cups_zh.po   [plain text]


#
# "$Id$"
#
#   Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
#
#   Copyright 2007 by Apple Inc.
#   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
#   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
#   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
#   which should have been included with this file.  If this file is
#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 14:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(全部)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(无)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d 个条目\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\t发生故障后:继续\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\t警报:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\t需要标题\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\t字符集集合:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\t连接:直接\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\t连接:远程\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\t默认页面大小:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\t默认间距:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\t默认端口设置:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\t描述:%s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\t装载的形式:\n"
"\t内容类型:任何\n"
"\t打印机类型:未知\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\t允许的形式:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\t接口:%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\t接口:%s/interfaces/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\t接口:%s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\t位置:%s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\t发生故障时:无警报\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\t允许的用户:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\t拒绝的用户:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\t监控程序已存在\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\t无条目\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\t打印机在设备 '%s' 上,速度 -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\t打印已停用\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\t打印已启用\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\t已排队进行%s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\t队列已停用\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\t队列已启用\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\t原因未知\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    详细的一致性测试结果\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: 页 15,节 3.1。\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: 页 15,节 3.2。\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: 页 19,节 3.3。\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: 页 20,节 3.4。\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: 页 27,节 3.5。\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: 页 42,节 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: 页 16-17,节 3.2。\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: 页 42-45,节 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: 页 45-46,节 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: 页 48-49,节 5.2。\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: 页 52-54,节 5.2。\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f 字节\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        通过    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        通过    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        通过    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        通过    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        通过    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        通过    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        通过    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        通过    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        通过    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        通过    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        通过    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        通过    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        通过    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        通过    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        通过    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        通过    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN    “%s %s”与“%s %s”冲突\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        WARN    %s 没有相应的选项!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    %s 与 %s 共享一个公共前缀\n"
"                REF: 页 15,节 3.2。\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        WARN    默认选择有冲突!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
"JCLDuplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        WARN    Duplex 选项关键词 %s 应命名为 Duplex 或JCLDuplex!\n"
"                REF: 页 122,节 5.17。\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        WARN    文件混有 CR、LF 和 CR LF 行尾!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD 4.3 规范要求 LanguageEncoding。\n"
"                REF: 页 56-57,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        WARN    行 %d 仅包含空白!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD 4.3 规范要求 Manufacturer。\n"
"                REF: 页 58-59,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "        WARN    缺少 APDialogExtension 文件“%s”\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "        WARN    缺少 APPrinterIconPath 文件“%s”\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr "        WARN    缺少 cupsICCProfile 文件“%s”\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        WARN    非 Windows PPD 文件应仅使用 LF 结束行,而不是 CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    过时的 PPD 版本 %.1f!\n"
"                REF: 页 42,节 5.2。\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName 长于 8.3,不符合 PPD 规范。\n"
"                REF: 页 61-62,节 5.3。\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    协议含有 PJL,但 JCL 属性未设定。\n"
"                REF: 页 78-79,节 5.7。\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    协议含有 PJL 和 BCP;还期待 TBCP。\n"
"                REF: 页 78-79,节 5.7。\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD 4.3 规范要求 ShortNickName。\n"
"                REF: 页 64-65,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s 不存在!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  错误的 cupsFilter 值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  错误的 cupsPreFilter 值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  错误的语言“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  缺少选择 *%s %s(在 UIConstraint“*%s %s *%s %s”中)!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  缺少 cupsFilter 文件“%s”\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  缺少 cupsPreFilter 文件“%s”\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  缺少选项 %s(在 UIConstraint“*%s %s *%s %s”中)!\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  文件中不包括基本转换“%s”!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **失败**  %s 必须是 1284DeviceID!\n"
"                REF: 页 72,节 5.5。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 Default%s %s\n"
"                REF: 页 40,节 4.5。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: 页 102,节 5.15。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: 页 103,节 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **失败**  文件中的 JobPatchFile 属性错误\n"
"                REF: 页 24,节 3.4。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 Manufacturer(应该是“HP”)\n"
"                REF: 页 211,表 D.1。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 Manufacturer(应该是“Oki”)\n"
"                REF: 页 211,表 D.1。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 ModelName -“%c”,字符串中不允许。\n"
"                REF: 页 59-60,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 PSVersion - 不是“(string) int”。\n"
"                REF: 页 62-64,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 Product - 不是“(string) int”。\n"
"                REF: 页 62,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 ShortNickName - 多于 31 个字符。\n"
"                REF: 页 64-65,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 %s %s 选择!\n"
"                REF: 页 122,节 5.17。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **失败**  错误的 %s %s 选择!\n"
"                REF: 页 84,节 5.9。\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **失败**  错误的 LanguageEncoding %s - 必须是 ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **失败**  错误的 LanguageVersion %s - 必须是 English!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      **失败**  不能解释默认选项编码:%s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr "      **失败**  选项 %s 选择 %s 的默认转换字符串含有 8 位字符!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr "      **失败**  选项 %s 的默认转换字符串含有 8 位字符!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求的 %s 没有定义选择 None!\n"
"                REF: 页 122,节 5.17。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 Default%s\n"
"                REF: 页 40,节 4.5。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 DefaultImageableArea\n"
"                REF: 页 102,节 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 DefaultPaperDimension\n"
"                REF: 页 103,节 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 FileVersion\n"
"                REF: 页 56,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 FormatVersion\n"
"                REF: 页 56,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 ImageableArea 用于 PageSize %s\n"
"                REF: 页 41,节 5。\n"
"                REF: 页 102,节 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 LanguageEncoding\n"
"                REF: 页 56-57,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 LanguageVersion\n"
"                REF: 页 57-58,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 Manufacturer\n"
"                REF: 页 58-59,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 ModelName\n"
"                REF: 页 59-60,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 NickName\n"
"                REF: 页 60,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PCFileName\n"
"                REF: 页 61-62,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PSVersion\n"
"                REF: 页 62-64,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PageRegion\n"
"                REF: 页 100,节 5.14。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PageSize\n"
"                REF: 页 41,节 5。\n"
"                REF: 页 99,节 5.14。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PageSize\n"
"                REF: 页 99-100,节 5.14。\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 PaperDimension 用于 PageSize %s\n"
"                REF: 页 41,节 5。\n"
"                REF: 页 103,节 5.15。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 Product\n"
"                REF: 页 62,节 5.3。\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **失败**  要求 ShortNickName\n"
"                REF: 页 64-65,节 5.3。\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    发现 %d 个错误\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    错误的 %%%%BoundingBox:在行 %d!\n"
"        REF: 页 39,%%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    错误的 %%%%Page:在行 %d!\n"
"        REF: 页 53,%%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    错误的 %%%%Pages:在行 %d!\n"
"        REF: 页 43,%%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    行 %d 多于 255 个字符 (%d)!\n"
"        REF: 页 25,行长度\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    首行缺少 %!PS-Adobe-3.0!\n"
"        REF: 页 17,3.1 符合文稿\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    缺少 %%EndComments 批注!\n"
"        REF: 页 41,%%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    缺少或错误的 %%%%BoundingBox:批注!\n"
"        REF: 页 39,%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    缺少或错误的 %%Page:批注!\n"
"        REF: 页 53,%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    缺少或错误的 %%Pages:批注!\n"
"        REF: 页 43,%%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    未发现错误\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    发现 %d 行超过 255 个字符!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    太多 %%BeginDocument 批注!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    太多 %%EndDocument 批注!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    WARNING: 文件含有二进制数据!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    WARNING: 文件中没有 %%EndComments 批注!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    WARNING: 文件中的 DSC 版本 %.1f 过时!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " 失败\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" 失败\n"
"      **失败**  无法打开 PPD 文件 - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" 失败\n"
"      **失败**  无法打开 PPD 文件 - %s 在行 %d。\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " 通过\n"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f 字节\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f 字节\n"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s 正在接受请求,时间从 %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s 不能更改。"

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s 未被 lpc 的 CUPS 版本实施。\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s 未准备就绪\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s 准备就绪\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s 已准备就绪,正在打印\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s 不被支持!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s 正在接受请求,时间从 %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s:%-33.33s [作业 %d 本地主机]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s:%s 失败:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s:不知道要做什么!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s:错误 - 错误的作业 ID!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s:错误 - 不能同时打印文件和更改作业!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr "%s:错误 - 如果文件或作业 ID 已提供,则不能从 stdin 打印!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-S' 选项后期望字符集!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-T' 选项后期望内容类型!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-n' 选项后期望份数!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-#' 选项后期望份数!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望目的位置!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-b' 选项后期望目的位置!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-d' 选项后期望目的位置!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-f' 选项后期望形式!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望保留名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-y' 选项后期望模式列表!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望选项字符串!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望页面列表!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望优先级!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-r' 选项后期望原因文本!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-t' 选项后期望标题!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望值!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-W' 选项后需要“completed”、“not-completed”或“all”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s:错误 - 优先级必须在 1 到 100 之间。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s:错误 - 调度程序无响应!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
msgstr "%s:错误 - stdin 为空,因此没有发送作业。\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s:错误 - 太多文件 -“%s”\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:错误 - 无法访问“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:错误 - 无法创建临时文件“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s:错误 - 无法写入临时文件“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s/%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s:错误 - 未知选项 '%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s:'-i' 选项后期望作业 ID!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s:列表“%s”中的目的位置名称无效!\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s:'-H restart' 之前需要作业 ID ('-i jobid')!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s:操作失败:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s:对不起,未编译加密支持!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s:无法连接到服务器\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "%s:无法连接到服务器:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s:无法联系服务器!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:未知目的位置“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s:未知选项 '%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr "%s:警告 - '%c' 格式修饰符不被支持 - 输出可能不正确!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 字符集选项被忽略!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 内容类型选项被忽略!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 形式选项被忽略!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s:警告 - 模式选项被忽略!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望 option=value!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?未知的无效帮助命令\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 密码!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 用户名称!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "名称为“%s”的类已经存在!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "名称为“%s”的打印机已经存在!"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "接受作业"

msgid "Add Class"
msgstr "添加类"

msgid "Add Printer"
msgstr "添加打印机"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "添加 RSS 订阅"

msgid "Administration"
msgstr "管理"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "尝试将 %s 打印机状态设定为错误值 %d!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "属性组顺序混乱 (%x < %x)!"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "错误的 OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "错误的 OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "错误的 OrderDependency"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "错误的 UIConstraints"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "错误的份数值 %d。"

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "错误的自定参数"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "错误的 device-uri“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "错误的 document-format“%s”!"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "错误的 job-priority 值!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "错误的 job-state 值!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "错误的 job-uri 属性“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "错误的 notify-pull-method“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "错误的 notify-recipient-uri URI“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "错误的 number-up 值 %d。"

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "行 %d 中错误的 option + choice!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "错误的 page-ranges 值 %d-%d。"

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "错误的 port-monitor“%s”!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "错误的 printer-state 值 %d!"

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "错误的请求版本号 %d.%d!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "错误的订阅 ID!"

msgid "Banners"
msgstr "标题"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "取消 RSS 订阅"

msgid "Change Settings"
msgstr "更改设置"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "字符集“%s”不被支持!"

msgid "Classes"
msgstr "类"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"命令可能是缩写。命令是:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "未能扫描类型“%s”!"

msgid "Cover open."
msgstr "机盖打开。"

msgid "Custom"
msgstr "自定"

msgid "Delete Class"
msgstr "删除类"

msgid "Delete Printer"
msgstr "删除打印机"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "目的位置“%s”没有接受作业。"

msgid "Developer almost empty."
msgstr "显影剂差不多快要空了。"

msgid "Developer empty!"
msgstr "显影剂已空!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"设备:uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Door open."
msgstr "打印机门打开。"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: 无法为页面信息分配内存:%s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: 无法为页面序列分配内存:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
msgstr "ERROR: %ld:(已取消:%ld)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 错误的 %%BoundingBox:发现批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: 错误的 %%IncludeFeature:批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 错误的 %%Page:文件中的批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 错误的 %%PageBoundingBox:文件中的批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 错误的 SCSI 设备文件“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: 错误的字符集文件 %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: 错误的字符集类型 %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: 错误的字体描述行:%s\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: 错误的页面设置!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: 错误的文本方向 %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: 错误的文本宽度 %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: 目的位置打印机不存在!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 重复的 %%BoundingBox:发现批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 重复的 %%Pages!发现批注!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: 空打印文件!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: 发现无效的 HP-GL/2 命令,无法打印文件!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: 缺少 %%EndProlog!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: 缺少 %%EndSetup!\n"

msgid ""
"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr "ERROR: 命令行中缺少设备 URI,也没有 DEVICE_URI 环境变量!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: 无 %%BoundingBox:标头中的批注!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: 无 %%Pages:标头中的批注!\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 环境变量中找不到设备 URI!\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: 找不到页面!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: 缺纸!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: PRINTER 环境变量未定义!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 打印文件不被接受 (%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: 打印机没有响应!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: 远程主机不接受控制文件 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: 远程主机不接受数据文件 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法将文件 %d 添加到作业:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法取消作业 %d:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法创建临时的压缩打印文件:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
msgstr "ERROR: 无法创建临时文件 - %s。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法创建临时文件:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法执行 pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法 fork pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: 无法获得用于打印机“%s”的 PPD 文件 - %s。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 无法获得作业 %d 属性 (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: 无法获得打印机状态 (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: 无法找到打印机 '%s' 的位置!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开 %s:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开设备文件“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”:%s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: 无法打开图像文件进行打印!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开打印文件“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法打开临时的压缩打印文件:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %ld - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %lld - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: 无法发送打印数据 (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法等待 pictwpstops:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: 无法将 %d 字节写入“%s”:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法写入打印数据:%s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: 无法将光栅数据写入驱动程序!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: 无法写入未压缩的文稿数据:%s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 未知的加密选项值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: 未知的文件顺序“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: 未知的格式字符“%c”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 未知选项“%s”,其值为“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: 未知打印模式“%s”\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 未知的版本选项值“%s”!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: 不被支持的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: 不被支持的灰度系数值 %s,使用 gamma=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: 不被支持的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: 不被支持的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: 不被支持的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: 检测到 doc_printf 溢出(%d 字节),正在中止!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops 因信号 %d 退出!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops 因状态 %d 退出!\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr "ERROR: 可恢复:无法连接到打印机;将在 30 秒钟后重试…\n"

#, c-format
msgid "ERROR: select() returned %d\n"
msgstr "ERROR: select() 返回 %d\n"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "编辑配置文件"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "空 PPD 文件!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "结束标题"

msgid "Enter old password:"
msgstr "输入旧密码:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "再次输入密码:"

msgid "Enter password:"
msgstr "输入密码:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"请输入您的用户名称和密码或根用户名称和密码以访问此页面。如果您正在使用 "
"Kerberos 鉴定,请确定您拥有有效的 Kerberos 票据。"

msgid "Error Policy"
msgstr "错误策略"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "ERROR: '-h' 选项后需要主机名称!\n"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "将打印机导出为 Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "失败\n"

#, c-format
msgid "FATAL: Could not load %s\n"
msgstr "FATAL: 未能载入 %s\n"

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"文件设备 URI 已被停用!要启用它,请参阅 FileDevice 指令,它在“%s/cupsd."
"conf”中。"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "加热鼓温度过高!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "加热鼓温度过低!"

msgid "General"
msgstr "通用"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "获得 printer-uri 属性而不是 job-id!"

msgid "Help"
msgstr "帮助"

#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
msgstr "INFO: 正在尝试连接到主机 %s(用于打印机 %s)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
msgstr "INFO: 正在尝试连接到主机 %s(在端口 %d 上)\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: 正在取消打印作业…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Connected to %s...\n"
msgstr "INFO: 正在连接 %s…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
msgstr "INFO: 正在连接 %s(在端口 %d 上)…\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: 控制文件已成功发送\n"

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: 数据文件已成功发送\n"

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: 正在格式化页面 %d…\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: 正在载入图像文件…\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: 打印文件已发送,正在等侍打印机结束打印…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
msgstr "INFO: 打印机正忙(状态:0x%08x)\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 10 秒钟后重试…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 30 秒钟后重试…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n"

msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: 打印机不支持 IPP/1.1,正在尝试 IPP/1.0…\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: 打印机当前已脱机。\n"

msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
msgstr "INFO: 打印机现在联机。\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: 打印机未连接;将在 30 秒钟后重试…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页,已完成 %d%%…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页…\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: 准备打印。\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%lu 字节)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%u 字节)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: 正在发送数据\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%ld 字节)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%lld 字节)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: 已发送打印文件,%ld 字节…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: 已发送打印文件,%lld 字节…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: 正在缓冲 LPR 作业,已完成 %.0f%%…\n"

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr "INFO: 无法联系打印机,正在排队等待类中的下一个打印机…\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: 正在等待作业完成…\n"

msgid "Illegal control character"
msgstr "非法控制字符"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "非法主关键词字符串"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "非法选项关键词字符串"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "非法转换字符串"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "非法空白字符"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "墨水/碳粉差不多快要空了。"

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "墨水/碳粉已空!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "墨水/碳粉废物箱差不多快要满了。"

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "墨水/碳粉废物箱已满!"

msgid "Interlock open."
msgstr "互锁打开。"

msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "作业 #%d 不能重新开始 - 无文件!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "作业 #%d 不存在!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "作业 #%d 已经中止 - 不能取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "作业 #%d 已经取消 - 不能取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "作业 #%d 已经完成 - 不能取消。"

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "作业 #%d 已结束,不能更改!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "作业 #%d 没有完成!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "作业 #%d 没有等待进行签定!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "作业 #%d 没有等待!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "作业 #%s 不存在!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "作业 %d 找不到!"

msgid "Job Completed"
msgstr "作业已完成"

msgid "Job Created"
msgstr "作业已创建"

msgid "Job Options Changed"
msgstr "作业选项已更改"

msgid "Job Stopped"
msgstr "作业已停止"

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "作业已完成,不能更改。"

msgid "Job operation failed:"
msgstr "作业操作失败:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "作业状态不能更改。"

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "作业订阅不能续订!"

msgid "Jobs"
msgstr "作业"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "语言“%s”不被支持!"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "行多于所允许的最大字符数(255 个字符)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "列出可用的打印机"

msgid "Media Size"
msgstr "介质大小"

msgid "Media Source"
msgstr "介质来源"

msgid "Media Type"
msgstr "介质类型"

msgid "Media jam!"
msgstr "卡纸!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "介质盒差不多快要空了。"

msgid "Media tray empty!"
msgstr "介质盒已空!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "缺少介质盒!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "介质盒需要装纸。"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "内存分配错误"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "缺少 PPD-Adobe-4.x 标头"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "栏 1 缺少星号"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "行 %d 缺少双引号!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "缺少形式变量!"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "缺少 notify-subscription-ids 属性!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "缺少 requesting-user-name 属性!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "缺少要求的属性!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "行 %d 缺少值!"

msgid "Missing value string"
msgstr "缺少值字符串"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"型号:name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "修改类"

msgid "Modify Printer"
msgstr "修改打印机"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "移动所有作业"

msgid "Move Job"
msgstr "移动作业"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID %d。\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID 未知。\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "空 PPD 文件指针"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "未安装 Windows 打印机驱动程序!"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "%s 上没有活跃的作业!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "请求中没有属性!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "未提供鉴定信息!"

msgid "No default printer"
msgstr "无默认打印机"

msgid "No destinations added."
msgstr "未添加目的位置。"

msgid "No file!?!"
msgstr "无文件!?!"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "请求中没有订阅属性!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "未找到订阅。"

msgid "None"
msgstr "无"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "不允许打印。"

msgid "OK"
msgstr "好"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC 的使用寿命差不多快要到了。"

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC 的使用寿命已到!"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup 没有 CloseGroup 优先"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 没有 CloseUI/JCLCloseUI 优先"

msgid "Operation Policy"
msgstr "操作策略"

msgid "Options Installed"
msgstr "选项已安装"

msgid "Out of toner!"
msgstr "碳粉不足!"

msgid "Output Mode"
msgstr "输出模式"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "出纸箱差不多快要满了。"

msgid "Output bin full!"
msgstr "出纸箱已满!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "打印机 %s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s/%s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "打印机 %s/%s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "缺少输出盒!"

msgid "PASS\n"
msgstr "通过\n"

msgid "PS Binary Protocol"
msgstr "PS 二进制协议"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "%s(在 %s 上)的密码?"

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "需要 %s 的密码才能通过 SAMBA 访问 %s:"

msgid "Policies"
msgstr "策略"

msgid "Print Job:"
msgstr "打印作业:"

msgid "Print Test Page"
msgstr "打印测试页"

msgid "Printer Added"
msgstr "打印机已添加"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "打印机已删除"

msgid "Printer Maintenance"
msgstr "打印机维护"

msgid "Printer Modified"
msgstr "打印机已修改"

msgid "Printer Stopped"
msgstr "打印机已停止"

msgid "Printer off-line."
msgstr "打印机已脱机。"

msgid "Printer:"
msgstr "打印机:"

msgid "Printers"
msgstr "打印机"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "消除作业"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "已达到配额限制。"

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "顺序    所有者   作业     文件                         总大小\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"顺序   所有者      优先级  作业        文件                       总大小\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "拒绝作业"

msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "运行命令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"

msgid "Server Restarted"
msgstr "服务器已重新启动"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "服务器安全性审核"

msgid "Server Started"
msgstr "服务器已启动"

msgid "Server Stopped"
msgstr "服务器已停止"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "设定允许的用户"

msgid "Set As Default"
msgstr "设定为默认"

msgid "Set Class Options"
msgstr "设定类选项"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "设定打印机选项"

msgid "Set Publishing"
msgstr "设定出版"

msgid "Start Class"
msgstr "启动类"

msgid "Start Printer"
msgstr "启动打印机"

msgid "Starting Banner"
msgstr "启动标题"

msgid "Stop Class"
msgstr "停止类"

msgid "Stop Printer"
msgstr "停止打印机"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "PPD 文件“%s”未能找到。"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "PPD 文件“%s”未能打开。%s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"类名称可能最多只能包含 127 个可打印的字符,可能无法含有空格、斜杠 (/) 或磅符"
"号 (#)。"

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "notify-lease-duration 属性不能配合作业订阅使用。"

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 个八位字节)!"

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"打印机名称可能最多只能包含 127 个可打印的字符,可能无法含有空格、斜杠 (/) 或"
"磅符号 (#)。"

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "打印机或类没有共享!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "打印机或类找不到。"

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri“%s”含有无效字符。"

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "需要 printer-uri 属性。"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”形式。"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/PRINTERNAME”形式。"

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr "订阅名称可能无法含有空格、斜杠 (/)、问号 (?) 或磅符号 (#)。"

msgid "Toner low."
msgstr "碳粉不足。"

msgid "Too many active jobs."
msgstr "太多活跃的作业。"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "无法访问 cupsd.conf 文件:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "无法添加 RSS 订阅:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "无法添加类:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "无法为目的位置“%s”添加作业!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "无法添加打印机:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "无法为文件类型分配内存!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "无法取消 RSS 订阅:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "无法更改 printer-is-shared 属性:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "无法更改打印机:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "无法更改服务器设置:"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "无法拷贝 CUPS 打印机驱动程序文件 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "无法拷贝 PPD 文件 - %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "无法拷贝 PPD 文件!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "无法拷贝 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "无法拷贝 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "无法拷贝接口脚本 - %s!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "无法创建临时文件:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "无法删除类:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "无法删除打印机:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "无法编辑大于 1MB 的 cupsd.conf 文件!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "无法找到作业的目的位置!"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "无法获得类列表:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "无法获得类状态:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "无法获得打印机驱动程序的列表:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "无法获得打印机属性:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "无法获得打印机列表:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "无法获得打印机状态:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "无法安装 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "无法安装 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "无法修改类:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "无法修改打印机:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "无法移动作业"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "无法移动作业"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "无法打开 PPD 文件"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "无法打开 PPD 文件:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "无法打开 cupsd.conf 文件:"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "无法打印测试页:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "无法运行“%s”:%s\n"

msgid "Unable to send maintenance job:"
msgstr "无法发送维护作业:"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "无法获得 Windows 打印机驱动程序 (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "无法设定选项:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "无法上传 cupsd.conf 文件:"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#, c-format
msgid "Unknown printer error (%s)!"
msgstr "未知打印机错误 (%s)!"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "未知 printer-error-policy“%s”。"

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "未知 printer-op-policy“%s”。"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "不被支持的压缩“%s”!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "不被支持的压缩属性 %s!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "不被支持的格式“%s”!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "不被支持的格式 '%s'!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "不被支持的格式 '%s/%s'!"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Boolean 期望 waiteof 选项“%s”\n"

msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
msgstr "WARNING: 未能创建读通道\n"

msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
msgstr "WARNING: 未能创建面通道\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: 读取面通道请求失败!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: 不能通过 IncludeFeature 包括选项“%s”!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 远程主机不响应命令状态字节(在 %d 秒钟后)!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 远程主机不响应控制状态字节(在 %d 秒钟后)!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr "WARNING: 远程主机不响应数据状态字节(在 %d 秒钟后)!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: SCSI 命令超时 (%d);正在重试…\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: 此文稿不符合 Adobe Document Structuring Conventions,可能无法正确打"
"印!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: 未知选择“%s”(用于选项“%s”)!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: 未知选项“%s”!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: 不被支持的波特率 %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr "WARNING: 可恢复:网络主机 '%s' 正忙;将在 %d 秒钟后重试…\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "警告,未安装 Windows 2000 打印机驱动程序!"

msgid "Yes"
msgstr "是"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"您必须使用 URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> 访问此页面。"

msgid "aborted"
msgstr "已中止"

msgid "canceled"
msgstr "已取消"

msgid "completed"
msgstr "已完成"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr ""

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced 执行失败。"

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd 执行失败。"

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb:无 PPD 文件可用于打印机“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl:未知选项“%s”!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl:未知选项“-%c”!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd:“-c”选项后期望配置文件名称!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd:未知自变量“%s”- 正在中止!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd:未知选项“%c”- 正在中止!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd:launchd(8) 支持未编译,正在以正常模式运行。\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter:只能指定一个文件名称!\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd:-q 选项与 -v 选项不兼容。\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd:-v 选项与 -q 选项不兼容。\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "用于 %s/%s 设备:%s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "用于 %s 的设备:%s\n"

msgid "held"
msgstr "保留"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "帮助\t\t获得命令帮助\n"

msgid "idle"
msgstr "闲置"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "job-printer-uri 属性丢失!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: 类名称只能含有可打印字符!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-P' 选项后期望 PPD!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-u' 选项后期望 allow/deny:userlist!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-r' 选项后期望类。\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-c' 选项后期望类名称!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-D' 选项后期望描述!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-v' 选项后期望设备 URI!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-I' 选项后期望文件类型!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-h' 选项后期望主机名称!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-i' 选项后期望接口!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-L' 选项后期望位置!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-m' 选项后期望型号!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-o' 选项后期望 name=value!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-p' 选项后期望打印机!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-d' 选项后期望打印机名称!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-x' 选项后期望打印机或类!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: 会发现成员名称!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: 打印机 %s 已经是类 %s 的成员。\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: 打印机 %s 不是类 %s 的成员。\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: 打印机名称只能含有可打印字符!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法将打印机添加到类:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: 无法连接到服务器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件 - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件:%s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: 无法打开 PPD 文件“%s”- %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: 无法打开文件“%s”:%s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法从类中去掉打印机:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定 PPD 文件:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定设备 URI:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定接口脚本或 PPD 文件:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定接口脚本:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定打印机描述:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定打印机位置:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: 无法设定打印机选项:\n"
"         您必须先指定一个打印机名称!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: 未知的允许/拒绝选项“%s”!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: 未知自变量 '%s'!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: 未知选项 '%c'!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: 警告 - 内容类型列表被忽略!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

#, c-format
msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpinfo:无法连接到服务器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo:未知自变量 '%s'!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo:未知选项 '%c'!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove:无法连接到服务器:%s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove:未知自变量 '%s'!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove:未知选项 '%c'!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions:无打印机!?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions:无法添加打印机或实例:%s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions:无法获得 %s 的 PPD 文件:%s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions:无法打开 %s 的 PPD 文件!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions:未知打印机或类!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: 仅根用户才可以添加或删除密码!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: 密码文件正忙!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: 密码文件未更新!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: 对不起,密码被拒绝。\n"
"您的密码必须至少有 6 个字符长,不能含有\n"
"您的用户名称,必须至少含有一个字母和数字。\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: 无法拷贝密码字符串:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: 无法打开密码文件:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: 无法写入密码文件:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: 备份旧密码文件失败:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: 给密码文件重命名失败:%s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: 用户“%s”和组“%s”不存在。\n"

msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
msgstr "lprm: 无法联系服务器!\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr "lpstat: 错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "类 %s 的成员:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "无条目\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "无系统默认目的位置\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events 未指定!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用未知方案!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d 不好!"

#, c-format
msgid "open of %s failed: %s"
msgstr "打开 %s 失败:%s"

msgid "pending"
msgstr "挂起"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "打印机 %s 已停用,时间从 %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "打印机 %s 闲置,启用时间从 %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "打印机 %s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "打印机 %s/%s 已停用,时间从 %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "打印机 %s/%s 闲置,启用时间从 %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "打印机 %s/%s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n"

msgid "processing"
msgstr "正在处理"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "请求 id 是 %s-%d(%d 个文件)\n"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "调度程序没有运行\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "调度程序正在运行\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "获得 %s 的状态失败:%s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "状态\t\t显示监控程序和队列的状态\n"

msgid "stopped"
msgstr "已停止"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "系统默认目的位置:%s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "系统默认目的位置:%s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "untitled"
msgstr "未命名"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"

#~ msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:无滤镜可从 %s/%s 转换成 %s/%s!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:无法确定“%s”的 MIME 类型!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:无法从“%s”读取 MIME 数据库!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "cupsfilter:未知目的 MIME 类型 %s/%s!\n"