cups_it.po   [plain text]


# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:03+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(tutti)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(nessuno)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d voci\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAvvisi:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tBanner richiesto\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tSet di caratteri:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tConnessione: diretta\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tConnessione: remota\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tDimensioni predefinite pagina:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tTono predefinito:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tDescrizione: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tModulo montato:\n"
"\tTipi di contenuto: qualsiasi\n"
"\tTipi di stampante: sconosciuti\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tModuli consentiti:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tPosizione: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun avviso\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tUtenti autorizzati:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tpresente demone\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tnessuna voce\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tla stampa è disabilitata\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tla stampa è abilitata\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tin coda per %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tla coda è disabilitata\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tla coda è abilitata\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tmotivo sconosciuto\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                RIF: pagina 15, sezione 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                RIF: pagina 19, sezione 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                RIF: pagina 20, sezione 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                RIF: pagina 27, sezione 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                RIF: pagine 16-17, sezione 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                RIF: pagine 42-45, sezione 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                RIF: pagine 45-46, sezione 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                RIF: pagine 48-49, sezione 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                RIF: pagine 52-54, sezione 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASS    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASS    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASS    Produttore\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASS    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASS    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASS    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASS    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASS    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASS    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASS    Prodotto\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN    \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n"
"                (limitazione=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        WARN    %s non ha opzioni corrispondenti!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    %s condivide un prefisso comune con %s\n"
"                RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        WARN    Conflitto tra le scelte predefinite!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        WARN    La parola chiave Duplex %s potrebbe non funzionare correttamente e dovrebbe essere Duplex!\n"
"                RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        WARN    Il documento contiene un misto di interruzioni di riga CR, LF e CR LF!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        WARN    La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    Produttore richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"

msgid "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
msgstr "        WARN    I documenti PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    Versione PPD %.1f obsoleta!\n"
"                RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica PPD.\n"
"                RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono impostati.\n"
"                RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n"
"                RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
"                RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s %s %s non esiste!\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr "      %s  %s il file \"%s\" ha una capitalizzazione errata!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  Errato %s scelta %s!\n"
"                Rif: pagina 122, sezione 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s, scelta %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr "      %s  cupsICCProfile %s errato!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valore cupsPreFilter \"%s\" errato!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s errato: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  lingua \"%s\" errata!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr "      %s  Ortografia non corretta di %s - dovrebbe essere %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr "      %s  Impossibile fornire contemporaneamente APScanAppPath e APScanAppBundleID!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vuoto!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s, scelta %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  File APDialogExtension \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  File APPrinterIconPath \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  File APPrinterLowInkTool \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  File APPrinterUtilityPath \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  File APScanAppPath \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      %s  Opzione RICHIESTA PageRegion mancante!\n"
"                REF: Pagina 100, sezione 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      %s  Opzione RICHIESTA PageSize mancante!\n"
"                REF: Pagina 99, sezione 5.14.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Manca stringa traduzione *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Manca stringa traduzione *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Documento cupsFilter \"%s\" mancante!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Documento cupsICCProfile \"%s\" mancante!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Documento cupsPreFilter \"%s\" mancante\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s mancante!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Manca opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Manca opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  Nessuna traduzione base \"%s\" è compresa nel documento!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""
"      %s  Dimensione del nome \"%s\" non standard!\n"
"                REF: Pagina 187, sezione B.2.\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n"
"                RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr "      %s  Dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr "      %s  La misura \"%s\" ha dimensioni inattese (%gx%g)!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr "      %s  il valore hash cupsICCProfile %s si scontra con %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s causa un loop!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr "      %s  il cupsUIResolver %s non elenca almeno due diverse opzioni.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr "      **FAIL**  %s i nomi di scelta %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  %s deve essere 1284DeviceID!\n"
"                RIF: pagina 72, sezione 5.5\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Default%s %s ERRATO\n"
"                RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultImageableArea %s ERRATO!\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Attributo JobPatchFile ERRATO nel documento\n"
"                RIF: pagina 24, sezione 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n"
"                RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"Oki\")\n"
"                RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ModelName ERRATO: \"%c\" non consentito nella stringa.\n"
"                RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PSVersion ERRATO: non è \"(string) int\".\n"
"                RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Product ERRATO: non è \"(string)\".\n"
"                RIF: pagine 62, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ShortNickName ERRATO: maggiore di 31 caratteri.\n"
"                RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Scelta %s Errata %s \n"
"                RIF: pagina 84, sezione 5.9.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  FileVersion \"%s\" Errata \n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  FormatVersion \"%s\" Errata \n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **FAIL**  LanguageEncoding %s: deve essere ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **FAIL**  LanguageVersion %s errata: deve essere inglese!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      **FAIL**  Impossibile interpretare il codice opzione di default: %s\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FAIL**  La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta %s contiene caratteri di 8-bit!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FAIL**  La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s contiene caratteri di 8-bit!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr "      **FAIL**  I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr "      **FAIL**  Varie occorrenze dei nomi di scelta %s %s!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr "      **FAIL**  i nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO Default%s\n"
"                RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO DefaultImageableArea\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO DefaultPaperDimension\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO FileVersion\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO FormatVersion\n"
"                RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO ImageableArea per PageSize %s\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO LanguageEncoding\n"
"                RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO LanguageVersion\n"
"                RIF: pagine 57-58, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO Produttore\n"
"                RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO ModelName\n"
"                RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO NickName\n"
"                RIF: pagina 60, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO PCFileName\n"
"                RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO PSVersion\n"
"                RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO PageRegion\n"
"                RIF: pagina 100, sezione 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO PageSize\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 99, sezione 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
"                RIF: pagine 99-100, sezione 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL** RICHIESTO PaperDimension per PageSize %s\n"
"                RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
"                RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO prodotto\n"
"                RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  RICHIESTO ShortNickName\n"
"                RIF: pagina 64-65, sezione 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    %d ERRORI RILEVATI\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n"
"        RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    %%%%Page: errato alla riga %d!\n"
"        RIF: pagina 53, %%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    %%%%Pages: errato alla riga %d!\n"
"        RIF: pagina 43, %%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n"
"        RIF: pagina 25, lunghezza della riga\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n"
"        RIF: pagina 17, 3.1 uniformare documenti\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    Commento %%EndComments mancante!\n"
"        RIF: pagina 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n"
"        RIF: pagina 39, %%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    Commenti %%Page: mancante o errato!\n"
"        RIF: pagina 53, %%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    Commento %%Pages: mancante o errato!\n"
"        RIF: pagina 43, %%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    NESSUN ERRORE RILEVATO\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    Troppi commenti %%BeginDocument!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    Troppi commenti %%EndDocument!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Attenzione: il documento contiene dati binari!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Attenzione: nessun commento %%EndComments nel documento!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel documento!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Impossibile aprire il documento PPD: %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASS\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "Busta num. 10"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "Busta num. 11"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "Busta num. 12"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "Busta num. 14"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "Busta num. 9"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f millimetri"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f millimetri"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f pollici"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pollici"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s accetta richieste da %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s non può essere modificato."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s non è pronta\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s è pronta\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s è pronta e stampa\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s non accetta richieste da %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s non supportato!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s non accetta richieste da %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [operazione localhost %d]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s fallito: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: non so cosa fare!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: Errore: ID dell'operazione errato!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s: Errore: impossibile stampare documenti e modificare operazioni contemporaneamente!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr "%s: Errore: impossibile stampare da stdin se vengono forniti documenti o ID dell'operazione!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attese copie dopo l'opzione '-n'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-H'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-h'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Errore: atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
msgstr "%s: Errore: dopo l'opzione '-W', occorre \"completati\", \"non completati\" o \"tutti\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Errore: la priorità deve essere tra 1 e 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Errore: la stampa programmata non risponde!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Errore: troppi documenti - \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Errore: impossibile accedere a \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: Errore: impossibile effettuare la coda da stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Errore: opzione '%c' sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s: Errore: opzione '%s' sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Filtro \"%s\" non disponibile: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Stringa filtro \"%s\" non valida\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: prima di  '-H restart' è richiesto l'ID dell'operazione ('-i jobid')!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s: Nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: Operazione fallita; %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: Spiacente, nessun supporto di codifica compilato!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: Impossibile connettersi al server\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: Impossibile contattare il server!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Impossibile determinare il tipo MIME di \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire %s: - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: Impossibile aprire il documento PPD: %s alla riga %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr "%s: Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il database MIME da \"%s\" o \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Destinazione sconosciuta \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Errore: tipo MIME di destinazione %s/%s sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Opzione '%c' sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Tipo MIME sorgente %s/%s sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
msgstr "%s: Attenzione: modificatore di formato '%c' non supportato; il risultato potrebbe non essere corretto!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: Attenzione: opzione del set di caratteri ignorata!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: Attenzione: opzione del tipo di contenuto ignorata!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: Attenzione: opzione del modulo ignorata!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: Attenzione: opzione modalità ignorata!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Errore: attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 poll./sec."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25 x 0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25 x 2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 poll./sec."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50 x 0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50 x 0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50 x 1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50 x 2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 poll./sec."

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/sec."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 poll./sec."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 poll./sec."

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/sec."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120 x 60 dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120 x 72 dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136 dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/sec."

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/sec."

msgid "150dpi"
msgstr "150 dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180 dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 poll./sec."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Stampa su due lati"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00 x 0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00 x 0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00 x 1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00 x 1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00 x 2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00 x 3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00 x 4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00 x 5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25 x 0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25 x 1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25 x 4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25 x 5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38 x 5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 poll./sec."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50 x 1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50 x 2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75 x 1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/sec."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/sec."

msgid "203dpi"
msgstr "203 dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "Serie a 24 pin"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240 x 72 dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/sec."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 poll./sec."

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00 x 1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00 x 1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00 x 2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00 x 3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00 x 5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25 x 2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25 x 5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25 x 5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25 x 5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25 x 7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco da 3,5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Disco da 3,5\": 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50 x 1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/sec."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/sec."

msgid "300dpi"
msgstr "300 dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360 dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360 x 180 dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 poll./sec."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00 x 1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00 x 13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00 x 2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00 x 2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00 x 3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00 x 4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00 x 5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00 x 6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00 x 6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/sec."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 poll./sec."

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 poll./sec."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00 x 1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00 x 2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00 x 3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00 x 4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00 x 5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00 x 6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00 x 6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/sec."

msgid "600dpi"
msgstr "600 dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60 dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60 x 720 dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 poll./sec."

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720 dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 poll./sec."

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00 x 1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00 x 2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00 x 3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00 x 4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00 x 5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00 x 6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00 x 6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/sec."

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 poll./sec."

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "Serie a 9 pin"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Sconosciuto comando aiuto non valido\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessaria una password Samba!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessario un nome utente Samba!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Esiste già una classe chiamata \"%s\"!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Esiste già una stampante chiamata \"%s\"!"

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (senza margini)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (senza margini)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (con margini)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (senza margini)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Accetta stampe"

msgid "Accepted"
msgstr "Accettate"

msgid "Add Class"
msgstr "Aggiungi classe"

msgid "Add Printer"
msgstr "Aggiungi stampante"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Aggiungi sottoscrizione RSS"

msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Indirizzo: 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Applicatore"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore %d errato!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!"

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Puntatore dest. NULL errato"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup errato"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency errato"

msgid "Bad Request"
msgstr "Richiesta errata"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Numero versione SNMP errato"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints errato"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valore copie %d errato."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parametro personalizzato errato"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "URI dispositivo \"%s\" errato!\n"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "uri dispositivo \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "Schema device-uri \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "document-format \"%s\" errato!"

msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "Buffer nome documento errato!"

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Attributo font errato: %s\n"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Valore job-priority errato!"

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "Valore job-sheets \"%s\" errato!"

msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "Tipo valore job-sheets errato!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Valore job-state errato!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "notify-pull-method \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valore number-up %d errato."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "Port-monitor \"%s\" errato!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Valore printer-state %d errato!"

#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr "ID di richiesta errato %d."

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Numero versione richiesta %d.%d errato!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "ID abbonamento errato!"

msgid "Banners"
msgstr "Banner"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Informazioni pagamento: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Carta normale"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "Busta C0"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "Busta C1"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "Busta C2"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "Busta C3"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "Busta C4"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "Busta C5"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "Busta C6"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "Busta C65"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "Busta C7"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Stampante etichetta CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Annulla sottoscrizione RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Modifica impostazioni"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Busta Chou3"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Busta Chou4"

msgid "Classes"
msgstr "Classi"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Pulisci testine stampante"

msgid "Color"
msgstr "Colore"

msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"I comandi possono essere abbreviati.  I comandi sono:\n"
"\n"
"esci    aiuto    chiudi    stato  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "I nomi comunitari utilizzano una lunghezza indefinita"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Impossibile eseguire scansione del tipo \"%s\"!"

msgid "Cover open."
msgstr "Coperchio aperto"

msgid "Created"
msgstr "Creato"

msgid "Created On: "
msgstr "Creato il: "

msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

msgid "Cutter"
msgstr "Cutter"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "Busta DL"

msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

msgid "Darkness"
msgstr "Oscurità"

msgid "Delete Class"
msgstr "Elimina classe"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Elimina stampante"

msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Serie DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni."

msgid "Developer almost empty."
msgstr "Developer quasi vuoto."

msgid "Developer empty!"
msgstr "Developer vuoto!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Dispositivo: uri = %s\n"
"        classe = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        posizione = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Media termico diretto"

msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Documento %d non trovato nell'operazione %d."

msgid "Door open."
msgstr "Porta aperta"

msgid "Double Postcard"
msgstr "Cartolina postale doppia"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nome driver: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Versione driver: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexer"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per info pagina: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per matrice pagine: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Stampante etichette EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Stampante etichette EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "ERROR: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%BoundingBox errato: commento visto!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: %%IncludeFeature errato: commento!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: %%Page errato: commento nel documento!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox errato: commento nel documento!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: dispositivo SCSI \"%s\" errato!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: documento charset errato %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: tipo charset errato %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: valore colonne errato %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: valore cpi errato %f!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: riga descrizione font errata: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: valore lpi errato %f!\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: Formato di stampa errato!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: direzione testo errata %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: ampiezza testo errata %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: la stampante di destinazione non esiste!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%BoundingBox duplicato: commento visto!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%Pages duplicato: commento visto!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: documento di stampa vuoto!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: errore %d durante l'invio della richiesta PAPSendData: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: attesa stringa tra virgolette nella riga %d di %s!\n"

msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: errore USB fatale!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: visto comando HP-GL/2 non valido, impossibile stampare documento!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: %%EndProlog mancante!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: %%EndSetup mancante!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: manca valore alla riga %d del documento banner!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: occorre una riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: nessun %%BoundingBox: commento nell'intestazione!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: nessun %%Pages: commento nell'intestazione!\n"

msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
msgstr "ERROR: nessun dispositivo URI trovato in argv[0] e nessuna variabile ambiente in DEVICE_URI!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: nessun font nel set di caratteri %s\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: nessuna pagina trovata!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: carta esaurita!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: variabile ambiente PRINTER non definita!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: il documento stampa non è stato accettato (%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: la stampante non risponde\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: la stampante non risponde!\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: la stampante ha inviato un EOF inatteso\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento di controllo (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento dati (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr "ERROR: si è verificato un errore di timeout durante l'invio di dati alla stampante\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aggiungere il documento %d alla stampa: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile annullare la stampa %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: impossibile copiare il documento PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr "ERROR: Impossibile creare il canale"

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: impossibile creare il socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile eseguire pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr "ERROR: Impossibile eseguire il programma pstops"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile biforcare pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: impossibile ottenere richiesta PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: impossibile ottenere risposta PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento PPD per la stampante \"%s\" - %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: impossibile ottenere zona di default AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: impossibile ottenere gli attributi (%2$s) della stampa %1$d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: impossibile ottenere lo stato della stampante (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: impossibile individuare la stampante '%s'!\n"

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: impossibile cercare risposta PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: impossibile cercare stampanti AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: impossibile rendere indirizzo AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr "ERROR: Impossibile aprire il file PPD.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire documento banner \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire documento dispositivo \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento immagine per la stampa!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire documento di stampa \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr "ERROR: Impossibile aprire il file raster - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: impossibile stampare colonne di testo %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: impossibile stampare pagina di testo %dx%d!\n"

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa"

msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa!\n"

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: impossibile prenotare una porta"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %ld nel documento - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %lld nel documento - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: impossibile inviare comando LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta PAP"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta dati PAP iniziale"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa (%d)\n"

msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa!\n"

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: impossibile inviare il documento di stampa alla stampante"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: impossibile inviare trailing nul alla stampante"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile attendere per pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte su \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte sulla stampante!\n"

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento controllo"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati raster sul driver!\n"

msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento temporaneo"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati documento non compressi: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: testo inatteso alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: valore opzione di codifica sconosciuto \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: ordine documento sconosciuto \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: carattere formato sconosciuto \"%c\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: formato catalogo messaggio di \"%s\" sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: opzione \"%s\" con valore \"%s\" sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: modalità di stampa \"%s\" sconosciuta\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: valore opzione versione sconosciuto \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: valore luminosità %s non supportato, utilizzo luminosità=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: valore gamma %s non supportato, utilizzo gamma=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: valore number-up %d non supportato, utilizzo number-up=1!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr "ERROR: valore number-up-layout %s non supportato, utilizzo number-up-layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: valore page-border %s non supportato, utilizzo page-border=none!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: rilevato overflow (%d byte)  doc_printf, interrompo!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso al segnale %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso con stato %d!\n"

msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "ERROR: recuperabile: impossibile stabilire connessione con la stampante; riprovo fra 30 secondi...\n"

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: selezione() fallita"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: impossibile avviare documento di stampa"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Modifica documento di configurazione"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Documento PPD vuoto!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "Banner finale"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Inserisci la vecchia password:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Inserisci di nuovo la password:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Inserisci la password:"

msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
msgstr "Per accedere a questa pagina, inserisci il tuo nome utente e la password o il nome utente e la password di root."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Feed busta"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Politica errori"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Ogni 10 etichette"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Ogni 2 etichette"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Ogni 3 etichette"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Ogni 4 etichette"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Ogni 5 etichette"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Ogni 6 etichette"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Ogni 7 etichette"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Ogni 8 etichette"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Ogni 9 etichette"

msgid "Every Label"
msgstr "Ogni etichetta"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Attesa fallita"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Esporta stampanti a Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FAIL\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Cartella documento"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Cartella documento: 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr "Gli URI del dispositivo documento sono stati disabilitati! Per abilitarli, consulta l'istruzione del FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."

msgid "Folio"
msgstr "Foglio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Temperatura del fusibile elevata!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Temperatura del fusibile bassa!"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Generic"
msgstr "Generico"

msgid "German FanFold"
msgstr "Modulo continuo tedesco"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "Modulo continuo legale tedesco"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Carta patinata"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!"

msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Cartella interruzione"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Cartella interruzione - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: annullo lavoro di stampa...\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: connesso alla stampante...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: connetto alla stampante...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: documento di controllo inviato con successo\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr "INFO: Copia dei dati di stampa...\n"

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: documento dati inviato con successo\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr "INFO: Pagina %d completata...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: formatto pagina %d...\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: carico documento immagine...\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: cerco la stampante...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: apro la connessione\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: documento stampa inviato, attendo che la stampante finisca...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 10 secondi...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 30 secondi...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: la stampante non supporta IPP/%d.%d, provo IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: la stampante è occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: la stampante è adesso in linea.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: la stampante non è in linea.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: stampante non connessa; riprovo fra 30 secondi...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: stampo pagina %d, %d%% completato...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: stampo pagina %d...\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: pronta per stampare.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: invio documento di controllo (%lu byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: invio documento di controllo (%u byte)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: invio dati\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: invio documento dati (%ld byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: invio documento dati (%lld byte)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: invio dati di stampa...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: inviato documento stampa, %ld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: inviato documento stampa, %lld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: eseguo lo spool della stampa LPR, %.0f%% completato...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr "INFO: Pagina iniziale %d...\n"

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr "INFO: impossibile contattare la stampante, in coda sulla stampante successiva nella classe...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: uso una zona di default AppleTalk\"%s\"\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: attendo che la stampa sia completata...\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: attendo che la stampante sia disponibile...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "Busta ISO B4"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (senza margini)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "Busta ISO B5"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "Busta ISO B6"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Carattere di controllo non consentito"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Stringa di traduzione non consentita"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carattere spazio bianco non consentito"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto."

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Inchiostro/toner vuoto!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno."

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Cestino inchiostro/toner pieno!"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opzioni installabili"

msgid "Installed"
msgstr "Installate"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Stampante etichette IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Interlock open."
msgstr "Interblocco aperto."

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore interno del server"

msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Francobollo Internet 2-Part"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Francobollo Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Francobollo Internet 3-Part"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Francobollo Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "IPP (Internet Printing Protocol)"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Busta invito"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Busta standard italiana"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "La stampa #%d non può essere riavviata: nessun documento!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "La stampa #%d non esiste!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "La stampa #%d è già interrotta: impossibile annullare."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "La stampa #%d è già annullata: impossibile annullare."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "La stampa #%d è già completata: impossibile annullare."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "La stampa #%d è terminata e non può essere modificata!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "La stampa %d non è completa!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "La stampa #%d non è bloccata per l'autenticazione!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "La stampa #%d non è bloccata!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "La stampa #%s non esiste!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "Stampa %d non trovata!"

msgid "Job Completed"
msgstr "Stampa completata"

msgid "Job Created"
msgstr "Stampa creata"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID stampa: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opzioni di stampa modificate"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Stampa interrotta"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID stampa: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "La stampa è completata e non può essere modificata."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Operazione stampa fallita:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Lo stato della stampa non può essere modificato."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Le sottoscrizioni delle stampe non possono essere rinnovate!"

msgid "Jobs"
msgstr "Stampe"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Busta Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Busta Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Host o stampante LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Stampante etichette"

msgid "Label Top"
msgstr "Etichetta superiore"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!"

msgid "Large Address"
msgstr "Indirizzo esteso"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Indirizzo esteso: - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Luce"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Lunghezza riga superiore al limite massimo concesso (255 caratteri)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Elenco stampanti disponibili"

msgid "Location: "
msgstr "Posizione: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Taglio largo (ritratto)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Produzione e modello: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentazione manuale"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Dimensioni media: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Limiti media: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nome media: "

msgid "Media Size"
msgstr "Dimensione media"

msgid "Media Source"
msgstr "Sorgente media"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Rilevamento media"

msgid "Media Type"
msgstr "Tipo media"

msgid "Media jam!"
msgstr "Inceppamento supporto!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Cassetto carta quasi vuoto."

msgid "Media tray empty!"
msgstr "Cassetto carta vuoto!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "Cassetto carta mancante!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Bisogna riempire il cassetto carta."

msgid "Medium"
msgstr "Media"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Errore di allocazione della memoria"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1"

msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "Attributo document-number mancante!"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "Variabile modulo mancante"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Attributi necessari mancanti!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Valore mancante alla riga %d!"

msgid "Missing value string"
msgstr "Stringa di valore mancante"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Modello:  nome = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Modifica classe"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifica stampante"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Busta Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Sposta tutte le stampe"

msgid "Move Job"
msgstr "Sposta stampa"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Spostamento permanente"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa sconosciuto.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntatore documento NULL PPD"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Nested classes are not allowed!"
msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nuova serie Stylus Color"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nuova serie Stylus Photo"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Content"
msgstr "Nessun contenuto"

msgid "No PPD name!"
msgstr "Nessun nome PPD!"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Nessuna SEQUENZA VarBind"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Non è installato nessun driver di stampa Windows!"

msgid "No active connection"
msgstr "Nessuna connessione attiva"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Nessuna stampa attiva su %s!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "Nessun attributo nella richiesta!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!"

msgid "No community name"
msgstr "Nessun nome comunitario"

msgid "No default printer"
msgstr "Nessuna stampante predefinita"

msgid "No destinations added."
msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."

msgid "No error-index"
msgstr "Nessun error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Nessun error-status"

msgid "No file!?!"
msgstr "Nessun documento!?!"

msgid "No modification time!"
msgstr "Nessuna ora modifica!"

msgid "No name OID"
msgstr "Nessun nome OID"

msgid "No printer name!"
msgstr "Nessun nome stampante!"

msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "Nessun printer-uri trovato per la classe!"

msgid "No printer-uri found!"
msgstr "Nessun printer-uri trovato!"

msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta!"

msgid "No request-id"
msgstr "Nessun request-id"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Nessuna SEQUENZA variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Nessun numero versione"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Non-continuous (rilevamento contrassegno)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Non-continuous (rilevamento web)"

msgid "Normal"
msgstr "Normale"

msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implementato"

msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

msgid "Not Modified"
msgstr "Non modificato"

msgid "Not Supported"
msgstr "Non supportato"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Non autorizzata a stampare."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile."

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC alla fine del proprio ciclo di vita utile!"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Off (su un lato)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Aiuto Online"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "Apertura di %s fallita: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup senza un CloseGroup precedente"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un CloseUI/JCLCloseUI precedente"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Politica operativa"

msgid "Options Installed"
msgstr "Opzioni installate"

msgid "Options: "
msgstr "Opzioni: "

msgid "Out of toner!"
msgstr "Toner esaurito!"

msgid "Output Mode"
msgstr "Modalità di uscita"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "Vassoio di uscita quasi pieno."

msgid "Output bin full!"
msgstr "Vassoio di uscita pieno!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "Vassoio di uscita mancante!"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASS\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Stampante laser PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Busta PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Busta PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Busta PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Busta PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (senza margini)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Busta PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Busta PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Busta PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Busta PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Busta PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Busta PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Il pacchetto non inizia con una SEQUENZA"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Password per %s su %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Password per %s necessaria per accedere a %s via SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Metti in  pausa classe"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Metti in pausa stampante"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Stacca"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Busta personale"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Etichette foto"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Carta normale"

msgid "Policies"
msgstr "Politiche"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor porta"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Stampante PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Cartolina postale"

msgid "Print Density"
msgstr "Densità di stampa"

msgid "Print Job:"
msgstr "Stampa:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"

msgid "Print Rate"
msgstr "Velocità di stampa"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Pagina di autoverifica"

msgid "Print Speed"
msgstr "Velocità di stampa"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Stampa pagina di prova"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Stampa e taglia"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Stampa e separa"

msgid "Printed For: "
msgstr "Stampato per: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Stampato da: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Stampato su: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Aggiunta stampante"

msgid "Printer Default"
msgstr "Stampate di default"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Stampante eliminata"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Manutenzione stampanti"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nome stampante: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Stampante in pausa"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"

msgid "Printer offline."
msgstr "Stampante non in linea."

msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"

msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Libera stampe"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Limite di quota raggiunto."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "Posiz.   Proprietario    Stampa   Doc.             Dim. totali\n"

msgid "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr "Posiz.   Proprietario  Stampa   Doc.         Dim. totali\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Scarta stampe"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Ristampa dopo errore"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Richiesta di dimensioni eccessive"

msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "Resume Class"
msgstr "Riprendi classe"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Riprendi stampante"

msgid "Return Address"
msgstr "Indirizzo mittente"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Indirizzo mittente - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"

msgid "SCSI Printer"
msgstr "Stampante SCSI"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "See Other"
msgstr "Vedi altro"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Porta seriale#%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Server riavviato"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditing sicurezza server"

msgid "Server Started"
msgstr "Server avviato"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Server interrotto"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Imposta utenti autorizzati"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Imposta come server di default"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Imposta opzioni classe"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Imposta opzioni stampante"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Imposta pubblicazione"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Indirizzo di spedizione - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Lato corto (panoramica)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Carta speciale"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Banner iniziale"

msgid "Statement"
msgstr "Istruzione"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Serie Stylus Color"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Serie Stylus Photo"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Cambio protocolli"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloid (senza margini)"

msgid "Tear"
msgstr "Separa"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Separa"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Posizione di regolazione separa"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il documento PPD \"%s\"."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s"

msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."

msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni delle stampe."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!"

msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Attributo printer-uri richiesto!"

msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."

msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."

msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
msgstr "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti interrogativi (?) o cancelletti (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Media trasferimento termico"

msgid "Title: "
msgstr "Titolo: "

msgid "Toner low."
msgstr "Toner basso."

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Troppe stampe attive."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "Troppi valori job-sheets (%d > 2)!"

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "Troppi valori printer-state-reasons (%d > %d)!"

msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"

msgid "Tray"
msgstr "Vassoio"

msgid "Tray 1"
msgstr "Vassoio 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Vassoio 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Vassoio 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Vassoio 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI troppo lungo"

msgid "US Executive"
msgstr "Executive USA"

msgid "US Fanfold"
msgstr "Modulo continuo USA"

msgid "US Ledger"
msgstr "Ledger USA"

msgid "US Legal"
msgstr "Legale USA"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "Legale USA (senza margini)"

msgid "US Letter"
msgstr "Lettera USA"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "Lettera USA (senza margini)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "Lettera USA (con margini)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Porta seriale#%d USB"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Impossibile accedere al documento cupsd.conf:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Impossibile aggiungere la sottoscrizione RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Impossibile aggiungere la classe:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Impossibile aggiungere la stampa alla destinazione \"%s\"!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Impossibile allocare memoria per tipi di documento!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione RSS:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Impossibile modificare l'attributo printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Impossibile cambiare stampante:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Impossibile connettersi all'host."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per CPU a 64 bit (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows a 64 bit (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile copiare i documenti CUPS dei driver della stampante (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Impossibile copiare il documento PPD: %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Impossibile copiare il documento PPD!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 2000 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 9x (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia: %s!"

msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "Impossibile creare printer-uri!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Impossibile creare il documento temporaneo:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Impossibile eliminare la classe:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Impossibile eliminare la stampante:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Impossibile eseguire il comando di manutenzione:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "Impossibile modificare i documenti cupsd.conf più grandi di 1 MB!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Impossibile trovare una destinazione per la stampa!"

msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "Impossibile trovare la stampante!\n"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 2000 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 9x (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Impossibile modificare la classe:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Impossibile modificare la stampante:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Impossibile spostare la stampa"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Impossibile spostare le stampe"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Impossibile aprire il documento PPD"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Impossibile aprire il documento PPD:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Impossibile aprire il documento cupsd.conf:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "Impossibile aprire il documento %d nella stampa %d!"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Impossibile inviare comandi al driver della stampante!"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Impossibile configurare il driver della stampante per Windows (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Impossibile configurare le opzioni:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Impossibile impostare il server di default:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Impossibile caricare il documento cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "Impossibile utilizzare il driver della classe USB legacy!\n"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"

msgid "Units"
msgstr "Unità"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-error-policy \"%s\" sconosciuto."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-op-policy \"%s\" sconosciuto."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Attributo compressione %s non supportato!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Formato \"%s\" non supportato!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Formato '%s non supportato'!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!"

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo valore non supportato"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Richiesto aggiornamento"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
"    lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
"    lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m modello]\n"
"                       [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u consenti:utente,utente] [-u non consentire:utente,utente]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Utilizzo: [nome documento] opzioni titolo copie utente stampa %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Utilizzo: [documento] opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Utilizzo: documento opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""
"Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
"  -e                   Utilizza ogni filtro dal file PPD\n"
"  -f nomefile          Imposta il file da convertire (altrimenti stdin)\n"
"  -o nomefile          Imposta il file da generare (altrimenti stdout)\n"
"  -i tipo/mime         Imposta il tipo MIME in ingresso (altrimenti auto-typed)\n"
"  -j tipo/mime         Imposta il tipo MIME di uscita (altrimenti application/pdf)\n"
"  -P nomefile.ppd      Imposta file PPD\n"
"  -a 'nome=valore ...'  Imposta opzione(i)\n"
"  -U nomeutente          Imposta il nome utente per la stampa\n"
"  -J titolo             Imposta il titolo\n"
"  -c copie            Imposta il numero di copie\n"
"  -u                   Rimuove il file PPD al completamento\n"
"  -D                   Rimuove il file in ingresso al completamento\n"

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n"
"       cupsaddsmb [opzioni] -a\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -E               Codifica la connessione al server\n"
"  -H samba-server  Utilizza il server SAMBA specificato\n"
"  -U samba-user    Effettua l'autenticazione utilizzando l'utente SAMBA specificato\n"
"  -a               Esporta tutte le stampanti\n"
"  -h cups-server   Utilizza il server CUPS specificato\n"
"  -v               Cerca di essere dettagliato (mostra comandi)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupsctl [opzioni] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
"    -E                      Abilita codifica\n"
"    -U nome utente             Specifica nome utente\n"
"    -h server[:porta]        Specifica indirizzo server\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging Attiva o disattiva logging di debug\n"
"    --[no-]remote-admin Attiva o disattiva amministrazione remota\n"
"    --[no-]remote-any Consenti/impedisci accesso da Internet\n"
"    --[no-]remote-printers Mostra/nascondi stampanti remote\n"
"    --[no-]share-printers Attiva o disattiva condivisione stampanti\n"
"    --[no-]-]user-cancel-any Consenti/impedisci agli utenti di annullare qualsiasi stampa\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Carica documento di configurazione alternativo\n"
"-f                  Esegui in primo piano\n"
"-F                  Esegui in primo piano, ma sganciato\n"
"-h                  Mostra questo messaggio relativo all'utilizzo\n"
"-l                  Esegui cupsd da launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupsfilter -m tipo/mime [ opzioni ] nomefile\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Imposta il file cupsd.conf da utilizzare\n"
"  -e               Usa ogni filtro dal file PPD\n"
"  -j job-id[,N]    Filtra il file N dalla stampa specificata (predefinito è il file 1)\n"
"  -n copies        Imposta il numero di copie\n"
"  -o name=value    Imposta opzione(i)\n"
"  -p filename.ppd  Imposta il file PPD\n"
"  -t title         Imposta il titolo\n"

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupstestdsc [opzioni] nomedocumento.ps [... nomedocumento.ps]\n"
"       cupstestdsc [opzioni] -\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
"    -h       Mostra l'utilizzo del programma\n"
"\n"
"    Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript stesso.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""
"Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[.gz]]\n"
"       programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
"    -R cartella-radice    Imposta radice alternativa\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
"                         Emette avvisi al posto degli errori\n"
"    -q                   Esecuzione silenziosa\n"
"    -r                   Modalità di apertura 'rilassata'\n"
"    -v                   Abbastanza dettagliato\n"
"    -vv                  Molto dettagliato\n"

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Utilizzo: lpmove stampa/fonte dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Utilizzo: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n"
"       lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n"
"       lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n"

msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr "Utilizzo: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] [+intervallo]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Utilizzo: ppdc [opzioni] nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
"Opzioni:\n"
"  -D name=value        Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
"  -I include-dir       Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
"  -c catalog.po        Carica il catalogo messaggi specificato.\n"
"  -d output-dir        Specifica la directory di output.\n"
"  -l lingua[,lingua,...]   Specifica la lingua(e) di output (impostazioni internazionali).\n"
"  -m                   Utilizza il valore ModelName come nome documento.\n"
"  -t                   Verifica PPD invece di generarli.\n"
"  -v                   Cerca di essere abbastanza dettagliato (più v per ulteriori dettagli).\n"
"  -z                   Comprime i documenti PPD utilizzando GNU zip.\n"
"  --cr                 Termina le linee con CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Termina linee con CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Termina linee con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: ppdhtml [opzioni] nomedocumento.drv >nomedocumento.html\n"
"  -D name=value        Imposta il nome specificato con il valore .\n"
"Opzioni:\n"
"  -I include-dir    Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Utilizzo: ppdi [options] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
"Opzioni:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o nomedocumento.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Utilizzo: ppdmerge [opzioni] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
"Opzioni:\n"
"  -o nomedocumento.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Utilizzo: ppdpo [opzioni] -o nomedocumento.po nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
"Opzioni:\n"
"  -D name=value        Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
"  -I include-dir    Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
"  -v                Cerca di essere dettagliato (più v per ulteriori dettagli).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Utilizzo: snmp [host-or-ip-address]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "La versione utilizza una lunghezza indefinita"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: aggiungi solo le prime stampanti %d trovate"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: atteso booleano per l'opzione waiteof \"%s\"\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: impossibile leggere richiesta canale laterale!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: impossibile includere l'opzione \"%s\" tramite IncludeFeature!\n"

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: la stampante non risponde\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: la stampante ha inviato un EOF inatteso!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato comando dopo %d secondi!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato controllo dopo %d secondi!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato dati dopo %d secondi!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: comando SCSI scaduto (%d); riprovo...\n"

msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr "WARNING: questo documento non è conforme alle convenzioni Adobe sulla struttura dei documenti (Adobe Document Structuring Conventions) e potrebbe non essere stampato correttamente!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: impossibile aprire documento \"%s:%s\": %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: impossibile inviare richiesta PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: pacchetto PAP inatteso di tipo %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: pacchetto PAP sconosciuto di tipo %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: scelta sconosciuta \"%s\" per opzione \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: tasso baud %s non supportato!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: atteso numero per l'opzione status \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr "WARNING: recuperabile: l'host del network '%s' è occupato; riprovo fra %d secondi...\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Attenzione: non è installato nessun driver di stampa per Windows 2000!"

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#, c-format
msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgstr "Devi accedere a questa pagina utilizzando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Busta You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Stampante etichetta ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "interrotto"

msgid "canceled"
msgstr "annullato"

msgid "completed"
msgstr "completato"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "convert: utilizza l'opzione -f per specificare un documento da convertire.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: nessun documento PPD per la stampante \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: impossibile connettersi al server: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: atteso nome documento di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n"

msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd: impossibile aprire la directory attuale!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - interruzione!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - interrompo!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, eseguo in modalità normale.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter: numero documento %d non valido!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter: ID stampa %d non valido!\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: è possibile specificare solo un nome documento!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: impossibile aprire documento di stampa - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: l'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "dispositivo per %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "held"
msgstr "bloccato"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tottieni aiuto riguardo ai comandi\n"

msgid "idle"
msgstr "inattivo"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "attributo job-printer-uri mancante!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesi tipi di documento dopo l'opzione '-I'!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: nessun nome utente trovato!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: impossibile connettersi al server: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento PPD \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare il documento PPD:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare URI dispositivo:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia o il documento PPD:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare la descrizione della stampante:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare la posizione della stampante:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: impossibile impostare le opzioni della stampante:\n"
"         Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: opzione consenti/non consentire \"%s\" sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: argomento '%s' sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: opzione '%c' sconosciuta!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: attenzione, elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
msgstr "lpinfo: attesa stringa ID dispositivo 1284 dopo --device-id!\n"

msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo: attesa lingua dopo --language!\n"

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
msgstr "lpinfo: attesi marca e modello dopo --make-and-model!\n"

msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo: attesa stringa prodotto dopo --product!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --exclude-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --include-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo: atteso timeout dopo --timeout!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: argomento '%s' sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: opzione '%c' sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: opzione '%s' sconosciuta!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: impossibile connettersi al server: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: argomento '%s' sconosciuto!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: opzione '%c' sconosciuta!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: nessuna stampante!?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: impossibile aprire il file PPD per %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: impossibile aprire il documento PPD per %s!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: il documento delle password è occupato!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: documento delle password non aggiornato!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: spiacente, la password non corrisponde!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: spiacente, password rifiutata.\n"
"La password deve essere di almeno 6 caratteri, non può contenere\n"
"il nome utente e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: spiacente, le password non corrispondono!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: impossibile copiare la stringa della password: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: impossibile aprire il documento delle password: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: impossibile scrivere il documento delle password: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio documento delle password fallita: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: rinomina del documento delle password fallita: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n"

#, c-format
msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "lpstat: errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "membri della classe %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "nessuna voce\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events non specificato!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già utilizzato!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!"

msgid "pending"
msgstr "in sospeso"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: aggiungi includi directory \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: aggiungi/aggiorna testo UI da %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: valore booleano errato (%s) alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: nome risoluzione errato (%s) alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: chiave stato errata (%s) alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: sostituzione variabile errata ($%c) alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
msgstr "ppdc: scelta trovata alla riga %d di %s senza opzione!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: duplica #po per impostazioni internazionali %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa una definizione filtro alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso un nome applicazione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: atteso un valore booleano alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: atteso codice scelta alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: attesa scelta nome/testo alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso ordine colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso spazio colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa compressione per ColorModel alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa stringa limitazioni per UIConstraints alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa parola chiave tipo driver dopo DriverType alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa codifica dopo Font alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome documento dopo #po %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome/testo gruppo alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome documento alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso intero alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attese impostazioni internazionali dopo #po alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo FileName alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo Font alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo Produttore alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo MediaSize alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo ModelName alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome dopo PCFileName alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Installabile alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa opzione nome/testo alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa sezione opzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso tipo opzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso campo sostituzione dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso numero reale alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d of %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d of %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso selettore dopo %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso stato dopo Font alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Copyright alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Versione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesi due nomi opzione alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: atteso valore dopo %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: attesa versione dopo Font alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: nome documento #include/#po \"%s\" non valido!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: costo non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: tipo MIME vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: nome programma vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: sezione opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: tipo opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: carico documento informazioni del driver \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: carico messaggi per impostazioni internazionali \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: carico messaggi da \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: #endif mancante alla fine di \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: #if mancante alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc: nessun catalogo messaggi fornito per impostazioni internazionali %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: L'opzione %s è definita in due gruppi differenti alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: opzione %s ridefinita con un tipo diverso alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: l'opzione limitazione deve essere *indicata alla riga %d of %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: troppi #if' nidificati alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: impossibile creare il documento PPD \"%s\" - %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: impossibile creare la directory di output %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: impossibile creare pipe di output: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: impossibile eseguire cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: impossibile trovare il documento #po %s alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: impossibile trovare includi documento \"%s\" alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: impossibile trovare localizzazione per \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: impossibile caricare documento di localizzazione per \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: tipo driver %s sconosciuto alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: tipo duplex \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: tipo media \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: token \"%s\" sconosciuto visto alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: caratteri trailing sconosciuti nel numero reale \"%s\" alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: stringa non terminata che inizia con %c alla riga %d di %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: scrivo %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: scrivo documenti PPD nella directory \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" errato in %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: ignoro documento %s PPD...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: impossibile eseguire copia di backup di %s su %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la stampante %s è in attesa.  Abilitata da %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d.  Abilitata da %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la stampante %s/%s è in attesa.  Abilitata da %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d.  Abilitata da %s\n"

msgid "processing"
msgstr "elaborazione in corso"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "la stampa programmata non è in esecuzione\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "la stampa programmata è in esecuzione\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "verifica di %s fallita: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "stato\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n"

msgid "stopped"
msgstr "interrotto"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Documento APDialogExtension mancante \"%s\"\n"
#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Documento APPrinterIconPath mancante \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Impossibile aprire %s - %s\n"
#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Errore: impossibile aprire %s - %s alla riga %d.\n"
#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "Scala di grigi a 600 DPI"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: manca URI su linea di comando e nessuna variabile ambiente "
#~ "DEVICE_URI!\n"
#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento temporaneo"
#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso al segnale %d!\n"
#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso con stato %d!\n"
#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Errore della stampante sconosciuto (%s)!"
#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f nome documento          Imposta il documento da convertire "
#~ "(altrimenti stdin)\n"
#~ "  -o nome documento          Imposta il documento da generare (altrimenti "
#~ "stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Imposta il tipo MIME input (altrimenti auto-"
#~ "typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Imposta il tipo MIME output (altrimenti "
#~ "application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Imposta il documento PPD\n"
#~ "  -a 'nome=valore ...'  Imposta opzione(i)\n"
#~ "  -U nome utente          Imposta il nome utente per la stampa\n"
#~ "  -J titolo             Imposta il titolo\n"
#~ "  -c copie            Imposta il numero di copie\n"
#~ "  -u                   Rimuove il documento PPD terminata l'azione\n"
#~ "  -D                   Rimuove il documento input terminata l'azione\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: cupsfilter -m mime/type [ opzioni] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Imposta il documento cupsd.conf da utilizzare\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filtra il documento N dalla stampa specificata "
#~ "(l'opzione di default è documento 1)\n"
#~ "  -n copies        Imposta il numero di copie\n"
#~ "  -o name=value    Imposta l'opzione(i)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Imposta il documento PPD\n"
#~ "  -t title         Imposta il titolo\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory   Configura root alternativa\n"
#~ "    -W {tutti,nessuno,limitazioni,default,filtri,traduzioni}\n"
#~ "                         Avvisi per problemi invece di errori\n"
#~ "    -q                   Esegui in silenzio\n"
#~ "    -r                   Utilizza modalità di apertura  'rilassata'\n"
#~ "    -v                   Cerca di essere abbastanza dettagliato\n"
#~ "    -vv                  Cerca di essere molto dettagliato\n"
#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo - %s\n"
#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"