cups_zh_TW.po   [plain text]


#
# "$Id$"
#
#   Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
#
#   Copyright 2007 by Apple Inc.
#   Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
#
#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
#   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
#   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
#   which should have been included with this file.  If this file is
#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups 1.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 14:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(所有)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(無)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d 個項目\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\t失誤之後:繼續\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\t警示:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\t需要的橫幅\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\t字元集設定:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\t連接:直接\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\t連接:遠端\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\t預設頁面大小:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\t預設間距:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\t預設連接埠設定值:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\t描述:%s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\t形式掛載:\n"
"\t內容類型:任何\n"
"\t印表機類型:不明\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\t允許的形式:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\t介面:%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\t介面:%s/介面/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\t介面:%s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\t位置:%s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\t於失誤:無警示\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\t允許的使用者:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\t被拒的使用者:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\t守護程式存在\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\t沒有項目\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\t印表機位於裝置“%s”速度 -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\t列印已停用\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\t列印已啟用\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\t已加入佇列於 %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\t佇列已停用\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\t佇列已啟用\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\t原因不詳\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    詳細的符合性測試結果\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "               參考:頁面 15, 區段 3.1。\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 15, 區段 3.2。\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "               參考:頁面 19, 區段 3.3。\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "               參考:頁面 20, 區段 3.4。\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "               參考:頁面 27, 區段 3.5。\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 42, 區段 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 16-17, 區段 3.2。\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 42-45, 區段 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 45-46, 區段 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 48-49, 區段 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "               參考:頁面 52-54, 區段 5.2。\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        略過    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        略過    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        略過    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        略過    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        略過    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        略過    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        略過    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        略過    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        略過    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        略過    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        略過    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        略過    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        略過    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        略過    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        略過    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        略過    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        警告    “%s %s”與“%s %s”產生衝突\n"
"               (條件約束=“%s %s %s %s”)\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        警告    %s 沒有相應選項!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        警告    %s 分享共同的 %s 字首\n"
"               參考:頁面 15, 區段 3.2。\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        警告    預設選擇衝突!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
"JCLDuplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        警告    雙工選項關鍵字 %s 應該被稱為 Duplex 或 JCLDuplex!\n"
"               參考:頁面 122, 區段 5.17\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        警告    檔案含有混合的 CR、LF 和 CR LF 列尾結束符號!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        警告    由 PPD 4.3 spec 所需的 LanguageEncoding。\n"
"               參考:頁面 56-57, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        警告    列 %d 只含空白!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        警告    由 PPD 4.3 spec 所需的 Manufacturer。\n"
"               參考:頁面 58-59, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "        警告    遺失 APDialogExtension 檔案“%s”"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "        警告    遺失 APPrinterIconPath 檔案“%s”"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr "        警告    遺失 cupsICCProfile 檔案“%s”"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        警告    非 Windows 的 PPD 檔案列結束應該只使用 LF,而非 CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        警告    淘汰的 PPD 版本 %.1f!\n"
"               參考:頁面 42, 區段 5.2。\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        警告    PCFileName 長度超過 8.3 而違反了 PPD 的 spec。\n"
"               參考:頁面 61-62, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        警告    協定含有 PJL 但是 JCL 屬性未設定。\n"
"               參考:頁面 78-79, 區段 5.7。\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        警告    含有 PJL 和 BCP 兩者的協定;預期為 TBCP。\n"
"               參考:頁面 78-79, 區段 5.7。\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        警告    由 PPD 4.3 spec 所需的 ShortNickName。\n"
"               參考:頁面 64-65, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s 不存在!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  用於選項 %s 的 UTF-8 “%s”翻譯字串不正確!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  用於選項 %s ,選擇 %s 的 UTF-8 “%s”翻譯字串不正確!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  不正確的 cupsFilter 值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  不正確的 cupsPreFilter 值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  不正確的語言“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  遺失用於選項 %s 的“%s”翻譯字串!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  遺失用於選項 %s,選擇 %s 的“%s”翻譯字串!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  遺失在 UIConstraint 裡的選擇 *%s %s “*%s %s *%s %s”!"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  遺失 cupsFilter 檔案“%s”\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  遺失 cupsPreFilter 檔案“%s”\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  在 UIConstraint 裡遺失選項“%s”“*%s %s *%s %s”!"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  檔案裡未包含基本翻譯“%s”!"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  %s 必須是 1284DeviceID!\n"
"               參考:頁面 72, 區段 5.5\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 Default%s %s\n"
"               參考:頁面 40, 區段 4.5。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 DefaultImageableArea %s!\n"
"               參考:頁面 102, 區段 5.15。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 DefaultPaperDimension %s!\n"
"               參考:頁面 103, 區段 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  在檔案中不正確的 JobPatchFile 屬性\n"
"               參考:頁面 24, 區段 3.4。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 Manufacturer(應該是“HP”)\n"
"               參考:頁面 211, 表格 D.1。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 Manufacturer(應該是“Oki”)\n"
"               參考:頁面 211, 表格 D.1。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 ModelName -無法允許“%c”在字串中。\n"
"               參考:頁面 59-60, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 PSVersion - 不是“(字串) int”。\n"
"               參考:頁面 62-64, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 Product - 不是“(字串)”。\n"
"               參考:頁面 62, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 ShortNickName - 長度超過 31 個字元。\n"
"               參考:頁面 64-65, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 %s 選擇 %s!\n"
"               參考:頁面 122, 區段 5.17\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  不正確的 %s 選擇 %s!\n"
"               參考:頁面 84, 區段 5.9\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      ** 失敗 **  不正確的語言編碼“%s”- 必須是 ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      ** 失敗 **  不正確的 LanguageVersion“%s”- 必須是 English!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      ** 失敗 **  預設選項編碼不得解譯:%s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  預設用於選項 %s、選擇 %s 的翻譯字串含有 8-位元字元!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr "      ** 失敗 **  預設用於選項 %s 的翻譯字串含有 8-位元字元!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 %s 未定義[不]選擇!\n"
"               參考:頁面 122, 區段 5.17\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 Default%s\n"
"               參考:頁面 40, 區段 4.5。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 DefaultImageableArea\n"
"               參考:頁面 102, 區段 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 DefaultPaperDimension\n"
"               參考:頁面 103, 區段 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 FileVersion\n"
"               參考:頁面 56, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 FormatVersion\n"
"               參考:頁面 56, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 ImageableArea 用於 PageSize %s\n"
"               參考:頁面 41, 區段 5.\n"
"               參考:頁面 102, 區段 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 LanguageEncoding\n"
"               參考:頁面 56-57, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 LanguageVersion\n"
"               參考:頁面 57-58, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的製造商\n"
"               參考:頁面 58-59, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 ModelName\n"
"               參考:頁面 59-60, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 NickName\n"
"               參考:頁面 60, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PCFileName\n"
"               參考:頁面 61-62, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PSVersion\n"
"               參考:頁面 62-64, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PageRegion\n"
"               參考:頁面 100, 區段 5.14。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PageSize\n"
"               參考:頁面 41, 區段 5.\n"
"               參考:頁面 99, 區段 5.14。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PageSize\n"
"               參考:頁面 99-100, 區段 5.14。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 PaperDimension 用於 PageSize %s\n"
"               參考:頁面 41, 區段 5.\n"
"               參考:頁面 103, 區段 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 Product\n"
"               參考:頁面 62, 區段 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      ** 失敗 **  必要的 ShortNickName\n"
"               參考:頁面 64-65, 區段 5.3。\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    找到 %d 個錯誤\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    不正確的 %%%%BoundingBox:於第 %d 列!\n"
"       參考:頁面 39, %%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    不正確的 %%%%Page:於第 %d 列!\n"
"       參考:頁面 53, %%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    不正確的 %%%%Pages:於第 %d 列!\n"
"       參考:頁面 43, %%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    列 %d 長度超過 255 個字元 (%d)!\n"
"       參考:頁面 25, 列長度\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    遺失 %!PS-Adobe-3.0 於第一列!\n"
"       參考:頁面 17, 3.1 符合文件\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    遺失 %%EndComments 註釋!\n"
"       參考:頁面 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    遺失或不正確的 %%BoundingBox:註釋!\n"
"       參考:頁面 39, %%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    遺失或不正確的 %%Page:註釋!\n"
"       參考:頁面 53, %%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    遺失或不正確的 %%Pages:註釋!\n"
"       參考:頁面 43, %%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    沒有找到錯誤\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    發現 %d 列超出了 255 個字元!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    太多 %%BeginDocument 註釋!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    太多 %%EndDocument 註釋!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    警告:檔案含有二進位資料!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    警告:檔案中沒有任何 %%EndComments 註釋!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    警告:檔案中有過期的 DSC 版本 %.1f!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " 失敗\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" 失敗\n"
"      ** 失敗 **  無法開啟 PPD 檔案 - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" 失敗\n"
"      ** 失敗 **  無法開啟 PPD 檔案 - %s 於第 %d 列。\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " 略過\n"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s 從 %s 開始接受請求\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s 無法變更。"

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s 並未由 lpc 的 CUPS 版本所實作。\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s 並未就緒\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s 已就緒\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s 已就緒並正在列印\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s 從 %s 開始無法接受請求 -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "不支援 %s!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s 從 %s 開始接受請求\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s 從 %s 開始無法接受請求 -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s:%-33.33s [工作 %d 本地主機]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s:%s 失敗:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s:不知道要執行什麼動作!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數指稱不存在的目的印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 不正確的工作識別號!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無法同時列印檔案和改變工作!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 如果已提供檔案或工作識別號,就無法從標準輸入列印!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-S”選項之後預期為字元集!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-T”選項之後預期為內容類型!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-n”選項之後預期為份數!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-#”選項之後預期為複製份數!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-P”選項之後預期為目的印表機!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-b”選項之後預期為目的印表機!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-d”選項之後預期為目的印表機!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-f”選項之後預期為形式!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-H”選項之後預期為暫停名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-H”選項之後預期為主機名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-h”選項之後預期為主機名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-y”選項之後預期為模式表列!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-%c”選項之後預期為名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-o”選項之後預期為選項字串!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-P”選項之後預期為頁面表列!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-%c”選項之後預期為優先權!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-r”選項之後預期為理由文字!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-t”選項之後預期為標題!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-U”選項之後預期為使用者名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-u”選項之後預期為使用者名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-%c”選項之後預期為設定值!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-W”選項之後需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的印表機。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s:錯誤 - 優先權必須在 1 和 100 之間。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 排程程式無反應!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
msgstr "%s:錯誤 - 標準輸入為空,因而未發送任何工作。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s:錯誤 - 太多檔案 -“%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無法建立暫時檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無法寫入暫時檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 不明的目的印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 不明的目的印表機“%s/%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s:錯誤 - 不明的選項“%c”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s:“-i”選項之後預期為工作識別號!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s:在表列“%s”中出現無效的目的印表機名稱!\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s:“-H 重新啟動”之前需要工作識別號(“-i jobid”)!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s:作業失敗:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s:抱歉,加密支援沒有編譯進去!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s:無法連接伺服器\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "%s:無法連接伺服器:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s:無法連上伺服器!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:不明的目的印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s:不明的選項“%c”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr "%s:警告 - 不支援 '%c' 格式修飾鍵 - 輸出可能不正確!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 已忽略字元集選項!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 已忽略內容類型選項!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 已忽略形式選項!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 已忽略模式選項!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:錯誤 - %s 環境變數指稱不存在的目的印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s:錯誤 - “-o”選項之後預期為選項=值!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s:錯誤 - 無可用的預設目的印表機。\n"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?不明的無效求助命令\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "需要 Samba 密碼以匯出印表機驅動程式!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "需要 Samba 使用者名稱以匯出印表機驅動程式!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "名為“%s”的類別已經存在!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "名為的印表機“%s”已經存在!"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "接受工作"

msgid "Add Class"
msgstr "加入類別"

msgid "Add Printer"
msgstr "加入印表機"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "加入 RSS 訂閱"

msgid "Administration"
msgstr "管理"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "試圖去設定 %s printer-state 為不正確的值 %d!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "屬性群組超出順序 (%x < %x)!"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "不正確的 OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "不正確的 OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "不正確的 OrderDependency"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "不正確的 UIConstraints"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "不正確的份數值 %d。"

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "不正確的自訂參數"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "不正確的 device-uri“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "不正確的文件格式“%s”!"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "不正確的工作優先值!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "不正確的工作狀態值!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "不正確的 job-uri 屬性“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "不正確的 notify-pull-method“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "不正確的 notify-recipient-uri URI“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "不正確的 number-up 值 %d。"

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "第 %d 列有不正確的選項 + 選擇!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "不正確的 page-ranges 值 %d-%d。"

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "不正確的 port-monitor“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "不正確的 printer-state 值 %d!"

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "不正確的請求版本號碼 %d.%d!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "不正確的訂閱識別碼。"

msgid "Banners"
msgstr "橫幅"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "取消 RSS 訂閱"

msgid "Change Settings"
msgstr "變更設定值"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "不支援字元集“%s”!"

msgid "Classes"
msgstr "類別"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"命令可以為縮寫。 命令是:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "無法掃描型態“%s”!"

msgid "Cover open."
msgstr "封面開啟。"

msgid "Custom"
msgstr "自訂"

msgid "Delete Class"
msgstr "刪除類別"

msgid "Delete Printer"
msgstr "刪除印表機"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "目的印表機“%s”並未接受工作。"

msgid "Developer almost empty."
msgstr "顯影劑將用完。"

msgid "Developer empty!"
msgstr "顯影劑已用完!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"裝置:uri = %s\n"
"        類別 = %s\n"
"        資訊 = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        裝置識別號 = %s\n"

msgid "Door open."
msgstr "蓋子已開啟。"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: 無法配置用於頁面資訊的記憶體:%s"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: 無法配置用於頁面陣列的記憶體:%s"

#, c-format
msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
msgstr ""
"ERROR: %ld: (取消:%ld)\n"
" "

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 發現不正確的 %%BoundingBox: 註解!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: 不正確的 %%IncludeFeature: 註解!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 檔案裡的 %%Page: 註解不正確!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 檔案裡的 %%Page: 註解不正確!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 不正確的 SCSI 設備檔案“%s”!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: 不正確的字元集檔案“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: 不正確的字元集類型“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: 不正確的描述列:%s\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: 不正確的頁面設定!"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: 不正確的文字方向 %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: 不正確的文字寬度 %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: 目標印表機不存在!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 發現重複的 %%BoundingBox: 註解!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 發現重複的 %%Pages: 註解!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: 空的列印檔案!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: 發現無效的 HP-GL/2 指令,無法列印至檔案!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: 遺失 %%EndProlog!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: 遺失 %%EndSetup!\n"

msgid ""
"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr "ERROR: 在命令列裡遺失設備 URI,且沒有 DEVICE_URI 環境 變數!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: 頁首裡沒有 %%BoundingBox: 註解!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: 頁首裡沒有 %%Pages: 註解!\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 環境裡找不到設備 URI 變數!\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: 找不到頁面!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: 紙張用完!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: 未定義 PRINTER 環境變數!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 不接受列印檔案(%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: 印表機無回應!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: 遠端主機不接受控制檔案 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: 遠端主機不接受資料檔案 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法將檔案“%d”加入工作:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法取消工作“%d”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法建立暫時壓縮列印檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
msgstr "ERROR: 無法建立暫時檔案 - %s。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法建立暫時檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法執行 pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法衍生 pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: 找不到用於印表機“%s”的 PPD 檔案 - %s。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 無法取得工作“%d”的屬性(%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 無法取得印表機狀態(%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: 無法找到印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: 無法打開“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法打開“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟設備檔案“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟檔案“%s”:%s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟用於列印的映像!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟列印檔案“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟列印檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟列印檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法開啟暫時壓縮列印檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: 無法在檔案裡找到位移“%ld”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: 無法在檔案裡找到位移“%lld”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: 無法傳送列印資料 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法等候 pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 無法寫入 %d byte 至“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法寫入列印資料:%s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: 無法將網格資料寫入驅動程式!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: 無法寫入未壓縮文件資料:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 不明的加密選項值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: 不明的檔案順序“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: 不明的格式字元“%c”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 不明的選項“%s”,其值為“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: 不明的列印模式“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 不明的版本選項值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: 不支援的亮度值 %s,使用亮度=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: 不支援的光度值 %s,使用光度=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: 不支援的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: 不支援的 nnumber-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: 不支援的頁邊值 %s,使用頁邊=無!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: 偵測到 doc_printf 溢流(%d byte),放棄!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops 退出,訊號 %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops 退出,狀態 %d!\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr "ERROR: 可回復:無法連接印表機,將在 30 秒後重試⋯\n"

#, c-format
msgid "ERROR: select() returned %d\n"
msgstr "ERROR: 選擇()傳回 %d\n"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "編輯組態檔案"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "空的 PPD 檔案!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "結束橫幅"

msgid "Enter old password:"
msgstr "輸入舊的密碼:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "再次輸入密碼:"

msgid "Enter password:"
msgstr "輸入密碼:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"輸入您的使用者名稱和密碼,或 root 使用者名稱和密碼,以存取此頁面。如果您是使"
"用 Kerberos 認證,請確定您擁有有效的 Kerberos 票卷。"

msgid "Error Policy"
msgstr "錯誤時策略"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "錯誤:“-h”選項之後需要主機名稱!\n"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "匯出印表機到 Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "失敗\n"

#, c-format
msgid "FATAL: Could not load %s\n"
msgstr "嚴重錯誤:無法載入“%s”\n"

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"檔案裝置 URIs 已停用!要啟用的話,參看“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指令。"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "加熱器溫度高!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "加熱器溫度低!"

msgid "General"
msgstr "一般"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "得到 printer-uri 屬性但是沒有 job-id!"

msgid "Help"
msgstr "協助"

#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
msgstr "INFO: 嘗試為印表機“%2$s”連接主機“%1$s”\n"

#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
msgstr "INFO: 嘗試在“%2$d”埠上連接主機“%1$s”\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: 正在取消列印工作⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Connected to %s...\n"
msgstr "INFO: 已連接“%s”⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
msgstr "INFO: 正在連接“%2$d”埠上的“%1$s”⋯\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: 已成功傳送控制檔案\n"

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: 已成功傳送資料檔案\n"

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: 正在格式化頁面 %d⋯\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: 正在載入影像檔案⋯\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: 已傳送列印檔案,等候印表機完成工作⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
msgstr "INFO: 印表機忙碌中(狀態:0x%08x)\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: 印表機忙碌中,將在 10 秒後重試⋯\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: 印表機忙碌中,將在 30 秒後重試⋯\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: 印表機忙碌中,將在 5 秒後重試⋯\n"

msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: 列表機不支援 IPP/1.1,嘗試 IPP/1.0⋯\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: 印表機忙碌中,將在 5 秒後重試⋯\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: 印表機已離線。\n"

msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
msgstr "INFO: 印表機已在線上。\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: 未連接印表機;將在 30 秒後重試⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d,%d%% 已完成⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: 正在列印頁面 %d⋯\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: 已準備好進行列印。\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%lu byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在傳送控制檔案(%u byte)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: 正在傳送資料\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在傳送資料檔案(%ld byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在傳送資料檔案(%lld byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: 傳送列印檔案,%ld byte⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: 傳送列印檔案,%lld byte⋯\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: 正在緩衝 LPR 工作,%.0f%% 已完成⋯\n"

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr "INFO: 無法聯絡印表機,佇列於另一部印表機⋯\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: 正在等候工作完成⋯\n"

msgid "Illegal control character"
msgstr "不合法的控制字元"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "不合法的主要關鍵字字串"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "不合法的選項關鍵字字串"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "不合法的翻譯字串"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "不合法的空白字元"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "墨水∕碳粉將用完。"

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "墨水∕碳粉已用完!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "墨水∕碳粉回收槽將滿。"

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "墨水∕碳粉回收槽已滿!"

msgid "Interlock open."
msgstr "內部鎖已開啟。"

msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"

msgid "JCL"
msgstr "工作控制語言(JCL)"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "工作 #%d 無法重新啟動 - 沒有檔案!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "工作 #%d 不存在!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "工作 #%d 已經放棄 - 無法取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "工作 #%d 已經取消 - 無法取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "工作 #%d 已經完成 - 無法取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "工作 #%d 已完成而無法改變!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "工作 #%d 並未完成!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "工作 #%d 並未被延遲以便驗證!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "工作 #%d 並未被延遲!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "工作 #%s 不存在!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "找不到工作 %d!"

msgid "Job Completed"
msgstr "工作已完成"

msgid "Job Created"
msgstr "工作已建立"

msgid "Job Options Changed"
msgstr "工作選項已變更"

msgid "Job Stopped"
msgstr "工作已停止"

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "工作已完成而無法變更。"

msgid "Job operation failed:"
msgstr "工作失敗:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "工作狀態無法變更。"

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "工作訂閱無法更新!"

msgid "Jobs"
msgstr "工作"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "不支援語言“%s”!"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "列長超過允許的最大值(255 個字元)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "列出可用的印表機"

msgid "Media Size"
msgstr "媒體大小"

msgid "Media Source"
msgstr "媒體來源"

msgid "Media Type"
msgstr "媒體類型"

msgid "Media jam!"
msgstr "媒體卡紙!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "媒體匣將用完。"

msgid "Media tray empty!"
msgstr "媒體匣已用完!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "找不到媒體匣!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "媒體匣需要填充。"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "記憶體配置錯誤"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "遺失 PPD-Adobe-4.x 頁首"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "在第一欄中遺失星號"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "第 %d 列遺失雙引號!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "遺失形式變數!"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "遺失 notify-subscription-ids 屬性!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "遺失 requesting-user-name 屬性!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "遺失必要的屬性!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "第 %d 列遺失設定值!"

msgid "Missing value string"
msgstr "遺失值字串"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"型號: 名稱 = %s\n"
"        自然語言 = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        裝置識別號 = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "修改類別"

msgid "Modify Printer"
msgstr "修改印表機"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "移動所有工作"

msgid "Move Job"
msgstr "移動工作"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 工作識別碼 %d。\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: 已接受列印檔案 - 工作識別碼不明。\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "空的 PPD 檔案指標"

msgid "No"
msgstr "無"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "未安裝任何 Windows 印表機驅動程式!"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "於 %s 無作用中工作!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "在請求中沒有任何屬性!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "未提供任何認證資訊!"

msgid "No default printer"
msgstr "無預設印表機"

msgid "No destinations added."
msgstr "無目的印表機加入。"

msgid "No file!?!"
msgstr "沒有檔案!?!"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "在請求中沒有訂閱屬性!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "找不到訂閱記錄。"

msgid "None"
msgstr "無"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "不允許列印。"

msgid "OK"
msgstr "好"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC 使用期限將至。"

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC 已至使用期限。"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "CloseGroup 未先於 OpenGroup 而出現"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "CloseUI/JCLCloseUI 未先於 OpenUI/JCLOpenUI 而出現"

msgid "Operation Policy"
msgstr "作業時策略"

msgid "Options Installed"
msgstr "已安裝選項"

msgid "Out of toner!"
msgstr "碳粉已用完!"

msgid "Output Mode"
msgstr "輸出模式"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "輸出槽將滿。"

msgid "Output bin full!"
msgstr "輸出槽已滿!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "給印表機 %s 的輸出已發送到 %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "給印表機 %1$s 的輸出已發送到位於 %3$s 的遠端印表機 %2$s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "給印表機 %s/%s 的輸出已發送到 %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "給印表機 %1$s/%2$s 的輸出已發送到位於 %4$s 的遠端印表機 %3$s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "輸出匣遺失!"

msgid "PASS\n"
msgstr "略過\n"

msgid "PS Binary Protocol"
msgstr "PS 二進位協定"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "用於 %2$s 上的 %1$s 密碼?"

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "需要 %s 的密碼以透過 SAMBA 存取 %s:"

msgid "Policies"
msgstr "策略"

msgid "Print Job:"
msgstr "列印工作:"

msgid "Print Test Page"
msgstr "列印測試頁"

msgid "Printer Added"
msgstr "印表機已加入"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "印表機已刪除"

msgid "Printer Maintenance"
msgstr "印表機維護"

msgid "Printer Modified"
msgstr "印表機已修改"

msgid "Printer Stopped"
msgstr "印表機已停止"

msgid "Printer off-line."
msgstr "印表機離線。"

msgid "Printer:"
msgstr "印表機:"

msgid "Printers"
msgstr "印表機"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "清除工作"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "達到配額限制。"

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "等級    擁有人  工作    檔案                            總計  大小\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"等級   擁有人     優先 工作       檔案                        總計  大小\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "拒絕工作"

msgid "Resolution"
msgstr "解析度"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "正在執行命令:%s %s -N -A %s -c“%s”\n"

msgid "Server Restarted"
msgstr "伺服器重新啟動"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "伺服器安全性審核"

msgid "Server Started"
msgstr "伺服器已啟動"

msgid "Server Stopped"
msgstr "伺服器已停止"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "設定允許的使用者"

msgid "Set As Default"
msgstr "設成預設值"

msgid "Set Class Options"
msgstr "設定類別選項"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "設定印表機選項"

msgid "Set Publishing"
msgstr "設定發佈"

msgid "Start Class"
msgstr "啟動類別"

msgid "Start Printer"
msgstr "啟動印表機"

msgid "Starting Banner"
msgstr "開始橫幅"

msgid "Stop Class"
msgstr "停止類別"

msgid "Stop Printer"
msgstr "停止印表機"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "找不到 PPD 檔案“%s”。"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "無法打開 PPD 檔案“%s”:%s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"類別名稱最多只能包含 127 個可列印字元,而且不可包含空格、斜線(/),或井字符號"
"(#)。"

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "notify-lease-duration 屬性無法與工作預定一起使用。"

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "notify-user-data 值太大 (%d > 63 個八位元組)!"

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"印表機名稱最多只能包含 127 個可列印字元,而且不可包含空格、斜線(/),或井字符"
"號(#)。"

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "印表機或類別並未共享!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "找不到印表機或類別。"

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri“%s”內含無效的字元。"

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "printer-uri 屬性為必要的!"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "printer-uri 必須是“ipp://主機名稱/classes/類別名稱”的形式。"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "printer-uri 必須是“ipp://主機名稱/printers/印表機名稱”的形式。"

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr "訂閱名稱不可包含空格、斜線(/)、問號(?)或井字符號(#)。"

msgid "Toner low."
msgstr "碳粉餘量過低。"

msgid "Too many active jobs."
msgstr "太多啟用中的工作。"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "無法存取 cupsd.conf 檔案:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "無法加入 RSS 訂閱:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "無法加入類別:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "無法於目的印表機“%s”加入工作!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "無法加入印表機:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "無法配置用於檔案類型的記憶體!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "無法取消 RSS 訂閱:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "無法變更印表機分享的屬性:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "無法變更印表機:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "無法變更伺服器設定值:"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "無法複製 CUPS 印表機驅動程式檔案 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "無法複製 PPD 檔案 - %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "無法複製 PPD 檔案!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "無法複製 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "無法複製 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "無法複製介面命令稿 - %s!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "無法建立暫時檔案:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "無法刪除類別:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "無法刪除印表機:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "無法編輯 cupsd.conf 檔案大於 1 MB!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "無法找到此工作之目的印表機!"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "無法取得類別表列:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "無法取得類別狀況:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "無法取得印表機驅動程式清單:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "無法取得印表機屬性:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "無法取得印表機表列:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "無法取得印表機狀態:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "無法修改類別:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "無法修改印表機:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "無法移動工作"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "無法移動工作"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "無法開啟 PPD 檔案"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "無法開啟 PPD 檔案:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "無法開啟 cupsd.conf 檔案:"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "無法列印測試頁:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "無法運行“%s”:%s\n"

msgid "Unable to send maintenance job:"
msgstr "無法發送維護工作:"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式 (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "無法設定選項:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "無法上傳 cupsd.conf 檔案:"

msgid "Unknown"
msgstr "不明的"

#, c-format
msgid "Unknown printer error (%s)!"
msgstr "不明的印表機錯誤(%s)!"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "不明的 printer-error-policy“%s”。"

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "不明的 printer-op-policy“%s”。"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "不支援的壓縮“%s”!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "不支援的壓縮屬性 %s!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "不支援的格式“%s”!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "不支援格式“%s”!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "不支援的格式“%s/%s”!"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h 伺服器] -d 目的印表機\n"
"    lpadmin [-h 伺服器] -x 目的印表機\n"
"    lpadmin [-h 伺服器] -p 印表機 [-c 要加入的類別] [-i 介面] [-m 型號]\n"
"                       [-r 要移除的類別] [-v 裝置] [-D 描述]\n"
"                       [-P PPD-檔案] [-o 名稱=值]\n"
"                       [-u allow:使用者,使用者] [-u deny:使用者,使用者]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "用法:“%s”工作識別碼使用者標題拷貝選項 [檔案]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "用法:“%s”工作識別碼使用者標題拷貝選項檔案\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"用法:cupsaddsmb [選項] 印表機1…印表機N\n"
"       cupsaddsmb [選項] -a\n"
"\n"
" 選項:\n"
"  -E               加密連接到伺服器\n"
"  -H samba-server  使用具名的 SAMBA 伺服器\n"
"  -U samba-user    使用具名的 SAMBA 使用者來驗證\n"
"  -a               匯出所有印表機\n"
"  -h cups-server   使用具名的 CUPS 伺服器\n"
"  -v               詳細的輸出(顯示命令)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"用法:cupsctl [選項] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
"    -E                      啟用加密\n"
"    -U username             指定使用者名稱\n"
"    -h server[:port]        指定伺服器位址\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    開啟∕關閉除錯記錄\n"
"    --[no-]remote-admin     開啟∕關閉遠端管理\n"
"    --[no-]remote-any       允許∕避免連接 Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  顯示∕隱藏遠端印表機\n"
"    --[no-]share-printers   開啟∕關閉印表機共享\n"
"    --[no-]user-cancel-any  允許∕避免使用者取消任何工作\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"用法:cupsd [-c 組態檔案] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
" -c 組態檔案         載入替代的組態檔案\n"
" -f                  在前景中運行\n"
" -F                  在前景中以卸離方式運行\n"
" -h                  顯示此用法訊息\n"
" -l                  從 launchd(8) 運行 cupsd\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"用法:cupstestdsc [選項] 檔案名稱.ps [… 檔案名稱.ps]\n"
"       cupstestdsc [選項] -\n"
"\n"
" 選項:\n"
"\n"
"    -h       顯示程式用法\n"
"\n"
"    注意:這個程式只有驗證 DSC 註釋,而不是 PostScript 本身。\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""
"用法:cupstestppd [選項] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [選項] -\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
"    -R root-directory    設定替用 root\n"
"    -W {所有,無,限制,預設,濾鏡,翻譯}\n"
"                         發出警告而不是錯誤\n"
"    -q                   靜音執行\n"
"    -r                   使用 'relaxed' 開啟模式\n"
"    -v                   靜音詳盡執行\n"
"    -vv                  非常詳盡\n"

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "用法:lpmove 工作/來源 目的印表機\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"用法:lpoptions [-h 伺服器] [-E] -d 印表機\n"
"       lpoptions [-h 伺服器] [-E] [-p 印表機] -l\n"
"       lpoptions [-h 伺服器] [-E] -p 印表機 -o 選項[=值]…\n"
"       lpoptions [-h 伺服器] [-E] -x 印表機\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "用法:lppasswd [-g groupname]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"用法:lppasswd [-g 群組名稱] [使用者名稱]\n"
"       lppasswd [-g 群組名稱] -a [使用者名稱]\n"
"       lppasswd [-g 群組名稱] -x [使用者名稱]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"用法:lpq [-P 目的印表機] [-U 使用者名稱] [-h 主機名稱 [:連接埠]] [-l] [+間"
"隔]\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "用法:snmp [host-or-ip-address]\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: 布林期望 waiteof 選項“%s”\n"

msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
msgstr "WARNING: 無法建立讀取通道\n"

msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
msgstr "WARNING: 無法建立側邊通道\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: 讀取側邊通道要求失敗!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: 無法透過 IncludeFeature 包含“%s”選項!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 遠端主機沒有在 %d 秒後回應指令狀態位元!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 遠端主機沒有在 %d 秒後回應控制狀態位元!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 遠端主機沒有在 %d 秒後回應資料狀態位元!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: SCSI 指令逾時(%d);重試中⋯\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: 此文件不符合 Adobe Document Structuring Conventions,可能無法正確列"
"印!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: “%2$s”不明的選擇“%1$s”!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: 不明的選項“%s”!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: 不支援的波特率 %s!"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr "WARNING: 可回復的:網路主機“%s”忙碌中;將在 %d 秒後重試⋯\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "警告,未安裝任何 Windows 2000 印表機驅動程式!"

msgid "Yes"
msgstr "是"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"您必須使用網址 <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 來存取此頁面。"

msgid "aborted"
msgstr "放棄"

msgid "canceled"
msgstr "取消"

msgid "completed"
msgstr "已完成"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr ""

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced 執行失敗。"

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd 執行失敗。"

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb:沒有任何用於印表機“%s”的 PPD 檔案- %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl:不明的選項“%s”!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl:不明的選項“-%c”!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd:“-c”選項之後預期為配置檔案名稱!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd:不明的引數“%s”- 放棄中!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd:不明的選項“%c”- 放棄中!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd:launchd(8) 的支援未被編譯進來,以正常模式運行。\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter:只能指定一個檔案名稱!/n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd:-q 選項與 -v 選項不相容。\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd:-v 選項與 -q 選項不相容。\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "裝置用於 %s/%s:%s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "裝置用於 %s:%s\n"

msgid "held"
msgstr "延遲"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\t取得對於命令的說明\n"

msgid "idle"
msgstr "閒置"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "遺失 job-printer-uri 屬性!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin:類別名稱只能包含可列印字元!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-P”選項之後預期為 PPD!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-u”選項之後預期為允許/拒絕:使用者串列!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-r”選項之後預期為類別!\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-c”選項之後預期為類別名稱!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-D”選項之後預期為描述!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-v”選項之後預期為裝置的 URI!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-I”選項之後預期為檔案類型!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-h”選項之後預期為主機名稱!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-i”選項之後預期為介面!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-L”選項之後預期為位置!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-m”選項之後預期為型號!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-o”選項之後預期為名稱=值!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-p”選項之後預期為印表機!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-d”選項之後預期為印表機名稱!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin:“-x”選項之後預期為印表機或類別!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin:未發現任何成員名稱!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin:印表機 %s 已經是類別 %s 的成員。\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin:印表機 %s 並非類別 %s 的成員。\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin:印表機名稱只能包含可列印字元!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法加入印表機到類別:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin:無法連接伺服器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
msgstr "lpadmin:無法建立暫時檔案 - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "lpadmin:無法建立暫時檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin:無法開啟 PPD 檔案“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin:無法開啟檔案“%s”:%s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法從類別移除印表機:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定 PPD 檔案:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定裝置的 URI:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定介面命令稿或 PPD 檔案:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定介面命令稿:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定印表機描述:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定印表機位置:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin:無法設定印表機選項:\n"
"         您必須先指定印表機名稱!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin:不明的允許/拒絕選項“%s”!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin:不明的引數“%s”!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin:不明的選項“%c”!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin:警告 - 內容類型表列被忽略!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

#, c-format
msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpinfo:無法連接伺服器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo:不明的引數“%s”!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo:不明的選項“%c”!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove:無法連接伺服器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove:不明的引數“%s”!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove:不明的選項“%c”!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions:沒有印表機 !?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions:無法加入印表機或實體:%s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions:無法取得用於 %s 的 PPD 檔案!:%s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions:無法開啟用於 %s 的 PPD 檔案!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions:不明的印表機或類別!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd:只有 root 可以加入或刪除密碼!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd:密碼檔案使用中!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd:密碼檔案無法更新!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd:抱歉,密碼被拒絕。\n"
" 您的密碼長度必須至少 6 個字元,不可包含\n"
" 您的使用者名稱,並且必須包含至少一個字母和數字。\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd:抱歉,密碼不相符!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd:無法複製密碼字串:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd:無法開啟密碼檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd:無法寫入密碼檔案:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd:備份舊的密碼檔案時失敗:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd:重新命名密碼檔案時失敗:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd:使用者“%s”及群組“%s”不存在。\n"

msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
msgstr "lprm:無法連上伺服器!\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr "lpstat:錯誤 - %s 環境變數指稱不存在的目的印表機“%s”!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "成員的類別 %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "沒有項目\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "無系統預設目的印表機\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events 尚未指定!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用不明的方案!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d 不良!"

#, c-format
msgid "open of %s failed: %s"
msgstr "開啟 %s 時失敗:%s"

msgid "pending"
msgstr "擱置"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "印表機 %s 從 %s 起已停用 -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "印表機 %s 為閒置。從 %s 起已啟用\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "印表機 %s 正在列印 %s-%d。從 %s 起已啟用\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "印表機 %s/%s 從 %s 起已停用 -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "印表機 %s/%s 為閒置。從 %s 起已啟用\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "印表機 %s/%s 正在列印 %s-%d。從 %s 起已啟用\n"

msgid "processing"
msgstr "處理中"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "請求識別號為 %s-%d (%d 個檔案)\n"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "排程程式並未執行\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "排程程式執行中\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "統計 %s 時失敗:%s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\t顯示守護程式和佇列的狀況\n"

msgid "stopped"
msgstr "停止"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "系統預設目的印表機:%s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "系統預設目的印表機:%s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "不明"

msgid "untitled"
msgstr "無標題"

#~ msgid "      **FAIL**  %s %s does not exist!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  %s %s 不存在!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
#~ msgstr ""
#~ "      ** 失敗 **  1284DeviceId 必須是 1284DeviceID!\n"
#~ "               參考:頁面 72, 區段 5.5\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  用於選項 %s 的“%s” UTF-8 翻譯字串不正確!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
#~ "%s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      ** 失敗 **  用於選項 %s、選擇 %s 的 UTF-8 翻譯字串“%s”不正確!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  不正確的 cupsFilter 值“%s”!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad language \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  不正確的語言“%s”!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  遺失用於選項 %s 的“%s”翻譯字串!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr "      ** 失敗 **  遺失用於選項 %s、選擇 %s 的“%s”翻譯字串!\n"

#~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
#~ msgstr "%s 從 Jan 01 00:00 起接受請求\n"

#~ msgid ""
#~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
#~ "\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 從 Jan 01 00:00 起無法接受請求 -\n"
#~ "\t%s\n"

#~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
#~ msgstr "%s/%s 從 Jan 01 00:00 起接受請求\n"

#~ msgid ""
#~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
#~ "\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s/%s 從 Jan 01 00:00 起無法接受請求 -\n"
#~ "\t%s\n"

#~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
#~ msgstr "%s:預期 -r 之後有原因文字!\n"

#~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
#~ msgstr "%s:預期 -h 之後有伺服器名稱!\n"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "自動"

#~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
#~ msgstr "第 %d 列有不正確的選項 + 選擇!\n"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "類別"

#~ msgid ""
#~ "Device: uri = %s\n"
#~ "        class = %s\n"
#~ "        info = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "裝置:uri = %s\n"
#~ "        類別 = %s\n"
#~ "        資訊 = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"

#~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
#~ msgstr "ERROR: %ld:無法傳送列印檔案至印表機(取消:%ld)\n"

#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
#~ msgstr "工作 #%d 不存在!"

#~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
#~ msgstr "工作 #%d 已經 %s - 無法取消。"

#~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
#~ msgstr "工作 #%d 已經取消 - 無法取消。"

#~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
#~ msgstr "第 %d 列遺失雙引號!\n"

#~ msgid "Missing value on line %d!\n"
#~ msgstr "第 %d 列遺失設定值!\n"

#~ msgid ""
#~ "Model:  name = %s\n"
#~ "        natural_language = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "型號: 名稱 = %s\n"
#~ "        自然語言 = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"

#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
#~ msgstr "未安裝任何 Windows 印表機驅動程式!\n"

#~ msgid "No printer drivers found!"
#~ msgstr "找不到印表機驅動程式!"

#~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "未被授權暫停由“%2$s”所擁有的工作 #%1$d!"

#~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
#~ msgstr "正在執行命令:%s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"

#~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
#~ msgstr "printer-uri“%s”並非有效。"

#~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
#~ msgstr "太多工作 - %d 項工作,最大工作數為 %d。"

#~ msgid "Unable to connect to server!"
#~ msgstr "無法連接伺服器!"

#~ msgid "Unable to convert PPD file!"
#~ msgstr "無法轉換 PPD 檔案!"

#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "無法複製 CUPS 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "無法複製 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
#~ msgstr "無法複製 Windows 2000 印表機驅動程式檔案!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "無法複製 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
#~ msgstr "無法複製 Windows 9x 印表機驅動程式檔案!"

#~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
#~ msgstr "無法執行 cupsaddsmb 命令!"

#~ msgid "Unable to get PPD file!"
#~ msgstr "無法取得 PPD 檔案!"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
#~ msgstr "無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案!"

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
#~ msgstr "無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案!"

#~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
#~ msgstr "無法設定 Windows 印表機驅動程式!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
#~ "       cupsaddsmb [options] -a\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
#~ "  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
#~ "  -a               Export all printers\n"
#~ "  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
#~ "  -v               Be verbose (show commands)\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:cupsaddsmb [選項] 印表機1…印表機N\n"
#~ "       cupsaddsmb [選項] -a\n"
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ "  -H samba-server  使用被點名的 SAMBA 伺服器\n"
#~ "  -U samba-user    驗證使用被點名的 SAMBA 使用者\n"
#~ "  -a               匯出所有印表機\n"
#~ "  -h cups-server   使用被點名的 CUPS 伺服器\n"
#~ "  -v               詳細輸出 (顯示命令)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    設定要使用的 cupsd.conf 檔案\n"
#~ "  -n copies        設定份數\n"
#~ "  -o name=value    設定選項\n"
#~ "  -p filename.ppd  設定 PPD 檔案\n"
#~ "  -t title         設定標題\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
#~ "[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] 檔案名稱1.ppd [.gz] [...檔案名稱N.ppd "
#~ "[.gz]]\n"
#~ "       程式 | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"

#~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
#~ msgstr "用法:lpmove 工作 目的印表機\n"

#~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
#~ msgstr "用法:lpq [-P 目的印表機] [-l] [+ 間隔]\n"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "變數"

#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
#~ msgstr "警告,未安裝任何 Windows 2000 印表機驅動程式!\n"

#~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權改變由“%2$s”所擁有的工作識別號 #%1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權去驗證由“%2$s”所擁有的工作 #%1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權去刪除由“%2$s”所擁有的工作 #%1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權移動由“%2$s”所擁有的工作 #%1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權釋出由“%2$s”所擁有的工作識別號 %1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權重新啟動由“%2$s”所擁有的工作識別號 %1$d!"

#~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
#~ msgstr "您未被授權發送文件給“%2$s”所擁有的工作 #%1$d!"

#~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
#~ msgstr "您必須使用 https:URL 以存取此頁面。"

#~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
#~ msgstr "add_class:不明的 printer-error-policy“%s”。"

#~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
#~ msgstr "add_class:不明的 printer-op-policy“%s”。"

#~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
#~ msgstr "取消:%s 失敗:%s\n"

#~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "取消:錯誤 - 預期“-h”選項之後有主機名稱!\n"

#~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
#~ msgstr "取消:錯誤 - 預期“-u”選項之後有使用者名稱!\n"

#~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "取消:無法連上伺服器!\n"

#~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "取消:不明的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
#~ msgstr "cupsaddsmb 當機於信號 %d"

#~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:在第 %d 列上有不正確的選項 + 選擇!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:在第 %d 列上遺失雙引號!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:在第 %d 列上遺失值!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:沒有用於印表機“%s”的 PPD 檔案- 跳過!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:未安裝任何 Windows 印表機驅動程式!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法連接伺服器“%s”用於 %s - %s\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法轉換 PPD 檔案用於 %s - %s\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法複製 CUPS 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法複製 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法複製 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid ""
#~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法安裝 Windows 2000 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid ""
#~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法安裝 Windows 9x 印表機驅動程式檔案 (%d)!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法運行“%s”:%s\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:無法設定 Windows 印表機驅動程式 (%d)!\n"

#~ msgid ""
#~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:警告,未安裝任何 Windows 2000 印表機驅動程式!\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb:get-printer-attributes 用於“%s”時失敗:%s\n"

#~ msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:沒有可用的濾鏡可從 %s/%s 轉換至 %s/%s!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:無法決定“%s”的 MIME 類型!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:無法從“%s”讀取 MIME 資料庫!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:不明的目標 MIME 類型 %s/%s!\n"

#~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 不正確的工作識別號!\n"

#~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 無法同步列印檔案和改變工作!\n"

#~ msgid ""
#~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 如果提供了檔案或工作識別號,就無法從標準輸入列印!\n"

#~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
#~ msgstr "lp:-S 選項之後預期為字元集!\n"

#~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
#~ msgstr "lp:-T 選項之後預期為內容類型!\n"

#~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
#~ msgstr "lp:-n 選項之後預期為份數!\n"

#~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
#~ msgstr "lp:-d 選項之後預期為目的印表機!\n"

#~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
#~ msgstr "lp:-H 選項之後預期為延遲名稱!\n"

#~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
#~ msgstr "lp:-h 選項之後預期為主機名稱!\n"

#~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
#~ msgstr "lp:-i 選項之後預期為工作識別號!\n"

#~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
#~ msgstr "lp:-y 選項之後預期為模式串列!\n"

#~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
#~ msgstr "lp:-o 選項之後預期為選項字串!\n"

#~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
#~ msgstr "lp:-P 選項之後預期為頁面表列!\n"

#~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
#~ msgstr "lp:-%c 選項之後預期為優先權!\n"

#~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
#~ msgstr "lp:-t 選項之後預期為標題!\n"

#~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
#~ msgstr "lp:“-H restart”之前需要工作識別號 (-i)!\n"

#~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
#~ msgstr "lp:優先權必須在 1 和 100 之間。\n"

#~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
#~ msgstr "lp:太多檔案 -“%s”\n"

#~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
#~ msgstr "lp:警告 - 字元集選項被忽略!\n"

#~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
#~ msgstr "lp:警告 - 內容類型選項被忽略!\n"

#~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
#~ msgstr "lp:警告 - 模式選項被忽略!\n"

#~ msgid ""
#~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - %s 環境變數指稱到不存在的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 無預設目的印表機可用。\n"

#~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 排程程式無反應!\n"

#~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lp:錯誤 - 無法寫入到暫時檔案“%s”- %s\n"

#~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
#~ msgstr "lp:重新啟動工作時失敗:%s\n"

#~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
#~ msgstr "lp:設置工作屬性時失敗:%s\n"

#~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
#~ msgstr "lp:標準輸入為空,因而沒有發送任何工作。\n"

#~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lp:無法建立暫時檔案“%s”- %s\n"

#~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin:%s 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin:加入印表機 (設定描述) 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin:加入印表機 (設定位置) 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin:加入印表機 (設定型號) 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
#~ msgstr "lpinfo:cups 取得裝置時失敗:%s\n"

#~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
#~ msgstr "lpinfo:cups 取得 PPD 時失敗:%s\n"

#~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
#~ msgstr "lpmove:移動工作時失敗:%s\n"

#~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
#~ msgstr "lpoptions:目的印表機 %s 沒有 PPD 檔案!\n"

#~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "lpq:無法連上伺服器!\n"

#~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpq:不明的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
#~ msgstr "lpq:錯誤 - 無預設目的印表機可用。\n"

#~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
#~ msgstr "lpq:get-jobs 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
#~ msgstr "lpq:get-printer-attributes 失敗:%s\n"

#~ msgid ""
#~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - %s 環境變數指稱不存在的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -# 選項之後有複製份數!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -P 選項之後有目的印表機!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -%c 選項之後有名稱!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -o 選項之後有 option=value!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -U 選項之後有使用者名稱!\n"

#~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 預期 -%c 選項之後有值!\n"

#~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 無預設目的印表機可用。\n"

#~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 排程程式無反應!\n"

#~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 標準輸入為空,因而無工作發出。\n"

#~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 太多檔案 -“%s”\n"

#~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 無法存取“%s”- %s\n"

#~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 無法建立暫時檔案“%s”- %s\n"

#~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 無法列印檔案:%s\n"

#~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 無法寫入暫時檔案“%s”- %s\n"

#~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpr:錯誤 - 不明的選項“%c”!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
#~ "correct!\n"
#~ msgstr "lpr:警告 - 不支援“%c”格式修飾鍵 - 輸出也許無法正確!\n"

#~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
#~ msgstr "lpr:警告 - 目前並未支援以電子郵件通知!\n"

#~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
#~ msgstr "lprm:工作或印表機找不到!\n"

#~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
#~ msgstr "lprm:未被授權以 lprm 移除工作!\n"

#~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
#~ msgstr "lprm:無法以 lprm 移除工作!\n"

#~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lprm:不明的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lprm:不明的選項“%c”!\n"

#~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
#~ msgstr "lprm:您並不擁有工作識別號 %d!\n"

#~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpstat:在表列“%s”中存在無效的目的印表機名稱!\n"

#~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
#~ msgstr "lpstat:-W 之後需要“completed”或“not-completed”!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
#~ msgstr "lpstat:-W 之後需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"

#~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
#~ msgstr "lpstat: -b 選項需要目的印表機的引數。\n"

#~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpstat:不明的目的印表機“%s”!\n"

#~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpstat:不明的選項“%c”!\n"

#~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
#~ msgstr "lpstat:get-classes 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
#~ msgstr "lpstat:get-jobs 失敗:%s\n"

#~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
#~ msgstr "lpstat:get-printers 失敗:%s\n"