cups_fr.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(tous)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(aucun)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d entrées\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tAprès une erreur : poursuivre\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlertes :"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tBannière requise\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tJeux de caractères :\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tConnexion : directe\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tConnexion : distante\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tTaille de papier par défaut :\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tTon par défaut :\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tRéglages par défaut du port :\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tDescription : %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tFormat monté :\n"
"\tType de contenu : any (quelconque)\n"
"\tType d’imprimantes : unknown (inconnu)\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tFormats autorisés :\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterface : %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterface : %s/interfaces/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterface : %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tEmplacement : %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tEn cas d’erreur : aucun avertissement\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tUtilisateurs autorisés :\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tUtilisateurs refusés :\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdaemon présent\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\taucune entrée\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tl’imprimante correspond au périphérique « %s », débit -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tl’impression est désactivée\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tl’impression est activée\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tmis en file d’attente pour %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tla mise en file d’attente est désactivée\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tla mise en file d’attente est activée\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\traison inconnue\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    RÉSULTATS DÉTAILLÉS DU TEST DE CONFORMITÉ\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF : page 15, rubrique 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF : page 15, rubrique 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF : page 19, rubrique 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF : page 20, rubrique 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF : page 27, rubrique 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF : page 42, rubrique 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF : pages 16 et 17, rubrique 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF : pages 42 à 45, rubrique 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF : pages 45 et 46, rubrique 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF : pages 48 et 49, rubrique 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF : pages 52 à 54, rubrique 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f octets\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        VALIDE    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        VALIDE    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        VALIDE    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        VALIDE    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        VALIDE    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        VALIDE    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        VALIDE    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        VALIDE    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        VALIDE    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        VALIDE    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        VALIDE    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        VALIDE    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        VALIDE    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        VALIDE    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        VALIDE    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        VALIDE    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        ATTN    « %s %s » entre en conflit avec « %s %s ».\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        ATTN    Aucune option ne correspond à %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        ATTN    %s partage un préfixe avec %s\n"
"                REF : page 15, rubrique 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        ATTN    Choix par défaut en conflit.\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        ATTN    Le mot-clé %s d’option duplex peut ne pas fonctionner comme "
"attendu et doit s’intituler Duplex.\n"
"                REF : page 122, rubrique 5.17\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr ""
"        ATTN    Le fichier contient un mélange de fins de ligne CR, LF et CR "
"LF.\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ATTN    LanguageEncoding requis d’après les spécifications PPD 4.3\n"
"                REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        ATTN    La ligne %d ne contient que des espaces blancs.\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ATTN    Paramètre Manufacturer requis d’après les spécifications PPD "
"4.3\n"
"                REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        ATTN    Les fichiers PPD non-Windows doivent utiliser des fins de "
"ligne définis uniquement par LF et non CR LF.\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        ATTN    Version PPD obsolète %.1f.\n"
"                REF : page 42, rubrique 5.2.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ATTN    Le nom de fichier PCFileName ne respecte pas les "
"spécifications PPD pour le format 8.3\n"
"                REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        ATTN    La section Protocols contient PJL mais les attributs JCL ne "
"sont pas définis.\n"
"                REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        ATTN    La section Protocols contient PJL et BCP, mais TBCP est "
"attendu.\n"
"                REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        ATTN    ShortNickName requis d’après les spécifications PPD 4.3\n"
"                REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s n’existe pas.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  Choix %s erroné %s.\n"
"                REF  : page 122, rubrique 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s, le "
"choix %s.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valeur cupsFilter « %s » incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr "      %s  cupsICCProfile « %s »  incorrect.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valeur cupsPreFilter « %s » incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Langue « %s » incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vide.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s et le choix %"
"s.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Choix manquant *%s %s dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Choix manquant *%s %s dans cupsUIConstraints %s :« %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Fichier cupsFilter manquant « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Fichier cupsICCProfile manquant « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Fichier cupsPreFilter manquant « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver manquant « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Option %s manquante dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Option %s manquante dans cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr ""
"      %s  Aucune traduction de base « %s » n’est comprise dans le fichier.\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  %s requis ne définit pas le choix Aucun.\n"
"                REF : page 122, rubrique 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr ""
"      %s  La valeur de hachage cupsICCProfile %s entre en collision avec %"
"s.\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s provoque une boucle.\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Les noms de choix %s %s et %s diffèrent seulement par leurs "
"majuscules.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  %s doit correspondre à 1284DeviceID.\n"
"                REF : page 72, rubrique 5.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Default%s %s erroné.\n"
"                REF : page 40, rubrique 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  DefaultImageableArea %s erroné.\n"
"                REF : page 102, rubrique 5.15.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  DefaultPaperDimension %s erroné.\n"
"                REF : page 103, rubrique 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Attribut JobPatchFile erroné dans le fichier.\n"
"                REF : page 24, rubrique 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Manufacturer erroné (doit être « HP »)\n"
"                REF : page 211, tableau D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Manufacturer incorrect (doit être « Oki »)\n"
"                REF : page 211, tableau D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  ModelName erroné - « %c » interdit dans la chaîne.\n"
"                REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PSVersion erroné - différent de « (string) int ».\n"
"                REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Paramètre Product erroné - différent de « (string) ».\n"
"                REF : page 62, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  ShortNickName erroné - dépasse 31 caractères.\n"
"                REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Choix %s %s erroné.\n"
"                REF : page 84, rubrique 5.9\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  FileVersion « %s » incorrect\n"
"                REF : page 56, rubrique 5.3."

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  FormatVersion « %s » incorrect\n"
"                REF : page 56, section 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  LanguageEncoding %s incorrect - doit correspondre à "
"ISOLatin1.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  LanguageVersion %s incorrect - doit correspondre à "
"Anglais.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Le code de l’option par défaut ne peut pas être "
"interprété : %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s, choix %"
"s, contient des caractères 8 bits.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s "
"contient des caractères 8 bits.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Les noms de groupe %s et %s diffèrent seulement par leurs "
"majuscules.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr "      **ÉCHEC**  Plusieurs occurrences de %s, nom de choix %s.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Noms d’option %s et %s diffèrent seulement par leurs "
"majuscules.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Default%s requis\n"
"                REF : page 40, rubrique 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  DefaultImageableArea requis\n"
"                REF : page 102, rubrique 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  DefaultPaperDimension requis\n"
"                REF : page 103, rubrique 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  FileVersion requis\n"
"                REF : page 56, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  FormatVersion requis\n"
"                REF : page 56, rubrique 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  ImageableArea requis pour PageSize %s\n"
"                REF : page 41, rubrique 5.\n"
"                REF : page 102, rubrique 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  LanguageEncoding requis\n"
"                REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  LanguageVersion requis\n"
"                REF : pages 57 et 58, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Manufacturer requis\n"
"                REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  ModelName requis\n"
"                REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  NickName requis\n"
"                REF : page 60, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PCFileName requis\n"
"                REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PSVersion requis\n"
"                REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PageRegion requis\n"
"                REF : page 100, rubrique 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PageSize requis\n"
"                REF : page 41, rubrique 5.\n"
"                REF : page 99, rubrique 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PageSize requis\n"
"                REF : pages 99 et 100, rubrique 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  PaperDimension requis pour PageSize %s\n"
"                REF : page 41, rubrique 5.\n"
"                REF : page 103, rubrique 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  Product requis\n"
"                REF : page 62, rubrique 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **ÉCHEC**  ShortNickName requis\n"
"                REF : page 64 et 65, rubrique 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "%d ERREURS TROUVÉES\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    %%%%BoundingBox erroné : %d en ligne.\n"
"        REF : page 39, %%%%BoundingBox :\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    %%%%Page erroné  : %d en ligne.\n"
"        REF : page 53, %%%%Page :\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    %%%%Pages erroné : %d en ligne.\n"
"        REF : page 43, %%%%Pages :\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    La ligne %d dépasse 255 caractères (%d).\n"
"        REF : page 25, longueur de ligne\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    %!PS-Adobe-3.0 manquant à la première ligne.\n"
"        REF : page 17, 3.1 Uniformisation des documents\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    Commentaire %%EndComments manquant.\n"
"        REF : page 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    %%BoundingBox manquant ou erroné : commentaire.\n"
"        REF : page 39, %%BoundingBox :\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    %%Page manquant ou erroné : commentaires.\n"
"        REF: page 53, %%Page :\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    %%Pages manquant ou erroné : commentaire.\n"
"        REF : page 43, %%Pages :\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    AUCUNE ERREUR RENCONTRÉE\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    %d lignes dépassant 255 caractères rencontrées.\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    Commentaires %%BeginDocument trop nombreux.\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    Commentaires %%EndDocument trop nombreux.\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Attention : le fichier contient des données binaires.\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Attention : pas de commentaire %%EndComments dans le fichier.\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Attention : version DSC obsolète %.1f dans le fichier.\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " ÉCHEC\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" ÉCHEC\n"
"      **ÉCHEC**  Impossible d’ouvrir le fichier - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" ÉCHEC\n"
"      **ÉCHEC**  Impossible d’ouvrir le fichier - %s en ligne %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " VALIDE\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Enveloppe"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Enveloppe"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Enveloppe"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Enveloppe"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Enveloppe"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f octets\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f octets\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f millimètres"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f à %.0f x %.0f millimètres"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f pouces"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f à %.2f x %.2f pouces"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s acceptant des requêtes depuis %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "Impossible de modifier « %s »."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s n’est pas implémenté par la version CUPS de lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s n’est pas prêt\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s est prêt\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s est prêt et en cours d’impression\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s : opération non prise en charge."

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s%s acceptant des requêtes depuis %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s : %-33.33s [tâche %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s : %s échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s : aucune décision possible.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s : Erreur - %s destination non-existante des noms de variable "
"d’environnement « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s : erreur - ID de tâche incorrect.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr ""
"%s : erreur - ne peut pas imprimer les fichiers et modifier les tâches "
"simultanément.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr ""
"%s : erreur - ne peut pas imprimer depuis stdin si les fichiers ou l’ID de "
"tâche sont fournis.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s : erreur - jeu de caractères attendu après l’option « -S ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s : erreur - type de contenu attendu après l’option « -T ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s : erreur - copies attendues après l’option « -n ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nombre de copies attendu après l’option « -# ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -P ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -b ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -d ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s : erreur - formulaire attendu après l’option « -f ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom de maintien attendu après l’option « -H ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -H ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s : erreur - liste des modes attendue après l’option « -y ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom attendu après l’option « -%c ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s : erreur - chaîne d’option attendue après l’option « -o ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s : erreur - liste de pages attendue après l’option « -P ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s : erreur - priorité attendue après l’option « -%c ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s : erreur - raison attendue après l’option « -r ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s : erreur - titre attendu après l’option « -t ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -U.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -u ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s : erreur - valeur attendue après l’option « -%c ».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr ""
"%s : erreur - « terminé », « pas terminé » ou « tout » nécessaire après "
"l’option « -W ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s : erreur - la priorité doit être comprise entre 1 et 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Erreur - le programmateur ne répond pas.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s : erreur - fichiers trop nombreux - « %s »\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s : erreur - impossible d’accéder à « %s » - %s"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr ""
"%s : erreur - impossible de mettre en file d’attente depuis stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s/%s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%c ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s : erreur - ID de tâche attendu après l’option « -i ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s : filtre « %s » indisponible : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s : nom de destination dans la liste « %s »  non valide.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s : chaîne de filtre « %s » non valide"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr ""
"%s : identifiant de tâche  (« -i jobid ») nécessaire avant « -H restart ».\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s : aucun filtre pour convertir %s/%s en %s/%s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s : l’opération a échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr ""
"%s : désolé, aucune prise en charge du chiffrement incluse dans la "
"compilation.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s : Connexion impossible au serveur\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s : impossible de contacter le serveur.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr " %s : impossible de déterminer le type MIME de « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s : impossible d’ouvrir le fichier PPD : %s à la ligne %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s : impossible de lire la base de données MIME à partir de « %s » ou « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s : destination inconnue « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s : destination inconnue du type MIME %s/%s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s : option inconnue « %c ».\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s : source inconnue du type MIME %s/%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr ""
"%s : avertissement - modification de format « %c » non prise en charge - la "
"sortie risque d’être incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s : avertissement - option du jeu de caractères ignorée.\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s : avertissement - option du type de contenu ignorée.\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s : avertissement - option de formulaire ignorée.\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s : avertissement - option de mode ignorée.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s : erreur - %s destination non-existante des noms de variable "
"d’environnement « %s ».\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s : erreur - « option=valeur » attendu après l’option « -o ».\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 po/s"

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25 x 0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25 x 2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 po/s"

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50 x 0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50 x 0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50 x 1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50 x 2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 po/s"

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/s"

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 po/s"

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 po/s"

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/s"

msgid "120x60dpi"
msgstr "120 x 60 ppp"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120 x 72 ppp"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136 ppp"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/s"

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/s"

msgid "150dpi"
msgstr "150 ppp"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180 ppp"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 po/s"

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impression recto-verso"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00 x 0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00 x 0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00 x 1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00 x 1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00 x 2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00 x 3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00 x 4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00 x 5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25 x 0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25 x 1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25 x 4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25 x 5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38 x 5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 po/s"

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50 x 1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50 x 2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75 x 1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/s"

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/s"

msgid "203dpi"
msgstr "203 ppp"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "Série 24 broches"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240 x 72 ppp"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/s"

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 po/s"

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00 x 1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00 x 1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00 x 2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00 x 3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00 x 5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25 x 2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25 x 5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25 x 5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25 x 5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25 x 7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disque 3,5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Disque 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50 x 1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/s"

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/s"

msgid "300dpi"
msgstr "300 ppp"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360 ppp"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360 x 180 ppp"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 po/s"

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00 x 1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00 x 13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00 x 2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00 x 2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00 x 3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00 x 4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00 x 5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00 x 6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00 x 6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/s"

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 po/s"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 po/s"

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00 x 1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00 x 2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00 x 3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00 x 4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00 x 5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00 x 6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00 x 6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/s"

msgid "600dpi"
msgstr "600 ppp"

msgid "60dpi"
msgstr "60 ppp"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60 x 720 ppp"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 po/s"

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720 ppp"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 po/s"

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00 x 1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00 x 2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00 x 3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00 x 4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00 x 5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00 x 6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00 x 6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/s"

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 po/s"

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "Série 9 broches"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Commande inconnue d’aide\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr ""
"Un mot de passe SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires "
"d’impression."

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr ""
"Un nom d’utilisateur SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires "
"d’impression."

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Une classe porte déjà le nom de « %s »."

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Une imprimante porte déjà le nom de « %s »."

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (format supérieur)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (format supérieur)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (petit format)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (format supérieur)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Accepter les tâches"

msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

msgid "Add Class"
msgstr "Ajouter une classe"

msgid "Add Printer"
msgstr "Ajouter une imprimante"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Ajouter abonnement RSS"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "Always"
msgstr "Toujours"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Applicator"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr ""
"Tentative d’attribution d’une valeur erronée au paramètre « printer-state » %"
"s : %d."

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Les groupes d’attributs ne sont pas dans le bon ordre (%x < %x)."

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Pointeur de dests NULL incorrect"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup erroné"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI erroné"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency erroné"

msgid "Bad Request"
msgstr "Requête incorrecte"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Numéro de version SNMP incorrect"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints erroné"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Nombre de copies erroné : %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Paramètre personnalisé incorrect"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "URI de périphérique « %s » incorrect.\n"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "device-uri « %s » incorrect."

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "Schéma de device-uri « %s » incorrect."

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "document-format « %s » incorrect."

msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "Tampon des noms de fichier incorrect."

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Attribut de police incorrect : %s\n"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Valeur de job-priority incorrecte."

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "Valeur de job-sheets « %s » incorrecte."

msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "Type de job-sheets incorrect."

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Valeur de job-state incorrecte."

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Attribut de job-uri « %s » incorrect."

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "Paramètre notify-pull-method « %s » incorrect."

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "URI de notify-recipient-uri « %s » incorrect."

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valeur de number-up %d incorrecte."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Couple option/choix incorrect à la ligne %d.\n"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Intervalle de pages erroné : %d-%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "port-monitor « %s » incorrect"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Valeur de printer-state %d incorrecte."

#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Numéro de version de requête %d.%d incorrect."

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "Identifiant d’abonnement incorrect."

msgid "Banners"
msgstr "Bannières"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Informations de facturation : "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Papier pour titres"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "C0 Enveloppe"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "C1 Enveloppe"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 Enveloppe"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 Enveloppe"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 Enveloppe"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 Enveloppe"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 Enveloppe"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 Enveloppe"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 Enveloppe"

msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Annuler abonnement RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Modifier les paramètres"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Chou3 Enveloppe"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Chou4 Enveloppe"

msgid "Classes"
msgstr "Classes"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Nettoyer les têtes d’impression"

msgid "Color"
msgstr "Couleur"

msgid "Color Mode"
msgstr "Mode de couleur"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Les commandes peuvent être abrégées. Celles-ci correspondent à :\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Le nom de la communauté s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

msgid "Continuous"
msgstr "Continu"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Impossible d’analyser le type « %s »."

msgid "Cover open."
msgstr "Couvercle ouvert."

msgid "Created"
msgstr "Créé"

msgid "Created On: "
msgstr "Créé le : "

msgid "Custom"
msgstr "Personnalisation"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Couper"

msgid "Cutter"
msgstr "Cutter"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "DL Enveloppe"

msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

msgid "Darkness"
msgstr "Tons foncés"

msgid "Delete Class"
msgstr "Supprimer la classe"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Supprimer l’imprimante"

msgid "Description: "
msgstr "Description : "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Série DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "La destination « %s » n’accepte pas de tâche."

msgid "Developer almost empty."
msgstr "Développeur presque vide."

msgid "Developer empty!"
msgstr "Développeur vide."

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Périphérique : uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Papier pour impression thermique directe"

msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Document %d introuvable dans la tâche %d."

msgid "Door open."
msgstr "Capot ouvert."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Carte postale double"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nom du gestionnaire : "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Version du gestionnaire : "

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexeur"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr ""
"EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour les informations de la page : "
"%s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr ""
"EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour l’étalage des pages : %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%BoundingBox erroné : commentaire vu.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: %%IncludeFeature erroné : commentaire.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: %%Page erroné : commentaire dans le fichier.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox erroné : commentaire dans le fichier.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: fichier de périphérique SCSI « %s » erroné.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: fichier de jeu de caractères %s erroné\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: type de jeu de caractères %s erroné\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: valeur de colonnes %d erronée.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: valeur de cpi %f erronée.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: ligne de description de police erronée : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: valeur de lpi %f erronée.\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: format d’impression erroné.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: direction de texte %s erronée\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: largeur de texte %s erronée\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: l’imprimante de destination n’existe pas.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%BoundingBox en double : commentaire vu.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: %%Pages en double : commentaire vu.\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: fichier d’impression vide.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: erreur %d lors de l’envoi de la requête PAPSendData : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: chaîne entre guillemets droits attendue à la ligne %d sur %s.\n"

msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: erreur USB fatale.\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr ""
"ERROR: commande HP-GL/2 non valide détectée ; impossible d’imprimer le "
"fichier.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: %%EndProlog manquant.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: %%EndSetup manquant.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: valeur manquante à la ligne %d du fichier de bannière.\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ERROR: une ligne msgid est obligatoire avant toute chaîne de traduction à la "
"ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: aucun %%BoundingBox : commentaire dans l’en-tête.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: aucun %%Pages : commentaire dans l’en-tête.\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr ""
"ERROR: aucun URI trouvé pour le périphérique, dans argv[0] ou la variable "
"d’environnement DEVICE_URI.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr ""
"ERROR: aucune police ne se trouve dans le fichier du jeu de caractères %s\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: aucune page trouvée.\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: plus de papier.\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: variable d’environnement d’imprimante non définie.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: fichier d’impression non accepté (%s).\n"

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: l’imprimante a envoyé un code EOF inattendu.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier contrôle (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier de données (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: le délai d’attente a été dépassé lors de l’envoi de données à "
"l’imprimante.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ajouter le fichier %d à la tâche : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’annuler la tâche %d : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: impossible de copier le fichier PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: impossible de créer un socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible de créer un fichier d’impression temporaire compressé : %"
"s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire."

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’exécuter pictwpstops : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’effectuer le fork de pictwpstops : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la requête PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la réponse PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible d’obtenir le fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: impossible de déterminer la zone AppleTalk par défaut"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’obtenir les attributs %d de la tâche (%s).\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: impossible de déterminer l’état de l’imprimante (%s).\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: impossible de localiser l’imprimante « %s ».\n"

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: impossible de rechercher une réponse PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: impossible de rechercher des imprimantes AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: impossible de générer une adresse AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir %s : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier de bannière « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » de périphérique : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier image en vue de l’impression.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression « %s » : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression temporaire compressé : %"
"s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’imprimer %d colonnes de texte.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’imprimer la page de texte en %d x %d.\n"

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression."

msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression.\n"

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: impossible de réserver le port"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %ld dans le fichier - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %lld dans le fichier - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la commande LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête de passage PAP"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête initiale de données d’envoi PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression (%d)\n"

msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression.\n"

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer le fichier d’impression à l’imprimante"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la valeur Null de fin à l’imprimante"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’attendre les pictwpstop : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets sur « %s » : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets vers l’imprimante.\n"

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu du fichier de contrôle"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire les données d’impression"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu des données d’impression : %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire de données de trame dans le gestionnaire.\n"

msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: impossible d’écrire dans le fichier temporaire"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: impossible d’écrire de données de document non compressées : %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: texte inattendu à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: valeur de l’option de chiffrement « %s » inconnue.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: ordre de fichier « %s » inconnu\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: caractère de format « %c » inconnu\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: format du catalogue de messages inconnu pour « %s ».\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: option « %s » inconnue avec la valeur « %s ».\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: mode d’impression « %s » inconnu\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: inconnue version option value « %s ».\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: valeur de luminosité non prise en charge %s, brightness=100.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: valeur de gamma non prise en charge %s, gamma=1000.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: valeur number-up non prise en charge %d, number-up=1.\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: valeur de number-up-layout non prise en charge %s, number-up-"
"layout=lrtb.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr ""
"ERROR: valeur de page-border non prise en charge %s, page-border=none.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr ""
"ERROR: dépassement de capacité de doc_printf (%d octets) détecté, processus "
"en cours d’interruption.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops a quitté au signal %d.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr ""
"ERROR: problème réversible : impossible de se connecter à l’imprimante ; "
"nouvel essai dans 30 secondes…\n"

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: la fonction select() a échoué"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: impossible de lancer le fichier d’impression"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Modifier le fichier de configuration"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Fichier PPD vide."

msgid "Ending Banner"
msgstr "Fin de la bannière"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Ancien mot de passe :"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"

msgid "Enter password:"
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe :"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe ou bien identifiez-vous "
"en tant que « root » pour accéder à cette page. Si vous utilisez "
"l’authentification Kerberos, assurez-vous de disposer d’un ticket Kerberos "
"valide."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Alimentation au format enveloppe"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Règles d’erreur"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Erreur : un nom d’hôte après l’option « -h » est nécessaire.\n"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Toutes les 10 étiquettes"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Toutes les 2 étiquettes"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Toutes les 3 étiquettes"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Toutes les 4 étiquettes"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Toutes les 5 étiquettes"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Toutes les 6 étiquettes"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Toutes les 7 étiquettes"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Toutes les 8 étiquettes"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Toutes les 9 étiquettes"

msgid "Every Label"
msgstr "Chaque étiquette"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Échec de la condition de valeur attendue"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exporter les imprimantes vers SAMBA"

msgid "FAIL\n"
msgstr "ÉCHEC\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Dossier de fichier"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Dossier de fichier - 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"Les URI des périphériques de fichier ont été désactivés. Pour l’activer, "
"reportez-vous à la directive FileDevice dans « %s/cupsd.conf »."

msgid "Folio"
msgstr "Folio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Température de l’unité-fusible élevée."

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Température de l’unité-fusible faible."

msgid "General"
msgstr "Général"

msgid "Generic"
msgstr "Générique"

msgid "German FanFold"
msgstr "German FanFold"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "German FanFold Légal"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papier brillant"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Attribut « printer-uri » trouvé mais sans attribut « job-id »"

msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Dossier suspendu"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Dossier suspendu - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: annulation de la tâche d’impression…\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: connecté à l’imprimante…\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: connexion à l’imprimante…\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: fichier de contrôle envoyé correctement\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: fichier de données envoyé correctement\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: mise en forme de la page %d…\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: chargement du fichier image…\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: recherche de l’imprimante…\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: établissement de la connexion\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr ""
"INFO: fichier d’impression envoyé, en attente de la fin de la tâche "
"d’impression…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 10 secondes…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr ""
"INFO: imprimante ne prenant pas en charge IPP/%d.%d ; tentative avec "
"IPP/1.0…\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: imprimante actuellement déconnectée.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: imprimante actuellement hors ligne.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: imprimante en ligne à présent.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: imprimante hors ligne.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: imprimante non connectée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: impression de la page %d, %d %% accompli…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: impression de la page %d…\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: prêt pour l’impression.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%lu octets)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%u octets)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: envoi des données\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%ld octets)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%lld octets)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: envoi des données d’impression…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %ld octets…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %lld octets…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: mise en attente de la tâche LPR, %.0f %% achevé…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: impossible d’entrer en contact avec l’imprimante, mise en file "
"d’attente sur l’imprimante suivante par ordre de classe…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: utilisation de la zone AppleTalk par défaut « %s »\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: en attente de la fin de la tâche…\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: attente de disponibilité de l’imprimante…\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "ISO B4 Enveloppe"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (format supérieur)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "ISO B5 Enveloppe"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "ISO B6 Enveloppe"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Caractère de contrôle interdit"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Mot-clé essentiel interdit"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Mot-clé d’option interdit"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Traduction interdite"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Caractère « espace blanc » interdit"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Encre/toner presque vide."

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Encre/toner vide."

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Poubelle d’encre/de toner presque remplie."

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Poubelle d’encre/de toner remplie."

msgid "Installable Options"
msgstr "Options installables"

msgid "Installed"
msgstr "Installée"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Interlock open."
msgstr "Dispositif de verrouillage ouvert."

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internet Printing Protocol"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Enveloppe d’invitation"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Enveloppe à l’italienne"

msgid "JCL"
msgstr "JCL ( Langage de contrôle de tâche )"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "La tâche n°%d ne peut être redémarrée - aucun fichier."

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "La tâche n°%d n’existe pas."

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "La tâche n°%d est déjà abandonnée - impossible de l’annuler."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "La tâche n°%d est déjà annulée - impossible de l’annuler."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "La tâche n°%d est déjà terminée - impossible de l’annuler."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "La tâche n°%d est terminée et ne peut plus être modifiée."

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "La tâche n°%d n’est pas terminée."

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "La tâche n°%d n’est pas en attente d’authentification."

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "La tâche n°%d n’est pas retenue."

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "La tâche n°%s n’existe pas."

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "La tâche n°%d n’a pas été trouvée."

msgid "Job Completed"
msgstr "terminée"

msgid "Job Created"
msgstr "Tâche créée"

msgid "Job ID: "
msgstr "Identifiant de tâche : "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Options de la tâche modifiées"

msgid "Job Stopped"
msgstr "arrêtée"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID de tâche : "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "La tâche est terminée et ne peut être modifiée."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "L’opération sur la tâche a échoué :"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "L’état de la tâche ne peut être modifié."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Les abonnements de tâche ne peuvent être renouvelés."

msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Enveloppe Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Enveloppe Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Hôte ou imprimante LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes"

msgid "Label Top"
msgstr "Étiquette supérieure"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Langue « %s » non prise en charge."

msgid "Large Address"
msgstr "Adresse étendue"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Adresse étendue - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet série PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Clair"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Ligne dépassant la longueur maximale autorisée (255 caractères)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Énumérer les imprimantes disponibles"

msgid "Location: "
msgstr "Emplacement : "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Bord le plus long (Portrait)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Marque et modèle : "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentation manuelle"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Dimensions du papier : "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Limites du papier : "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nom du papier : "

msgid "Media Size"
msgstr "Taille du papier"

msgid "Media Source"
msgstr "Source du papier"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Crénage du papier"

msgid "Media Type"
msgstr "Type de papier"

msgid "Media jam!"
msgstr "Bourrage papier"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Bac à papier presque vide."

msgid "Media tray empty!"
msgstr "Bac à papier vide."

msgid "Media tray missing!"
msgstr "Bac manquant."

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Le bac à papier doit être rempli."

msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Erreur d’allocation de mémoire"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Entête PPD-Adobe-4.x manquant"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Astérisque manquant à la colonne 1"

msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "Attribut « document-number » manquant."

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Caractère ˝ manquant à la ligne %d."

msgid "Missing form variable!"
msgstr "Un champ du formulaire HTML n’a pas été rempli."

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Attribut notify-subscription-ids manquant"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Attribut « requesting-user-name » manquant"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Il manque des attributs indispensables."

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Valeur manquante à la ligne %d.\n"

msgid "Missing value string"
msgstr "Chaîne de valeur manquante"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Modèle :  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Modifier la classe"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifier l’imprimante"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Enveloppe Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Transférer toutes les tâches"

msgid "Move Job"
msgstr "Transférer la tâche"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Transférées de façon permanente"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche inconnu.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Pointeur de fichier PPD NULL."

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "L’OID du nom s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "Nested classes are not allowed!"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Jamais"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nouvelles série Stylus Color"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nouvelles série Stylus Photo"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "No Content"
msgstr "Aucun contenu"

msgid "No PPD name!"
msgstr "Aucun nom PPD"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Aucune SEQUENCE VarBind"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Aucun pilote d’impression Windows n’est installé."

msgid "No active connection"
msgstr "Aucune connexion active"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Aucune tâche en cours sur « %s »."

msgid "No attributes in request!"
msgstr "Aucun attribut dans la requête."

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Aucune information d’authentification."

msgid "No community name"
msgstr "Aucun nom de communauté"

msgid "No default printer"
msgstr "Aucune imprimante par défaut"

msgid "No destinations added."
msgstr "Aucune destination ajoutée."

msgid "No error-index"
msgstr "Paramètre error-index absent"

msgid "No error-status"
msgstr "Paramètre error-status absent"

msgid "No file!?!"
msgstr "Aucun fichier !?!"

msgid "No modification time!"
msgstr "Aucune heure de modification"

msgid "No name OID"
msgstr "Aucun OID de nom"

msgid "No printer name!"
msgstr "Aucun nom d’imprimante."

msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "Paramètre printer-uri absent pour la classe."

msgid "No printer-uri found!"
msgstr "Paramètre printer-uri absent."

msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "Paramètre printer-uri absent de la requête."

msgid "No request-id"
msgstr "Paramètre request-id absent"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Aucun attribut d’abonnement dans la requête."

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Aucun abonnement trouvé."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Aucune SEQUENCE variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Aucun numéro de version"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Non continu (détection de marque)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Non continu (détection Web)"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémentée"

msgid "Not Installed"
msgstr "Non installée"

msgid "Not Modified"
msgstr "Non modifiée"

msgid "Not Supported"
msgstr "Non prise en charge"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Impression interdite"

msgid "Note"
msgstr "Remarque"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC presque en fin de vie."

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC en fin de vie."

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Désactivé (recto)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "L’ouverture de %s a échoué : %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sans CloseGroup préalable"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sans CloseUI/JCLCloseUI préalable"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Règles de fonctionnement"

msgid "Options Installed"
msgstr "Options installées"

msgid "Options: "
msgstr "Options : "

msgid "Out of toner!"
msgstr "Plus de toner."

msgid "Output Mode"
msgstr "Mode de sortie"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "Corbeille de sortie presque pleine."

msgid "Output bin full!"
msgstr "Corbeille de sortie pleine."

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "La sortie de l’imprimante %s est envoyée à %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"La sortie de l’imprimante %s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %"
"s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "Bac en sortie manquant."

msgid "PASS\n"
msgstr "VALIDE\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Imprimante laser PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (format supérieur)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Enveloppe PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Le paquet ne contient aucun paramètre Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Le paquet ne commence pas par SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Mot de passe pour %s sur %s ? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Un mot de passe pour %s est nécessaire pour accéder à %s via SAMBA : "

msgid "Pause Class"
msgstr "Suspendre la classe"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Suspendre l’imprimante"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Décoller"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Enveloppe personnelle"

msgid "Photo"
msgstr "Photo"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Étiquettes photo"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Papier vierge"

msgid "Policies"
msgstr "Règles"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Moniteur de port"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Imprimante PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Carte postale"

msgid "Print Density"
msgstr "Densité d’impression"

msgid "Print Job:"
msgstr "Tâche d’impression :"

msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d’impression"

msgid "Print Rate"
msgstr "Taux d’impression"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimer une page d’autotest"

msgid "Print Speed"
msgstr "Vitesse d’impression"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimer la page de test"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Impression à découper"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Impression à détacher"

msgid "Printed For: "
msgstr "Imprimé pour : "

msgid "Printed From: "
msgstr "Imprimé de : "

msgid "Printed On: "
msgstr "Imprimé sur : "

msgid "Printer Added"
msgstr "ajoutée"

msgid "Printer Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "supprimée"

msgid "Printer Modified"
msgstr "modifiée"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nom de l’imprimante : "

msgid "Printer Paused"
msgstr "en pause"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Réglages de l’imprimante"

msgid "Printer offline."
msgstr "hors ligne."

msgid "Printer:"
msgstr "Imprimante :"

msgid "Printers"
msgstr "Imprimantes"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Purger les tâches"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Quota atteint."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr ""
"Classmt    Proprio   Tâche     Fichier(s)                         Taille "
"totale\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Classmt   Proprio Pri  Tâche   Fichiers                       Taille totale\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Refuser les tâches"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Réimprimer après erreur"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Entité de requête trop volumineuse"

msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"

msgid "Resume Class"
msgstr "Relancer la classe"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Relancer l’imprimante"

msgid "Return Address"
msgstr "Renvoyer l’adresse"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Renvoyer l’adresse - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Commande en cours d’exécution : %s %s -N -A %s -c « %s »\n"

msgid "SCSI Printer"
msgstr "Imprimante SCSI"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "See Other"
msgstr "Autres"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Port série #%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Le serveur a redémarré"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Vérification de la sécurité du serveur"

msgid "Server Started"
msgstr "Le serveur a démarré"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Le serveur s’est arrêté"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Définir les autorisations"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Définir comme valeur par défaut pour le serveur"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Définir les options de classe"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Définir les options de l’imprimante"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Définir la publication"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Adresse de livraison - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Bord le plus court (paysage)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Papier spécial"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Début de la bannière"

msgid "Statement"
msgstr "Déclaration"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Série Stylus Color"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Série Stylus Photo"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Permuter les protocoles"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloïd"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloïd (format supérieur)"

msgid "Tear"
msgstr "Détacher"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Détacher"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Position d’ajustement du détachement"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être trouvé."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être ouvert : %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, "
"sans espace, « / » et « # »."

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"L’attribut « notify-lease-duration » ne peut pas être utilisé dans un "
"abonnement de tâche."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr ""
"La valeur de l’attribut « notify-user-data » est trop grande (%d > 63 octets)."

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Le nom d’imprimante doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, "
"sans espace, « / » et « # »."

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "L’imprimante ou la classe n’est pas partagée."

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "L’imprimante ou la classe n’a pas été trouvée."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Le paramètre printer-uri « %s » contient des caractères non valides."

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "L’attribut « job-printer-uri » est obligatoire."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/"
"classes/CLASSNAME »."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/"
"printers/PRINTERNAME »."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Le nom de l’abonnement ne doit pas contenir d’espace ni aucun des symboles "
"« / », « ? » et « # »."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Les abonnements sont trop nombreux."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Papier pour transfert thermique"

msgid "Title: "
msgstr "Titre : "

msgid "Toner low."
msgstr "Niveau du toner faible."

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Trop de tâches en cours."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "Valeurs job-sheets trop nombreuses (%d > 2)."

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "Valeurs printer-state-reasons trop nombreuses (%d > %d)."

msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

msgid "Tray"
msgstr "Bac"

msgid "Tray 1"
msgstr "Bac 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Bac 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Bac 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Bac 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI trop long"

msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"

msgid "US Fanfold"
msgstr "US Fanfold"

msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"

msgid "US Legal"
msgstr "US Légal"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "US Légal (format supérieur)"

msgid "US Letter"
msgstr "US Lettre"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "US Lettre (format supérieur)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Lettre (format inférieur)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Port série USB #%d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Impossible d’accéder au fichier cupsd.conf :"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Impossible d’ajouter d’abonnement RSS :"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Impossible d’ajouter la classe :"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Impossible d’ajouter de tâche à la destination « %s »."

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Impossible d’ajouter l’imprimante :"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire pour les types de fichiers."

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Impossible d’annuler l’abonnement RSS :"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Impossible de modifier l’attribut « printer-is-shared » :"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Impossible de modifier les réglages du serveur :"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Connexion à l’hôte impossible."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers des gestionnaires d’impression CUPS "
"64 bits (%d)."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression Windows 64 bits (%"
"d)."

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers du gestionnaire d’impression CUPS (%d)."

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Impossible de copier le fichier PPD - « %s »."

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Impossible de copier le fichier PPD."

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 2000 "
"(%d)."

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x (%"
"d)."

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Impossible de copier le script d’interface - « %s »."

msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "Impossible de créer le paramètre printer-uri."

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire :"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Impossible de supprimer la classe :"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Impossible de supprimer l’imprimante :"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Impossible de lancer la commande de maintenance :"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr ""
"Impossible de modifier des fichiers cupsd.conf de taille supérieure à 1 Mo."

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Impossible de trouver la destination de la tâche."

msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "Impossible de retrouver l’imprimante.\n"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des classes :"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Impossible d’obtenir l’état de la classe :"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des gestionnaires d’impression :"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Impossible de récupérer les attributs de l’imprimante :"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des imprimantes :"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Impossible d’obtenir l’état de l’imprimante :"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows "
"2000 (%d)."

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x "
"(%d)."

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Impossible de modifier la classe :"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Impossible de transférer la tâche."

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Impossible de transférer les tâches."

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD."

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD :"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier cupsd.conf :"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "Impossible d’ouvrir le document %d dans la tâche %d."

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Impossible d’imprimer la page de test :"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible d’exécuter « %s » : %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Impossible d’envoyer la commande au gestionnaire de l’imprimante."

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr ""
"Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows (%"
"d).\n"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Impossible de définir les options :"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Impossible de définir la valeur par défaut pour le serveur :"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Impossible de transmettre le fichier cupsd.conf :"

msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "Impossible d’exploiter l’ancien gestionnaire de la classe USB.\n"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorisé"

msgid "Units"
msgstr "Unités"

msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Paramètre printer-error-policy « %s » inconnu."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Paramètre printer-op-policy « %s » inconnu."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Compression « %s » non prise en charge"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Attribut de compression %s non pris en charge"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Format « %s » non pris en charge"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Format « %s » non pris en charge"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Format « %s/%s » non pris en charge"

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Type de valeur non pris en charge"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Mise à niveau obligatoire"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
"\n"
"    lpadmin [-h serveur] -d destination\n"
"    lpadmin [-h serveur] -x destination\n"
"    lpadmin [-h serveur] -p imprimante [-c ajouter-classe] [-i interface] [-"
"m modèle]\n"
"                       [-r supprimer-classe] [-v périphérique] [-D "
"description]\n"
"                       [-P fichier-ppd] [-o nom=valeur]\n"
"                       [-u allow:utilisateur,utilisateur] [-u deny:"
"utilisateur,utilisateur]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Usage : %s tâche utilisateur titre copies options [nom_fichier]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options [fichier]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options fichier\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Usage : cupsaddsmb [options] imprimante1 … imprimanteN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -E               Chiffrer la connexion au serveur\n"
"  -H serveur_samba  Faire appel au serveur SAMBA indiqué\n"
"  -U utilisateur_samba    S’authentifier par le biais de l’utilisateur SAMBA "
"indiqué\n"
"  -a               Exporter toutes les imprimantes\n"
"  -h serveur_cups   Faire appel au serveur CUPS indiqué\n"
"  -v               Activer la verbosité (afficher les commandes)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Usage : cupsctl [options] [paramètre=valeur … paramètreN=valeurN]\n"
"\n"
"Options :\n"
"\n"
"    -E                      Activer le chiffrement\n"
"    -U nom_utilisateur             Indiquer le nom de l’utilisateur\n"
"    -h serveur[:port]        Indiquer l’adresse du serveur\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Activer/désactiver le listage de débogage\n"
"    --[no-]remote-admin     Activer/désactiver l’administration à distance\n"
"    --[no-]remote-any       Autoriser/interdire l’accès à partir d’Internet\n"
"    --[no-]remote-printers Afficher/masquer les imprimantes à distance\n"
"    --[no-]share-printers   Activer/désactiver le partage d’imprimante\n"
"    --[no-]user-cancel-any Autoriser/interdire aux utilisateurs d’annuler "
"toute tâche\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Usage : cupsd [-c fichier_config] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c fichier_config Charger un autre fichier de configuration\n"
"-f                  Exécuter en premier plan\n"
"-F                  Exécuter en premier plan mais en mode détaché\n"
"-h                  Afficher le présent message d’usage des options\n"
"-l                  Exécuter cupsd à partir de launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Usage : cupstestdsc [options] nom_fichier.ps [… nom_fichier.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options :\n"
"\n"
"    -h       Afficher l’utilisation du programme\n"
"\n"
"    Remarque : ce programme ne fait que valider les commentaires DSC et non "
"le PostScript en tant que tel.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Usage : lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Usage : lpoptions [-h serveur] [-E] -d imprimante\n"
"       lpoptions [-h serveur] [-E] [-p imprimante] -l\n"
"       lpoptions [-h serveur] [-E] -p imprimante -o option[=valeur] …\n"
"       lpoptions [-h serveur] [-E] -x imprimante\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Usage : lppasswd [-g nom_groupe]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Usage : lppasswd [-g nom_groupe] [nom_utilisateur]\n"
"       lppasswd [-g nom_groupe] -a [nom_utilisateur]\n"
"       lppasswd [-g nom_groupe] -x [nom_utilisateur]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Usage : lpq [-P dest] [-U nom_utilisateur] [-h nom_hôte[:port]] [-l] "
"[+intervalle]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Usage : ppdc [options] nom_fichier.drv [ … nom_fichierN.drv ]\n"
"Options :\n"
"  -D nom=valeur        Définir la variable; dont le nom est indiqué; sur la "
"valeur fournie.\n"
"  -I inclure-rép       Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
"  -c catalogue.po        Charger le catalogue indiqué de messages.\n"
"  -d sortie-rép        Préciser le répertoire de sortie.\n"
"  -l langue[,langue,…]   Préciser la ou les langues de sortie (locale).\n"
"  -m                   Utiliser la valeur de ModelName comme nom de "
"fichier.\n"
"  -t                   Tester les PPD au lieu de les générer.\n"
"  -v                   Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour "
"augmenter la verbosité).\n"
"  -z                   Comprimer les fichiers PPD par la méthode de zip "
"GNU.\n"
"  --cr                 Fin de lignes à l’aide de CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Fin de lignes à l’aide de CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Fin de lignes à l’aide de LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Usage : ppdhtml [options] nom_fichier.drv >nom_fichier.html\n"
"  -D nom=valeur        Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la "
"valeur indiquée.\n"
"Options :\n"
"  -I inclure-rép    Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Usage : ppdi [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\n"
"Options :\n"
"  -I inclure-rép\n"
"  -o nom_fichier.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Usage : ppdmerge [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\n"
"Options :\n"
"  -o nom_fichier.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Usage : ppdpo [options] -o nom_fichier.po nom_fichier.drv [ … nom_fichierN."
"drv ]\n"
"Options :\n"
"  -D nom=valeur        Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la "
"valeur indiquée.\n"
"  -I inclure-rép    Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
"  -v                Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour "
"augmenter la verbosité).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Usage : snmp [hôte-ou-adresse-ip]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "La valeur s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "La version s’avère être de longueur indéfinie"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: ajout limité aux %d premières imprimantes trouvées"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: valeur booléenne attendue pour l’option waiteof « %s »\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: échec de lecture de la requête de canal latéral.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr ""
"WARNING: l’option « %s » ne peut être incluse par le biais d’IncludeFeature.\n"

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: l’imprimante ne répond pas.\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr ""
"WARNING: l’imprimante a envoyé le caractère EOF de manière inattendue\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
"octet d’état de commande.\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
"octet d’état de contrôle.\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
"octet d’état de données.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: la commande SCSI a expiré (%d) ; nouvel essai…\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: ce document n’est pas conforme aux normes Adobe (Adobe Document "
"Structuring Conventions) et risque de ne pas s’imprimer correctement.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: impossible d’ouvrir « %s :%s » : %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: impossible d’envoyer la requête d’état PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: paquet PAP inattendu, de type %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: paquet PAP inconnu, de type %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: choix « %s » inconnu pour l’option « %s ».\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: option « %s » inconnue.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: débit en bauds %s non pris en charge.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: nombre attendu pour l’option d’état « %s »\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr ""
"WARNING: problème réversible : l’hôte du réseau « %s » est occupé ; nouvel "
"essai dans %d secondes…\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "WARNING: aucun pilote d’impression pour Windows 2000 n’est installé."

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Vous devez accéder à cette page par l’URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Enveloppe You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Imprimante pour étiquettes ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "abandonnée"

msgid "canceled"
msgstr "annulée"

msgid "completed"
msgstr "terminée"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "convert : utilisez l’option -f pour préciser un fichier à convertir.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "L’exécution de « cups-deviced » a échoué."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "L’exécution de « cups-driverd » a échoué."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb : aucun fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl : connexion impossible au serveur : %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl : option « %s » inconnue\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl : option « -%c » inconnue\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr ""
"cupsd : nom de fichier de configuration attendu après l’option « -c ».\n"

msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd : impossible de déterminer le répertoire actif.\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd : argument « %s » inconnu - interruption en cours…\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd : option inconnue « %c » - interruption en cours…\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
"cupsd : prise en charge de launchd(8) non compilée dans le code ; exécution "
"en mode normal.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter : numéro de document %d non valide.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter : identifiant %d de tâche non valide.\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter : un seul nom de fichier peut être spécifié.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter : impossible d’obtenir le fichier de tâche - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd : l’option -q est incompatible avec l’option -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd : l’option -v est incompatible avec l’option -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "périphérique pour %s/%s : %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "périphérique pour %s : %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "Le paramètre error-index s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "Le paramètre error-status s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "held"
msgstr "retenue"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\taccéder à l’aide relative aux commandes\n"

msgid "idle"
msgstr "inactive"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "Attribut « job-printer-uri » manquant."

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr ""
"lpadmin : le nom d’une classe doit se limiter aux caractères imprimables.\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin : fichier PPD attendu après l’option « -P ».\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr ""
"lpadmin : paramètre allow/deny:liste_utilisateurs attendu après l’option « -"
"u ».\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin : classe attendue après l’option « -r ».\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin : nom de classe attendu après l’option « -c ».\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin : description attendue après l’option « -D ».\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin : URI de périphérique attendu après l’option « -v ».\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin : type ou types de fichier attendu(s) après l’option « -I ».\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin : nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin : interface attendue après l’option « -i ».\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin : emplacement attendu après l’option « -L ».\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin : modèle attendu après l’option « -m ».\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin : nom=valeur attendu après l’option « -o ».\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin : imprimante attendue après l’option « -p ».\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin : nom d’imprimante attendu après l’option « -d ».\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin : imprimante ou classe attendue après l’option « -x ».\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin : aucun nom de membre détecté.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin : l’imprimante %s est déjà un membre de la classe %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin : l’imprimante %s n’est pas un membre de la classe %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr ""
"lpadmin : le nom de l’imprimante doit se limiter aux caractères "
"imprimables.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible d’ajouter d’imprimante à la classe :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin : connexion impossible au serveur : %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier PPD « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de retirer une imprimante de la classe :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir le fichier PPD :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir l’URI du périphérique :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir le script ou le fichier PPD interface :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir le script interface :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir la description de l’imprimante :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir l’emplacement de l’imprimante :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin : impossible de définir les options de l’imprimante :\n"
"         Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin : option allow/deny « %s » inconnue.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin : argument « %s » inconnu.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin : option « %c » inconnue.\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin : avertissement - liste des types de contenu ignorée.\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
msgstr ""
"lpinfo : chaîne de l’identifiant du périphérique 1284 attendue après « --id-"
"périphérique ».\n"

msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo : langue attendue après « --language ».\n"

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
msgstr "lpinfo : marque et modèle attendus après « --make-and-model »\n"

msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo : chaîne du produit attendue après « --product ».\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --exclude-schemes ».\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --include-schemes ».\n"

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo : délai d’attente attendu après « --timeout ».\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo : argument « %s » inconnu.\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo : option « %c » inconnue.\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo : option « %s » inconnue.\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove : connexion impossible au serveur : %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove : argument « %s » inconnu.\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove : option « %c » inconnue.\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions : aucune imprimante !?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions : impossible d’ajouter d’imprimante ou d’instance : %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions : impossible d’obtenir le fichier PPD de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions : impossible d’ouvrir le fichier PPD de %s ».\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions : imprimante ou classe inconnue.\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr ""
"lppasswd : seul l’utilisateur « root » est en mesure d’ajouter ou de "
"supprimer des mots de passe.\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe occupé.\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe non mis à jour.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd : mot de passe non concordant.\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd : mot de passe rejeté.\n"
"Votre mot de passe doit comporter au moins six caractères, au moins une "
"lettre et un chiffre,\n"
"et ne peut pas reprendre votre nom d’utilisateur.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd : les mots de passe ne concordent pas.\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd : impossible de copier la chaîne de mot de passe : %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd : impossible d’ouvrir le fichier des mots de passe : %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr ""
"lppasswd : impossible d’écrire dans le fichier des mots de passe : %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr ""
"lppasswd : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de l’ancien fichier "
"des mots de passe : %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd : impossible de renommer le fichier des mots de passe : %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd : l’utilisateur « %s » et le groupe « %s » n’existent pas.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr ""
"lpstat : erreur - destination « %s » inexistante pour les noms de variables "
"d’environnement %s.\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "membres de la classe %s :\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "aucune entrée\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "aucune destination système par défaut\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "Attribut « notify-events » non renseigné."

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr ""
"L’URI « %s », indiquée par le paramètre notify-recipient-uri, est déjà "
"utilisée."

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr ""
"L’URI « %s » du paramètre « notify-recipient-uri » utilise un mode inconnu."

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d erroné."

msgid "pending"
msgstr "en attente"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc : inclusion du répertoire « %s »…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr ""
"ppdc : ajout/actualisation du texte de l’interface utilisateur à partir de %"
"s…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc : valeur booléenne (%s) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom de résolution « %s » incorrect à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : mot-clé d’état %s incorrect à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr ""
"ppdc : substitution de variables ($%c) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
msgstr "ppdc : choix trouvé à la ligne %d sur %s, sans Option.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : #po en double pour la langue %s à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : définition de filtre attendue à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom de programme attendu à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc : valeur booléenne attendue à la ligne %d sur %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : jeu de caractères attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc : code de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc : nom/texte de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : ordre de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : espace de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : compression attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : chaîne des contraintes attendue pour UIConstraints à la ligne %d de %"
"s.\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : mot-clé attendu du type de gestionnaire après DriverType à la ligne %"
"d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type de duplex attendu après Duplex à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : encodage attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom de fichier attendu après #po %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom/texte de groupe attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom de fichier d’inclusion attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nombre entier attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : langue attendue après #po à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après FileName à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après Manufacturer à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après MediaSize à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après ModelName à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom attendu après PCFileName à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom/texte attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Installable à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : association nom/texte attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nom/texte d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : section d’option attendue à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : champ de remplacement attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : nombre réel attendu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
"s!\n"
msgstr ""
"ppdc : résolution/type de papier attendu après ColorProfile à la ligne %d de "
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : résolution/type de papier attendu après SimpleColorProfile à la ligne "
"%d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : sélecteur attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : état attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : chaîne attendue après Copyright à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : chaîne attendue après Version à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : deux noms d’option attendus à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : valeur attendue après %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : version attendue après Font à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc : nom de fichier #include/#po « %s » non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : coût pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type MIME pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : nom de programme vide pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : section d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc : chargement du fichier « %s » des informations de gestionnaire…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc : chargement de messages pour la langue « %s »…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc : chargement de messages de « %s »…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc : #endif absent à la fin de « %s ».\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : #if absent à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc : aucun catalogue de messages fourni pour la langue %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : option %s redéfinie sous un autre type à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : contrainte d’option doit inclure *nom à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : instructions #if imbriquées trop nombreuses à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc : impossible de créer le fichier PPD « %s » - %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc : impossible de créer le répertoire de sortie %s : %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc : impossible de créer les canaux de sortie : %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc : impossible d’exécuter cupstestppd : %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : impossible de retrouver le fichier #po %s à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : impossible de retrouver le fichier d’inclusion « %s » à la ligne %d de "
"%s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc : impossible de déterminer la localisation de « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc : impossible de charger le fichier de localisation « %s » - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc : variable indéfinie (%s) à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type de gestionnaire %s inconnu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : type de duplex « %s » inconnu à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : taille du papier « %s » inconnue à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : jeton « %s » inconnu détecté à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc : caractères de fin, dans le nombre réel « %s », inconnus à la ligne %d "
"de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc : chaîne commençant par %c non terminée, à la ligne %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc : écriture de %s…\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc : écriture des fichiers PPD dans le répertoire « %s »…\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge : LanguageVersion « %s » incorrect dans %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge : fichier PPD %s ignoré…\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr ""
"ppdmerge : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de %s en %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "l’imprimante %s est désactivée depuis %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "l’imprimante %s est inactive, mais activée depuis %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "l’imprimante %s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "l’imprimante %s/%s est désactivée depuis %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "l’imprimante %s/%s est inactive, mais activée depuis %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr ""
"l’imprimante %s/%s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"

msgid "processing"
msgstr "en cours"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "l’identifiant de la requête est %s-%d (%d fichier(s))\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "Le paramètre request-id s’avère être de longueur indéfinie"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "le programmateur n’est pas en cours d’exécution\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "le programmateur s’exécute\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "stat sur %s a échoué : %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tafficher l’état du daemon et la file d’attente\n"

msgid "stopped"
msgstr "arrêtée"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "destination système par défaut : %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "destination système par défaut : %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

msgid "untitled"
msgstr "sans titre"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings s’avère être de longueur indéfinie"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        ATTN    Fichier APDialogExtension « %s » manquant\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        ATTN    Fichier APPrinterIconPath « %s » manquant\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s à la ligne %d."

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "600 ppp (niveaux de gris)"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: URI du périphérique manquant sur la ligne de commande et aucune "
#~ "variable d’environnement DEVICE_URI.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire - %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier temporaire."

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: le filtre pdftops a cessé de fonctionner à l’issue du signal %d.\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: le filtre pdftops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Erreur inconnue relative à l’imprimante (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage : convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "\n"
#~ "  -f nom_fichier          Définir le fichier à convertir (dans le cas "
#~ "contraire, stdin)\n"
#~ "  -o nom_fichier          Définir le fichier à générer (dans le cas "
#~ "contraire, stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Définir le type MIME en entrée (dans le cas "
#~ "contraire, auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Définir le type MIME en sortie (dans le cas "
#~ "contraire, application/pdf)\n"
#~ "  -P nom_fichier.ppd      Définir le fichier PPD\n"
#~ "  -a 'nom=valeur …'  Définir la ou les options\n"
#~ "  -U nom_utilisateur          Définir le nom d’utilisateur pour la tâche\n"
#~ "  -J titre             Définir le titre\n"
#~ "  -c copies            Définir le nombre de copies\n"
#~ "  -u                   Supprimer le fichier PPD une fois terminé\n"
#~ "  -D                   Supprimer le fichier en entrée une fois terminé\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage : cupsfilter -m mime/type [ options ] nom_fichier\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Définir le fichier cupsd.conf à utiliser\n"
#~ "  -j id-tâche[,N]    Filtrer le fichier N sur la tâche indiquée (par "
#~ "défaut, fichier 1)\n"
#~ "  -n copies        Définir le nombre de copies\n"
#~ "  -o nom=valeur    Définir la ou les options\n"
#~ "  -p nom_fichier.ppd  Définir le fichier PPD\n"
#~ "  -t titre         Définir le titre\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage : cupstestppd [options] nom_fichier1.ppd[.gz] [… nom_fichierN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "\n"
#~ "    -R répertoire_root    Définir un autre utilisateur root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Produire des avertissements plutôt que des "
#~ "erreurs\n"
#~ "    -q                   Exécuter sans sortie à l’utilisateur\n"
#~ "    -r                   Utiliser le mode d’ouverture « sans contrainte »\n"
#~ "    -v                   Produire une légère verbosité\n"
#~ "    -vv                  Produire une importante verbosité\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter : impossible de créer le fichier temporaire : %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"