanaren_IDa erabiltzailea titulua kopiak aukerak fitxategia\n" msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" "Erabilera: convert [ Aukerak ]\n" "\n" "Aukerak:\n" " -e Erabili PPD fitxategiko iragazki bakoitza\n" " -f fitxategi-izena Ezarri fitxategia bihurtzeko (bestela stdin)\n" " -o fitxategi-izena Ezarri fitxategia sortzeko (bestela stdout)\n" " -i mime/mota Ezarri sarrerako MIME mota (bestela mota " "automatikoa)\n" " -j mime/mota Ezarri irteerako MIME mota (bestela application/pdf)\n" " -P fitxategi-izena.ppd Ezarri PPD fitxategia\n" " -a 'izena=balioa ...' Ezarri aukerak\n" " -U erabiltzaile-izena Ezarri lanaren erabiltzaile-izena\n" " -J titulua Ezarri titulua\n" " -c kopiak Ezarri kopia kopurua\n" " -u Kendu PPD fitxategia amaitutakoan\n" " -D Kendu sarrerako fitxategia amaitutakoan\n" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Erabilera: cupsaddsmb [aukerak] inprimagailua1 ... inprimagailuaN\n" " cupsaddsmb [aukerak] -a\n" "\n" "Aukerak:\n" " -E Enkriptatu zerbitzarirako konexioa\n" " -H samba-zerbitzaria Erabili izendatutako SAMBA zerbitzaria\n" " -U samba-erabiltzailea Autentifikatu izendatutako SAMBAko erabiltzailea " "erabiliz\n" " -a Esportatu inprimagailu guztiak\n" " -h cups-zerbitzaria Erabili izendatutako CUPS zerbitzaria\n" " -v Hitzez hitz (erakutsi komandoak)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Erabilera: cupsctl [aukerak] [param=balioa ... paramN=balioaN]\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -E Gaitu enkriptatzea\n" " -U erabiltzaile-izena Zehaztu erabiltzaile-izena\n" " -h zerbitzaria[:ataka] Zehaztu zerbitzariaren helbidea\n" "\n" " --[no-]debug-logging Txandakatu arazketaren erregistroak aktibatzea/" "desaktibatzea\n" " --[no-]remote-admin Txandakatu urruneko administrazioa aktibatzea/" "desaktibatzea\n" " --[no-]remote-any Baimendu/Saihestu atzitzea Internetetik\n" " --[no-]remote-printers Erakutsi/Ezkutatu urruneko inprimagailuak\n" " --[no-]share-printers Baimendu/Saihestu inprimagailua partekatzea\n" " --[no-]user-cancel-any Baimendu/Saihestu erabiltzaileek edozer lan " "bertan behera uztea\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Erabilera: cupsd [-c konfigurazio-fitxategia] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c konfigurazio-fitxategia Kargatu konfigurazioko beste fitxategi bat\n" "-f Exekutatu aurreko planoan\n" "-F Exekutatu aurreko planoan baina bereiztuta\n" "-h Erakutsi erabileraren mezu hau\n" "-l Exekutatu cupsd launchd(8)-etik\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" "Erabilera: cupsfilter -m mime/mota [ aukerak ] fitxategi-izena\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -c cupsd.conf Ezarri cupsd.conf fitxategia erabiltzeko\n" " -e Erabili PPD fitxategiko iragazki bakoitza\n" " -j lanaren-id[,N] Iragazi N fitxategia zehaztutako lanetik (lehenetsia " "1. fitxategia da)\n" " -n kopiak Ezarri kopia kopurua\n" " -o izena=balioa Ezarri aukerak\n" " -p fitxategi-izena.ppd Ezarri PPD fitxategia\n" " -t titulua Ezarri titulua\n" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Erabilera: cupstestdsc [aukerak] fitxategi-izena.ps [... fitxategi-izena." "ps]\n" " cupstestdsc [aukerak] -\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -h Erakutsi programaren erabilera\n" "\n" " Oharra: programa honek DSC iruzkinak soilik balidatzen ditu, ez " "PostScript bera.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -I {filename,filters,none,profiles}\n" " Ignore specific warnings\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "" "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" "-E Test with encryption.\n" "-V version Set default IPP version.\n" "-X Produce XML instead of plain text.\n" "-c Send requests using chunking (default)\n" "-d name=value Define variable.\n" "-f filename Set default test file.\n" "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n" "-l Send requests using content-length\n" "-v Show all attributes sent and received.\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Erabilera: lpmove lana/iturria helburua\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Erabilera: lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -d inprimagailua\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] [-p inprimagailua] -l\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -p inprimagailua -o aukera" "[=balioa] ...\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -x inprimagailua\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Erabilera: lppasswd [-g talde-izena]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Erabilera: lppasswd [-g talde-izena] [erabiltzaile-izena]\n" " lppasswd [-g talde-izena] -a [erabiltzaile-izena]\n" " lppasswd [-g talde-izena] -x [erabiltzaile-izena]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Erabilera: lpq [-P helb] [-U erab-izena] [-h ostalari-izena[:ataka]] [-l] " "[+barrutia]\n" msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Erabilera: ppdc [aukerak] fitxategia.drv [ ... fitxategiaN.drv ]\n" "\n" "Aukerak:\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" " -c katalogoa.po Kargatu zehaztutako mezuen katalogoa.\n" " -d irteerako-dir Zehaztu irteerako direktorioa.\n" " -l hizk[,hizk,...] Zehaztu irteerako hizkuntzak (lokalak).\n" " -m Erabili ModelName balioa fitxategi-izen gisa.\n" " -t Probatu PPDak, haiek sortu ordez.\n" " -v Hitzez hitz (zenbat eta 'v' gehiago, xehetasun " "gehiago).\n" " -z Konprimitu PPD fitxategiak GNU zip erabiliz.\n" " --cr Amaitu lerroak CRrekin (Mac OS 9).\n" " --crlf Amaitu lerroak CR + LFrekin (Windows).\n" " --lf Amaitu lerroak LFrekin (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Erabilera: ppdhtml [aukerak] fitxategia.drv >fitxategia.html\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" "Aukerak:\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Erabilera: ppdi [aukerak] fitxategia.ppd [ ... fitxategiaN.ppd ]\n" "Aukerak:\n" " -I include-dir\n" " -o fitxategia.drv\n" msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Erabilera: ppdmerge [aukerak] fitxategia.ppd [ ... fitxategiaN.ppd ]\n" "Aukerak:\n" " -o fitxategia.ppd[.gz]\n" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Erabilera: ppdpo [aukerak] -o fitxategia.po fitxategia.drv [ ... fitxategiaN." "drv ]\n" "Aukerak:\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" " -v Hitzez hitz (zenbat eta 'v' gehiago, xehetasun " "gehiago).\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Erabilera: snmp [ostalari-edo-ip-helbidea]\n" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Balioak definitu gabeko luzera darabil" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind-ek definitu gabeko luzera darabil" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Bertsioak definitu gabeko luzera darabil" #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: aurkitutako aurreneko %d inprimagailu gehitzen" #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: \"%s\" waitof aukeran boolear bat espero zen\n" #, c-format msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n" msgstr "" msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: inprimagailuak ez du erantzuten\n" msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: inprimagailuak ustekabeko EOF bidali du\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n" msgstr "" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: ezin da \"%s:%s\" ireki: %s\n" msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: ezin da PAP egoeraren eskaera bidali" #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: ustekabeko PAP paketea %d motakoa\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: %d motako PAP pakete ezezaguna\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: zenbakia espero en \"%s\" egoeraren aukeran\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Bai" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%" "s:%d%s</A>." msgstr "" "Orrialde hau honako URLan atxitu deakezu: <A HREF=\"https://%s:%d%s" "\">https://%s:%d%s</A>." msgid "You4 Envelope" msgstr "You4 gutunazala" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL etiketen inprimagailua" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "abortatuta" msgid "canceled" msgstr "bertan behera utzita" msgid "completed" msgstr "burututa" msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "convert: erabili -f aukera bihurtzea nahi den fitxategia zehazteko.\n" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced programak huts egin du exekutatzean." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd programak huts egin du exekutatzean." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "" "cupsaddsmb: ez dago PPD fitxategirik \"%s\" inprimagailuarentzako: %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n" msgstr "" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n" msgstr "" msgid "cupsd: Unable to get current directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n" msgstr "" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: ez da launchd(8) euskarriarekin konpilatu. Modu arruntean " "exekutatzen.\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n" msgstr "" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter: ezin da lanaren fitxategia lortu: %s\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: -q aukera ez da bateragarria -v aukerarekin.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: -v aukera ez da bateragarria -q aukerarekin.\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "%s/%s(r)en gailua: %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "%s(r)en gailua: %s\n" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "'error-index'-ek definitu gabeko luzera darabil" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "'error-status'-ek definitu gabeko luzera darabil" msgid "held" msgstr "eutsita" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tkomandoei buruzko laguntza eskaintzen du\n" msgid "idle" msgstr "inaktibo" msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n" msgstr "" msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n" msgstr "" msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n" msgstr "" msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n" msgstr "" msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n" msgstr "" msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n" msgstr "" msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported." msgstr "" msgid "ipptest: URI required before test file." msgstr "" #, c-format msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n" msgstr "" msgid "job-printer-uri attribute missing" msgstr "" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n" msgstr "" msgid "lpadmin: No member names were seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: %s inprimagailua jadanik %s klasearen kidea da.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: %s inprimagailua ez da %s klaseko kidea.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da \"%s\" PPD fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n" msgstr "" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n" msgstr "" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected language after --language\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n" msgstr "" msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n" msgstr "" msgid "lpoptions: No printers\n" msgstr "" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: ezin da inprimagailua edo instantzia gehitu: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: ezin da PPD fitxategia lortu %s inprimagailuarentzako: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n" msgstr "" msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n" msgstr "" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n" msgstr "" msgid "lppasswd: Password file busy\n" msgstr "" msgid "lppasswd: Password file not updated\n" msgstr "" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n" msgstr "" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: pasahitza ukatu da.\n" "Zure pasahitzak gutxiene 6 karaktere izan behar ditu, ezin du\n" "zure erabiltzaile-izenik eduki, eta gutxienez hizki bat eta zenbaki bat " "eduki behar du.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n" msgstr "" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzaren katea kopiatu: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzen fitxategia ireki: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzen fitxategian idatzi: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: huts egin du pasahitzen fitxategi zaharraren babeskopia egitean: %" "s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: huts egin du pasahitzen fitxategia izenez aldatzean: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: \"%s\" erabiltzailea eta \"%s\" taldea ez dira existitzen.\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "%s klasearen kideak:\n" msgid "no entries\n" msgstr "sarrerarik ez\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "ez dago sistemako helburu lehenetsirik.\n" msgid "notify-events not specified" msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used" msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme" msgstr "" #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good" msgstr "" msgid "pending" msgstr "zain" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: \"%s\" include direktorioa gehitzen...\n" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc: UIaren testua gehitzen/eguneratzen %s(e)tik...\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: okerreko balio boolearra (%s) %d lerroan of(e)n %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: okerreko aldagaien ordezkaketa ($%c) %d lerroan %s(e)n.\n" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: balio boolearra espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: hautaketaren kodea espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: hautaketaren izena/tesua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: kontrolatzailearen \"%s\" datu-fitxategia kargatzen...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: \"%s\" lokalaren mezuak kargatzen...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: mezuak \"%s\"(e)tik kargatzen...\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc: ezin da \"%s\" PPD fitxategia sortu: %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc: ezin da %s irteerako direktorioa sortu: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc: ezin dira irteerako kanalizazioak sortu: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc: ezin da cupstestppd exekutatu: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: ezin da lokalizazioa aurkitu \"%s\"(r)entzako: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: ezin da \"%s\" lokalizazioaren fitxategia kargatu: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: definitu gabeko aldagaia (%s) %d lerroan %s(e)n.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc: %s inprimatzen...\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: PPD fitxategiak \"%s\" direktorioan idazten...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge: %s PPD fitxategiari ezikusi egiten...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge: ezin da %s(r)en babeskopia %s(e)n egin: %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "printer %s desgaituta %s ostean\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "%s inprimagailua inaktibo dago. Gaituta %s ostetik.\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "" "%s inprimagailua orain %s-%d inprimatzen ari da. Gaituta %s ostetik.\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "%s/%s inprimagailua desgaituta %s ostetik\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "%s/%s inprimagailua inaktibo dago. Gaituta %s ostetik.\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "" "%s/%s inprimagailua orain %s-%d inprimatzen ari da. Gaituta %s ostetik.\n" msgid "processing" msgstr "prozesatzen" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "eskaeraren IDa %s-%d da (%d fitxategi)\n" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "'request-id'-ek definitu gabeko luzera darabil" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "antolatzailea ez da exekutatzen ari.\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "antolatzailea exekutatzen ari da.\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "%s(e)n estatistikak huts egin du: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\terakutsi daemon-aren eta ilararen egoera\n" msgid "stopped" msgstr "geldituta" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "sistemako helburu lehenetsia: %s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "sistemako helburu lehenetsia: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" msgid "untitled" msgstr "izengabea" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "'variable-bindings'-ek definitu gabeko luzera darabil" #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" #~ msgstr " ABISUA %s(e)k ez dagozkion aukerak ditu.\n" #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n" #~ msgstr " ABISUA Aukera lehenetsiak gatazkan.\n" #~ msgid "" #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and " #~ "should be named Duplex!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " ABISUA Duplex aukeraren %s gakoak baliteke behar ez bezala " #~ "funtzionatzea eta Duplex izena eduki beharko luke.\n" #~ " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala\n" #~ msgid "" #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" #~ msgstr "" #~ " ABISUA Fitxategiak nahastutako CR, LF eta CR-LF lerro amaierak " #~ "ditu.\n" #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" #~ msgstr " ABISUA %d lerroak zuriuneak soilik ditu.\n" #~ msgid "" #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only " #~ "LF, not CR LF!\n" #~ msgstr "" #~ " ABISUA Windows-ekoak ez diren PPD fitxategien lerroak LFrekin " #~ "amaitu beharko lukete, ez CR-LFrekin\n" #~ msgid "" #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n" #~ msgstr "" #~ " ABISUA PPDren %.1f bertsio zaharkitua.\n" #~ " Erref: 42. orrialdea, 5.2 atala.\n" #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n" #~ msgstr " %s %s %s ez da existitzen.\n" #~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" #~ msgstr " %s %s \"%s\" fitxategiak okerreko kapitalizazioa du.\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad %s choice %s!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " %s Okerreko %s(r)en %s hautaketa.\n" #~ " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala.\n" #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Okerreko \"%s\" UTF-8 itzulpeneko katea %s aukerarentzako.\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Okerreko \"%s\" UTF-8 itzulpeneko katea %s aukerarentzako, %s " #~ "hautaketa.\n" #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Okerreko cupsFilter-en \"%s\" balioa\n" #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" #~ msgstr " %s Okerreko %s cupsICCProfile.\n" #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Okerreko cupsPreFilter-ren \"%s\" balioa.\n" #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Okerreko %s cupsUIConstraints: \"%s\".\n" #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Okerreko \"%s\" hizkuntza\n" #~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" #~ msgstr " %s %s(r)en okerreko ortografia - %s izan beharko luke.\n" #~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" #~ msgstr " %s Ezin dira APScanAppPath eta APScanAppBundleID eman.\n" #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" #~ msgstr " %s %s cupsUIConstraints hutsa\n" #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr " %s \"%s\" itzulpeneko katea falta da %s aukeran\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s \"%s\" itzulpeneko katea falta da %s aukeran, %s hautaketa.\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ " %s BEHARREZKOA DEN PageRegion aukera falta da.\n" #~ " Erref: 100. orrialdea, 5.14 atala.\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ " %s BEHARREZKOA DEN PageSize aukera falta da.\n" #~ " Erref: 99. orrialdea, 5.14 atala.\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #~ msgstr "" #~ " %s *%s %s aukera falta da \"*%s %s *%s %s\" UIConstraints-en\n" #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s *%s %s aukera falta da %s cupsUIConstraints-en: \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s cupsICCProfile-en \"%s\" fitxategia falta da.\n" #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" #~ msgstr " %s %s cupsUIResolver falta da\n" #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #~ msgstr " %s %s aukera falta da \"*%s %s *%s %s\" UIConstraints-en\n" #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s %s aukera falta da %s cupsUIConstraints-en: \"%s\"\n" #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" #~ msgstr " %s Ez da oinarrizko \"%s\" itzulpena sartu fitxategian.\n" #~ msgid "" #~ " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" #~ " REF: Page 187, section B.2.\n" #~ msgstr "" #~ " %s Tamaina ez estandarra dauka \"%s\" izenak.\n" #~ " Erref: 187. orrialdea, B.2 atala.\n" #~ msgid "" #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " %s BEHARREZKOA DEN %s(e)k ez du 'Bat ere ez' aukera definitzen.\n" #~ " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala.\n" #~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s \"%s\" tamaina definituta %s(r)entzako, baina ez honentzako: %" #~ "s.\n" #~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" #~ msgstr " %s \"%s\" tamainak ustekabeko dimentsioak ditu (%gx%g).\n" #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s cupsICCProfile-ren %s hash balioak beste honekin talka egiten " #~ "du: %s\n" #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" #~ msgstr " %s %s cupsUIResolver-ek begizta sortzen du\n" #~ msgid "" #~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different " #~ "options!\n" #~ msgstr "" #~ " %s %s cupsUIResolver-ek ez du gutxienez bi aukera desberdin " #~ "zerrendatu.\n" #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s eta %s izenak letren " #~ "kapitalizazioan soilik desberdintzen dira.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s 1284DeviceID izan behar du\n" #~ " Erref: 72. orrialdea, 5.5 atala.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** OKERREKO DefaultImageableArea %s.\n" #~ " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** OKERREKO DefaultPaperDimension %s.\n" #~ " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" #~ " REF: Page 84, section 5.9\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** Okerreko %s %s aukera\n" #~ " Erref: 84. orrialdea, 5.9 atala.\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** Okerreko %s LanguageEncoding - ISOLatin1 izan behar " #~ "du\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** Okerreko %s LanguageVersion - Ingelesa izan behar " #~ "du\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s " #~ "contains 8-bit characters!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s hautaketaren itzulpen-kate " #~ "lehenetsiak 8 biteko karaktereak ditu.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " #~ "characters!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s aukeraren itzulpen-kate lehenetsiak 8 biteko " #~ "karaktereak ditu.\n" #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s eta %s talde-izenak letren kapitalizazioan " #~ "soilik desberdintzen dira.\n" #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s izenaren hainbat agerraldi daude.\n" #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **HUTSEGITEA** %s eta %s aukeren izenak letra kapitalizatuetan " #~ "soilik desberdintzen dira.\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " Okerreko %%%%BoundingBox: %d lerroan\n" #~ " Erref: 39. orrialdea, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n" #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " Okerreko %%%%Page: %d lerroan\n" #~ " Erref: 53. orrialdea, %%%%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " Okerreko %%%%Pages: %d lerroan\n" #~ " Erref: 43. orrialdea, %%%%Pages:\n" #~ msgid "" #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" #~ " REF: Page 25, Line Length\n" #~ msgstr "" #~ " %d lerroa 255 karaktere baino luzeagoa da (%d)!\n" #~ " Erref: 25. orrialdea, lerroaren luzera\n" #~ msgid "" #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" #~ msgstr "" #~ " %!PS-Adobe-3.0 falta da aurreneko lerroan\n" #~ " Erref: 17. orrialdea, 3.1 Adostasunaren dokumentuak\n" #~ msgid "" #~ " Missing %%EndComments comment!\n" #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n" #~ msgstr "" #~ " %%EndComments iruzkina falta da\n" #~ " Erref: 41. orrialdea, %%EndComments\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " %%BoundingBox okerrekoa edo falta da: iruzkina\n" #~ " Erref: 39. orrialdea, %%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n" #~ " REF: Page 53, %%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " %%Page okerrekoa edo falta da: iruzkinak\n" #~ " Erref: 53. orrialdea, %%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n" #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " %%Pages okerrekoa edo falta da: iruzkina\n" #~ " Erref: 43. orrialdea, %%Pages:\n" #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" #~ msgstr " 255 karaktere baino luzeagoak diren %d lerro aurkitu dira\n" #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" #~ msgstr " %%BeginDocument iruzkin gehiegi\n" #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" #~ msgstr " %%EndDocument iruzkin gehiegi\n" #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n" #~ msgstr " Abisua: fitxategiak datu bitarrak ditu\n" #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" #~ msgstr " Abisua: ez dago %%EndComments iruzkinik fitxategian\n" #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" #~ msgstr " Abisua: DSC %.1f bertsio zaharkitua fitxategian\n" #~ msgid "%s not supported!" #~ msgstr "%s ez dago onartuta." #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n" #~ msgstr "%s: ez daki zer egin.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - Inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" helburua " #~ "izendatzen du\n" #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n" #~ msgstr "%s: errorea - lanaren okerreko IDa\n" #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - ezin dira fitxategiak inprimatu eta aldi berean lanak " #~ "aldatu\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - ezin da stdin-etik inprimatu fitxategiak edo lan baten IDa " #~ "ematen bada\n" #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-S' aukeraren ondoren karaktere-jokoa espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-T' aukeraren ondoren eduki mota espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-n' aukeraren ondoren kopiak espero ziren\n" #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-#' aukeraren ondoren kopien zenbatzailea espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-P' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-b' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-d' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-f' aukeraren ondoren inprimakia espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-H' aukeraren ondoren eusteko izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-H' aukeraren ondoren ostalari-izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-h' aukeraren ondoren ostalari-izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-y' aukeraren ondoren moduen zerrenda espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-o' aukeraren ondoren aukera-katea espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-P' aukeraren ondoren orrialdeen zerrenda espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren lehentasuna espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-r' aukeraren ondoren arrazoiaren testua espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-t' aukeraren ondoren titulua espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-U' aukeraren ondoren erabiltzaile-izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-u' aukeraren ondoren erabiltzaile-izena espero zen\n" #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren balio bat espero zen\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " #~ "option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - '-W' aukeraren ondoren \"completed\", \"not-completed\", " #~ "edo \"all\" egon behar du\n" #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" #~ msgstr "%s: errorea - antolatzaileak ez du erantzuten\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: errorea - \"%s\" helburu ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" #~ msgstr "%s: errorea - \"%s/%s\" helburu ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '%c' aukera ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '%s' aukera ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" #~ msgstr "%s: '-i' aukeraren ondoren lanaren IDa espero zen\n" #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: helburuaren izen baliogabea \"%s\" zerrendan\n" #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" #~ msgstr "%s: lanaren IDa ('-i lanIDa') behar da '-H restart'-en aurretik\n" #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: ez dago iragazkirik %s/%s -> %s/%s bihurtzeko\n" #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" #~ msgstr "%s: ez da enkriptatzeko euskarriarekin konpilatu\n" #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n" #~ msgstr "%s: ezin da zerbitzariarekin kontaktatu\n" #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: ezin da \"%s\"(r)en MIME mota zehaztu\n" #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: ezin da MIMEen datu-basea irakurri \"%s\" edo \"%s\"(e)ndik\n" #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" helburu ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: %s/%s MIME motaren helburu ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "%s: '%c' aukera ezezaguna\n" #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: %s/%s MIME moten iturburu ezeaguna\n" #~ msgid "" #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " #~ "correct!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: abisua - '%c' formatuaren eraldatzailea ez dago onartuta - irteera ez " #~ "da zuzena izango\n" #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" #~ msgstr "%s: abisua - karaktere-jokoaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" #~ msgstr "%s: abisua - edukiaren motaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" #~ msgstr "%s: abisua - inprimakiaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" #~ msgstr "%s: abisua - moduen aukerari ezikusi egin zaio\n" #~ msgid "" #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: errorea - inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" helburua " #~ "izandatzen du\n" #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" #~ msgstr "%s: errorea - '-o' aukeraren ondoren aukera=balioa espero zen\n" #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" #~ msgstr "" #~ "Samba-ko pasahitza behar da inprimagailuaren kontrolatzaileak " #~ "esportatzeko." #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" #~ msgstr "" #~ "Samba-ko erabiltzaile-izena behar da inprimagailuaren kontrolatzaileak " #~ "esportatzeko." #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!" #~ msgstr "\"%s\" izeneko klasea badago lehendik ere." #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!" #~ msgstr "\"%s\" izeneko inprimagailua badago lehendik ere." #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" #~ msgstr "" #~ "%s inprimagailuaren egoera okerreko %d balioarekin ezartzen saiatzen." #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" #~ msgstr "Taldeen atributuak ordenatik kanpo daude (%x < %x)" #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" #~ msgstr "Okerreko gailuaren URIa: \"%s\"\n" #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko device-uri: \"%s\"." #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko device-uri eskema: \"%s\"." #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko document-format: \"%s\"." #~ msgid "Bad filename buffer!" #~ msgstr "Okerreko fitxategi-izenaren buferra." #~ msgid "Bad job-priority value!" #~ msgstr "Okerreko job-priority balioa." #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko job-sheets balioa: \"%s\"." #~ msgid "Bad job-sheets value type!" #~ msgstr "Okerreko job-sheets balio mota." #~ msgid "Bad job-state value!" #~ msgstr "Okerreko job-state balioa." #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko job-uri atributua: \"%s\"." #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko notify-pull-method: \"%s\"." #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko notify-recipient-uri URIa: \"%s\"." #~ msgid "Bad option + choice on line %d!" #~ msgstr "Okerreko aukera + hautaketa %d. lerroan." #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" #~ msgstr "Okerreko port-monitor: \"%s\"." #~ msgid "Bad printer-state value %d!" #~ msgstr "Okerreko printer-state balioa: %d." #~ msgid "Bad request ID %d!" #~ msgstr "Okerreko eskaeraren IDa: %d." #~ msgid "Bad request version number %d.%d!" #~ msgstr "Okerreko eskaeraren bertsio zenbakia: %d.%d." #~ msgid "Bad subscription ID!" #~ msgstr "Okerreko harpidetzaren IDa." #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!" #~ msgstr "\"%s\" karaktere-jokoa ez dago onartuta." #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!" #~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" mota eskaneatu." #~ msgid "Cover open." #~ msgstr "Estalkia irekita." #~ msgid "Developer almost empty." #~ msgstr "Errebelatzailea ia hutsik." #~ msgid "Developer empty!" #~ msgstr "Errebelatzailea hutsik!" #~ msgid "Door open." #~ msgstr "Atea irekita." #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox: iruzkin okerra ikusi da\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" #~ msgstr "ERROR: %%IncludeFeature: iruzkin okerra\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" #~ msgstr "ERROR: %%Page: iruzkin okerra fitxategian\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" #~ msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox: iruzkin okerra fitxategian\n" #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: SCSI gailuaren fitxategia okerra: \"%s\"\n" #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" #~ msgstr "ERROR: zutabeen balioa okerra: %d\n" #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" #~ msgstr "ERROR: cpi-ren balioa okerra: %f\n" #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" #~ msgstr "ERROR: lpi balioa okerra: %f\n" #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n" #~ msgstr "ERROR: orrialdearen konfigurazioa okerra\n" #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" #~ msgstr "ERROR: helburuko inprimagailua ez da existitzen\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: bikoiztutako %%BoundingBox: iruzkina ikusi da\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: bikoiztutako %%Pages: iruzkina ikusi da\n" #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n" #~ msgstr "ERROR: inprimatzeko fitxategia hutsik dago.\n" #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ERROR: komatxoen arteko katea espero zen %2$s(r)en %1$d lerroan\n" #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" #~ msgstr "ERROR: USBaren errore larria\n" #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: baliogabeko HP-GL/2 komandoa ikusi da, ezin da fitxategia " #~ "inprimatu\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog falta da\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup falta da\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: gailuaren URIa falta da komando-lerroan eta ez dago inguruneko " #~ "DEVICE_URI aldagairik\n" #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" #~ msgstr "ERROR: balioa falta da titularraren fitxategiko %d lerroan\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %" #~ "s!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: msgid lerro bat behar da itzulpeneko edozein kateren aurretik %d " #~ "lerroan %s(e)n\n" #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" #~ msgstr "ERROR: ez dago %%BoundingBox: iruzkinik goiburuan\n" #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" #~ msgstr "ERROR: ez dago %%Pages: iruzkinik goiburuan\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: ez da gailuaren URIrik aurkitu argv[0] argumentuan edo inguruneko " #~ "DEVICE_URI aldagaian\n" #~ msgid "ERROR: No pages found!\n" #~ msgstr "ERROR: ez dira orrialderik aurkitu\n" #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n" #~ msgstr "ERROR: ez dago paperik\n" #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" #~ msgstr "ERROR: inguruneko PRINTER aldagaia ez dago definituta\n" #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: inprimatzeko fitxategia ez da onartu (%s)\n" #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n" #~ msgstr "ERROR: inprimagailuak ez du erantzuten\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da %d lanaren atributurik lortu (%s)\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da inprimagailuaren egoera lortu (%s)\n" #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da '%s' inprimagailua aurkitu\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da PPD fitxategia ireki\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da irudiaren fitxategia ireki inprimatzeko\n" #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin dira testuaren %d zutabe inprimatu\n" #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da %dx%d testu orrialde inprimatu\n" #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik irakurri\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik bidali (%d)\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik bidali\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin dira %d byte idatzi inprimagailuan\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" #~ msgstr "ERROR: ezin da bilbeko daturik idatzi kontrolatzailean\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" #~ msgstr "ERROR: ezin da aldi baterako fitxategian idatzi" #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ERROR: ustekabeko testua %2$s fitxategiko %1$d lerroan\n" #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: enkriptatzeko aukeraren \"%s\" balioa ezezaguna\n" #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: mezuaren katalogo-formatua ezezaguna \"%s\"(r)entzako\n" #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: \"%s\" aukera ezezaguna \"%s\" balioarekin\n" #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: bertsioaren aukeraren \"%s\" balioa ezezaguna\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" #~ msgstr "ERROR: distiraren %s balioa onartu gabea. Distira=100 erabiltzen\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" #~ msgstr "ERROR: gammaren %s balioa onartu gabea. Gamma=100 erabiltzen\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: number-up parametroaren %d balioa onartu gabea. number-up=1 " #~ "erabiltzen\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-" #~ "layout=lrtb!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: number-up-layout parametroaren %s balioa onartu gabea. number-up-" #~ "layout=1 erabiltzen\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: page-border parametroaren %s balioa onartu gabea. page-border=none " #~ "erabiltzen\n" #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: gainezkatutako doc_printf (%d byte) detektattua. Bertan behera " #~ "uzten\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pictwpstops %d seinalearekin irten da\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pictwpstops %d egoerarekin irten da\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " #~ "seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: berreskura daiteke. Ezin da inprimagailuarekin konektatu. 30 " #~ "segundo barru saiatuko da berriro...\n" #~ msgid "Empty PPD file!" #~ msgstr "PPD fitxategia hutsik dago." #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "Errorea: ostalari-izena behar da '-h' aukeraren ondoren\n" #~ msgid "Fuser temperature high!" #~ msgstr "Fuser-aren tenperatura altua." #~ msgid "Fuser temperature low!" #~ msgstr "Fuser-aren tenperatura baxua." #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" #~ msgstr "printer-uri atributua lortu da, baina ez job-id." #~ msgid "Ink/toner almost empty." #~ msgstr "Tinta/Tonerra ia hutsik." #~ msgid "Ink/toner empty!" #~ msgstr "Tinta/Tonerra hutsik!" #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full." #~ msgstr "Tinta/Tonerraren zakarrontzia ia beteta." #~ msgid "Ink/toner waste bin full!" #~ msgstr "Tinta/Tonerraren zakarrontzia beteta!" #~ msgid "Interlock open." #~ msgstr "Segurtasun-blokeoa irekita." #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" #~ msgstr "%d. lana ezin da berrabiatu. Ez dago fitxategirik." #~ msgid "Job #%d does not exist!" #~ msgstr "%d. lana ez da existitzen." #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" #~ msgstr "%d. lana jadanik burututa dago, eta ezin da aldatu." #~ msgid "Job #%d is not complete!" #~ msgstr "%d. lana ez dago burututa." #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!" #~ msgstr "%d. lana ez dago atxikituta autentifikatzeko." #~ msgid "Job #%d is not held!" #~ msgstr "%d. lana ez dago atxikituta." #~ msgid "Job #%s does not exist!" #~ msgstr "%s. lana ez da existitzen." #~ msgid "Job %d not found!" #~ msgstr "%d lana ez da aurkitu." #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" #~ msgstr "Lanaren harpidetzak ezin dira berritu." #~ msgid "Language \"%s\" not supported!" #~ msgstr "\"%s\" hizkuntza ez dago onartuta." #~ msgid "Media jam!" #~ msgstr "Paper gatazka!" #~ msgid "Media tray almost empty." #~ msgstr "Paperen erretilua is hutsik." #~ msgid "Media tray empty!" #~ msgstr "Paperen erretilua hutsik!" #~ msgid "Media tray missing!" #~ msgstr "Paperen erretilua falta da!" #~ msgid "Media tray needs to be filled." #~ msgstr "Paperen erretilua bete egin behar da." #~ msgid "Missing document-number attribute!" #~ msgstr "document-number atributua falta da." #~ msgid "Missing double quote on line %d!" #~ msgstr "Komatxo bikoitzak falta dira %d lerroan." #~ msgid "Missing form variable!" #~ msgstr "Inprimakiaren aldagaia falta da." #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" #~ msgstr "notify-subscription-ids atributua falta da." #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!" #~ msgstr "requesting-user-name atributua falta da." #~ msgid "Missing required attributes!" #~ msgstr "Beharrezko atributuak falta dira." #~ msgid "Missing value on line %d!" #~ msgstr "Balioa falta da %d lerroan." #~ msgid "No PPD name!" #~ msgstr "PPD izenik ez." #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!" #~ msgstr "Ez daude Windows-eko inprimagailuen kontrolatzailerik instalatuta!" #~ msgid "No active jobs on %s!" #~ msgstr "Ez dago lan aktiborik %s(e)n." #~ msgid "No attributes in request!" #~ msgstr "Ez dago atributurik eskaeran." #~ msgid "No authentication information provided!" #~ msgstr "Ez da autentifikatzeko informaziorik eman." #~ msgid "No file!?!" #~ msgstr "Fitxategirik ez?" #~ msgid "No modification time!" #~ msgstr "Ez dago aldaketa-ordurik." #~ msgid "No printer name!" #~ msgstr "Ez dago inprimagailuaren izenik." #~ msgid "No printer-uri found for class!" #~ msgstr "Ez da printer-uri aurkitu klasearentzako" #~ msgid "No printer-uri found!" #~ msgstr "Ez da printer-uri aurkitu." #~ msgid "No printer-uri in request!" #~ msgstr "Ez da printer-uri aurkitu eskaeran." #~ msgid "No subscription attributes in request!" #~ msgstr "Ez dago harpidetzako atributurik eskaeran." #~ msgid "OPC almost at end-of-life." #~ msgstr "OPCa ia agortuta." #~ msgid "OPC at end-of-life!" #~ msgstr "OPCa agortuta." #~ msgid "Out of toner!" #~ msgstr "Tonerra agortuta!" #~ msgid "Output bin almost full." #~ msgstr "Irteerako ontzia ia beteta." #~ msgid "Output bin full!" #~ msgstr "Irteerako ontzia beteta!" #~ msgid "Output tray missing!" #~ msgstr "Irteerako erretilua falta da." #~ msgid "Printer offline." #~ msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo." #~ msgid "SCSI Printer" #~ msgstr "SCSI inprimagailua" #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" #~ msgstr "notify-user-data balioa handiegia da (%d > 63 zortzikote)!" #~ msgid "The printer or class is not shared!" #~ msgstr "Inprimagailua edo klasea ez dago partekatuta." #~ msgid "The printer-uri attribute is required!" #~ msgstr "printer-uri atributua behar da." #~ msgid "Toner low." #~ msgstr "Tonerra baxua." #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" #~ msgstr "job-sheets balio gehiegi (%d > 2)." #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" #~ msgstr "printer-state-reasons balio gehiegi (%d > %d)." #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" #~ msgstr "Ezin da lana gehitu \"%s\" helbururako." #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!" #~ msgstr "Ezin da memoria esleitu fitxategi motentzako." #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira 64 bit-eko CUPSeko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " #~ "kopiatu (%d)." #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira 64 bit-eko Windows-eko inprimagailuen kontrolatzaileen " #~ "fitxategiak kopiatu (%d)." #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira CUPSeko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak kopiatu (%" #~ "d)." #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!" #~ msgstr "Ezin da PPD fitxategia kopiatu: %s." #~ msgid "Unable to copy PPD file!" #~ msgstr "Ezin da PPD fitxategia kopiatu." #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira Windows 2000ko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " #~ "kopiatu (%d)." #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira Windows 9x sistemako inprimagailuen kontrolatzaileen " #~ "fitxategiak kopiatu (%d)." #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!" #~ msgstr "Ezin da interfazeko script-a kopiatu: %s." #~ msgid "Unable to create printer-uri!" #~ msgstr "Ezin da printer-uri sortu." #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira 1 MB baino handiagoak diren cupsd.conf fitxategiak editatu." #~ msgid "Unable to find destination for job!" #~ msgstr "Ezin da helburua aurkitu lanarentzako." #~ msgid "Unable to find printer!\n" #~ msgstr "Ezin da inprimagailua aurkitu.\n" #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira Windows 2000ko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " #~ "instalatu (%d)." #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira Windows 9x sistemako inprimagailuen kontrolatzaileen " #~ "fitxategiak instalatu (%d)." #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!" #~ msgstr "Ezin da %d. dokumentua ireki %d. lanean." #~ msgid "Unable to send command to printer driver!" #~ msgstr "Ezin da komandoa bidali inprimagailuaren kontrolatzaileari." #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" #~ msgstr "Ezin da Windows-eko inprimagailuaren kontrolatzailea ezarri (%d)." #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" #~ msgstr "Ezin da USB klaseko kontrolatzaile zaharkitua erabili.\n" #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!" #~ msgstr "Onartu gabeko \"%s\" karaktere-jokoa." #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!" #~ msgstr "Onartu gabeko \"%s\" konpresioa." #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!" #~ msgstr "Onartu gabeko %s konpresio atributua." #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!" #~ msgstr "Onartu gabeko \"%s\" formatua." #~ msgid "Unsupported format '%s'!" #~ msgstr "Onartu gabeko '%s' formatua." #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!" #~ msgstr "Onartu gabeko '%s/%s' formatua." #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," #~ "translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Erabilera: cupstestppd [aukerak] fitxategia1.ppd[.gz] [... fitxategia.ppd" #~ "[.gz]]\n" #~ " programa | cupstestppd [aukerak] -\n" #~ "\n" #~ "Aukerak:\n" #~ "\n" #~ " -R erroko-direktorioa Ezarri beste erro bat\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," #~ "translations}\n" #~ " Igorri abisuak erroreen ordez\n" #~ " -q Exekutatu isilean\n" #~ " -r Erabili modu ireki 'lasaia'\n" #~ " -v Erakutsi xehetasun piskatekoa\n" #~ " -vv Xehetasun askokoa\n" #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" #~ msgstr "WARNING: huts egin du albo-kanaleko eskaera irakurtzean\n" #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" #~ msgstr "WARNING: \"%s\" aukera ezin da sartu IncludeFeature bidez\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun komandoaren egoeraren " #~ "bytearekin %d segundo ondoren\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun kotroleko egoeraren " #~ "bytearekin %d segundo ondoren\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun datuen egoeraren bytearekin %" #~ "d segundo ondoren\n" #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: SCSI komandoak denboraren muga gainditu du (%d). Berriro " #~ "saiatzen...\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " #~ "Conventions and may not print correctly!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: dokumentu hau ez dator bat Abode Document Structuring " #~ "Conventions-eko zehaztapenekin, eta ez da ongi inprimatuko.\n" #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" #~ msgstr "WARNING: \"%s\" hautaketa ezezaguna \"%s\" aukeran\n" #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" #~ msgstr "WARNING: \"%s\" aukera ezezaguna\n" #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" #~ msgstr "WARNING: %s baudio-emaria onartu gabea\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " #~ "seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: berreskuratu daiteke. Sareko '%s' ostalaria lanpetuta dago. " #~ "Berriro saiatuko da %d segundo barru...\n" #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" #~ msgstr "" #~ "Abisua, ez dago Windows 2000 sistemako inprimagailuen kontrolatzailerik " #~ "instalatuta." #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" #~ msgstr "cupsctl: \"%s\" aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" #~ msgstr "cupsctl: \"-%c\" aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsd: konfigurazioko fitxategia espero zen \"-c\" aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" #~ msgstr "cupsd: ezin da uneko direktorioa lortu.\n" #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" #~ msgstr "cupsd: \"%s\" argumentu ezezaguna. Abortatzen.\n" #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" #~ msgstr "cupsd: \"%c\" aukera ezezaguna. Abortatzen.\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" #~ msgstr "cupsfilter: baliogabeko %d dokumentu-zenbakia.\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" #~ msgstr "cupsfilter: baliogabeko %d lanaren IDa.\n" #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" #~ msgstr "cupsfilter: fitxategi-izen bakarra soilik zehaztu daiteke.\n" #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!" #~ msgstr "job-printer-uri atributua falta da." #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: klasearen izenak karaktere inprimagarriak soilik eduki ditzake.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: PPDa espero zen '-P' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Expected alerabiltzaile-zerrenda espero zen st afaukeraren " #~ "ondoren.\n" #~ "option!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: klasea espero zen '-r' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: klasearen izena espero zen '-c' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: deskripzioa espero zen '-D' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: gailuaren URIa espero zen '-v' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: fitxategi motak espero ziren '-I' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: ostalari-izena espero zen '-h' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: interfazea espero zen '-i' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: kokalekua espero zen '-L' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: modeloa espero zen '-m' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: izena=balioa espero zen '-o' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: inprimagailua espero zen '-p' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: inprimagailuaren izena espero zen '-d' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: inprimagailua edo klasea espero zen '-x' aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" #~ msgstr "lpadmin: ez da kideen izenik ikusi.\n" #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: inprimagailuaren izenak karaktere inprimagarriak soilik eduki " #~ "ditzake.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da inprimagailua klaseari gehitu:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da inprimagailua klasetik kendu:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da PPD fitxategia ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da gailuaren URIa ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da interfazearen script-a edo PPD fitxategia ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da interfazearen script-a ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da inprimagailuaren deskripzioa ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin da inprimagailuaren kokalekua ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: ezin dira inprimagailuaren aukerak ezarri:\n" #~ " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" #~ msgstr "lpadmin: \"%s\" allow/deny aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpadmin: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpadmin: '%c' aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" #~ msgstr "lpadmin: abisua - edukiaren moten zerrendari ezikusi egin zaio.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: 1284 gailuaren IDaren katea espero zen --device-id aukeraren " #~ "ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" #~ msgstr "lpinfo: hizkuntza espero zen --language aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: marka eta modeloa espero ziren --make-and-model aukeraren " #~ "ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: produktuaren katea espero zen --product aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: eskemen zerrenda espero zen --exclude-schemes aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: eskemen zerrenda espero zen --include-schemes aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" #~ msgstr "lpinfo: denbora-muga espero zen --timeout aukeraren ondoren.\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpinfo: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpinfo: '%c' aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" #~ msgstr "lpinfo: '%s' aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpmove: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpmove: '%c' aukera ezezaguna.\n" #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n" #~ msgstr "lpoptions: inprimagailurik ez?\n" #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" #~ msgstr "lpoptions: ezin da PPD fitxategia ireki %s(r)entzako.\n" #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" #~ msgstr "lpoptions: inprimagailua edo klasea ezezaguna.\n" #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" #~ msgstr "" #~ "lppasswd: supererabiltzaileak (root) soilik gehitu edo ezabatu ditzake " #~ "pasahitzak.\n" #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n" #~ msgstr "lppasswd: pasahitzen fitxategia lanpetuta.\n" #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" #~ msgstr "lppasswd: pasahitzen fitxategia ez da eguneratu.\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" #~ msgstr "lppasswd: pasahitzak ez dira berdinak.\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" #~ msgstr "lppasswd: pasahitzak ez datoz bat.\n" #~ msgid "" #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%" #~ "s\"!\n" #~ msgstr "" #~ "lpstat: errorea . Inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" " #~ "helburua izendatzen du.\n" #~ msgid "notify-events not specified!" #~ msgstr "notify-events ez da zehaztu." #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" #~ msgstr "\"%s\" notify-recipient-uri URIa jadanik erabilita dago." #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" #~ msgstr "\"%s\" notify-recipient-uri URIak eskema ezezaguna darabil." #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!" #~ msgstr "%d notify-subscription-id ez da ona." #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: okerreko \"%s\" bereizmen izena%d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: okerreko %s egoeraren gako-hitza %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" #~ msgstr "ppdc: hautaketa aurkituta %d lerroan aukerarik gabeko %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: %s lokalaren #po-a bikoiztua %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: iragazkiaren definizioa espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: programaren izena espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: karaktere-jokoa espero zen Font-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: koloreen ordena espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: kolore-espazioa espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: konpresioa espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: murriztapenen katea espero zen UIConstraints-entzako %d lerroan %s" #~ "(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %" #~ "s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: kontrolatzaile motaren gako-hitza espero zen DriverType-ren ondoren " #~ "%d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: duplex mota espero zen Duplex-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: kodeketa espero zen Font-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: fitxategi-izena espero zen %s #po ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: taldearen izena/testua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: include fitxategi-izena espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: osoko zenbakia espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: lokala espero zen espero zen #po ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen %s(rÇ)en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen FileName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen Manufacturer ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen MediaSize ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen ModelName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena espero zen PCFileName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: izena/testua espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: izena/testua espero zen Installable ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: izena/testua espero zen Resolution ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: izena/testuaren konbinazioa espero zen ColorModel-arentzako %d " #~ "lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: aukeraren izena/testua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: aukeraren atala espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: aukera mota espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: gainidazketaren eremua espero zen Resolution ondoren %d lerroan %s" #~ "(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: zenbaki erreala espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" #~ "s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: bereizmena/euskarri mota espero zen ColorProfile ondoren %d lerroan " #~ "%s(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %" #~ "d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: bereizmena/euskarri mota espero zen SimpleColorProfile ondoren %d " #~ "lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: hautatzailea espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: egoera espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: katea espero zen Copyright ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: katea espero zen Version ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: aukeren bi izen espero ziren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: balioa espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: bertsioa espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" #~ msgstr "ppdc: baliogabeko #include/#po \"%s\" fitxategi-izena.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: baliogabeko iragazkiaren kostua %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: baliogabeko MIME mota hutsa iragazkiarentzako %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: baliogabeko prorgramare izen hutsa iragazkiarentzako %d lerroan %s" #~ "(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: baliogabeko aukeraren \"%s\" atala %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: baliogabeko aukeraren \"%s\" mota %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" #~ msgstr "ppdc: #endif falta da \"%s\"(r)en amaieran.\n" #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: #if falta da %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" #~ msgstr "ppdc: ez da mezuen katalogorik eman %s lokalarentzako.\n" #~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: %s aukera bi talde desberdinetan definituta %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: %s aukera berriro definituta mota desberdin batekin %d lerroan %s(e)" #~ "n.\n" #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: aukeraren murriztapenak *izena eduki behar du %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: habiarazitako #if gehiegi %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: ezin da %s #po fitxategia aurkitu %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: ezin da \"%s\" include fitxategia aurkitu %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: %s kontrolatzaile mota ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: \"%s\" duplex mota ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: \"%s\" euskarri-tamaina ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: \"%s\" token ezezaguna ikusi da %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %" #~ "s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: amaierako karaktere ezezagunak \"%s\" zenbaki errealean %d lerroan %" #~ "s(e)n.\n" #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: %c(r)ekin hasitako amaitu gabeko katea %d lerroan %s(e)n.\n" #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" #~ msgstr "ppdmerge: okerreko \"%s\" LanguageVersion %s(e)n\n"