cups_pl.po   [plain text]


msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.2\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\nLast-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\nLanguage-Team: Polish <pl@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(wszystko)\n"
msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(brak)\n"
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d wpisów\n"
msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlarmy:"
msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tZestawy znaków:\n"
msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tOpis: %s\n"
msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
msgstr "\tFormularz zamontowany od:\n\tRodzaje zawartości: dowolne\n\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tPołożenie: %s\n"
msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdemon jest obecny\n"
msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tbrak wpisów\n"
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
msgid "\n    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr "\n    SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f bajtów\n"
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        SUKCES    Default%s\n"
msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        SUKCES    DefaultImageableArea\n"
msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        SUKCES    DefaultPaperDimension\n"
msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        SUKCES    FileVersion\n"
msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        SUKCES    FormatVersion\n"
msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        SUKCES    LanguageEncoding\n"
msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        SUKCES    LanguageVersion\n"
msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        SUKCES    Manufacturer\n"
msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        SUKCES    ModelName\n"
msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        SUKCES    NickName\n"
msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        SUKCES    PCFileName\n"
msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        SUKCES    PSVersion\n"
msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        SUKCES    PageRegion\n"
msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        SUKCES    PageSize\n"
msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        SUKCES    Product\n"
msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        SUKCES    ShortNickName\n"
msgid "        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
msgid "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n                REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Konflikt domyślnych wyborów!\n"
msgid "        WARN    Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Słowo kluczowe dupleksu %s powinno być nazwane Duplex lub JCLDuplex!\n                REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR LF!\n"
msgid "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD 4.3.\n                REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
msgid "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD 4.3.\n                REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
msgid "        WARN    Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"\n"
msgid "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
msgid "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Przestarzała wersja PPD %.1f!\n                REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
msgid "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n                REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
msgid "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są ustawione.\n                REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
msgid "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano TBCP.\n                REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
msgid "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "        OSTRZEŻENIE    ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD 4.3.\n                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s nie istnieje!\n"
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, wybór %s!\n"
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Błędny język \"%s\"!\n"
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, wybór %s!\n"
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Brakujący wybór *%s %s w UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Brakująca opcja %s w UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
msgid "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr "      **FAIL**  %s musi być 1284DeviceID!\n                REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Default%s %s\n                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE Default%s %s\n                REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE właściwości JobPatchFile w pliku\n                REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n                REF: strona 211, tablica D.1.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n                REF: strona 211, tablica D.1.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w ciągu znaków.\n                REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n                REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n                REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "      **FAIL**  Błędny %s wybór %s!\n                REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
msgid "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr "      **FAIL**  Błędny %s wybór %s!\n                REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **FAIL**  Błędny LanguageEncoding %s - musi być ISOLatin1!\n"
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **FAIL**  Błędny LanguageVersion %s - musi być angielski!\n"
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      **FAIL**  Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FAIL**  Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FAIL**  Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED %s does not define choice None!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE Default%s\n                REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE DefaultImageableArea\n                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE DefaultPaperDimension\n                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE FileVersion\n                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE FormatVersion\n                REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n                REF: strona 41, sekcja 5.\n                REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE LanguageEncoding\n                REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE LanguageVersion\n                REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE Manufacturer\n                REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE ModelName\n                REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE NickName\n                REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PCFileName\n                REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PSVersion\n                REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PageRegion\n                REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PageSize\n                REF: strona 41, sekcja 5.\n                REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PageSize\n                REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n                REF: strona 41, sekcja 5.\n                REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Product\n                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE Product\n                REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "      **FAIL**  WYMAGANE ShortNickName\n                REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
msgid "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr "    Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n        REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgid "    Bad %%%%Page: on line %d!\n        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr "    Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n        REF: strona 53, %%%%Page:\n"
msgid "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr "    Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n        REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
msgid "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr "    Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n        REF: strona 25, Długość wiersza\n"
msgid "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr "    Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n        REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
msgid "    Missing %%EndComments comment!\n        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr "    Brakujący komentarz %%EndComments!\n        REF: strona 41, %%EndComments\n"
msgid "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr "    Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n        REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
msgid "    Missing or bad %%Page: comments!\n        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr "    Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n        REF: strona 53, %%Page:\n"
msgid "    Missing or bad %%Pages: comment!\n        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr "    Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n        REF: strona 43, %%Pages:\n"
msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"
msgid " FAIL\n      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr " FAIL\n      **FAIL**  Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
msgid " FAIL\n      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr " FAIL\n      **FAIL**  Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
msgid " PASS\n"
msgstr " SUKCES\n"
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s nie może zostać zmienione."
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s nie jest gotowe\n"
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s jest gotowe\n"
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
msgstr "%s nie akceptuje żądań od %s -\n\t%s\n"
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
msgstr "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n\t%s\n"
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są pliki lub ID zlecenia!\n"
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
msgstr "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -W!\n"
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
msgstr "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zlecenie nie zostało wysłane.\n"
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście może nie być prawidłowe!\n"
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
msgid "Add Class"
msgstr "Dodaj klasę"
msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj drukarkę"
msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "Błędne OpenGroup"
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "Błędne OrderDependency"
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "Błędne OrderDependency"
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Błędna wartość kopii %d."
msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Błędny własny parametr"
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Błędna wartość job-priority!"
msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Błędna wartość job-state!"
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Błędna wartość kopii %d."
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "Błędne ID subskrypcji."
msgid "Banners"
msgstr "Bannery"
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
msgid "Change Settings"
msgstr "Zmień ustawienia"
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
msgid "Classes"
msgstr "Klasy"
msgid "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n\nexit    help    quit    status  ?\n"
msgstr "Polecenia mogą być skracane.  Poleceniami są:\n\nexit    help    quit    status  ?\n"
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
msgid "Cover open."
msgstr "Pokrywa jest otwarta."
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Delete Class"
msgstr "Usuń klasę"
msgid "Delete Printer"
msgstr "Usuń drukarkę"
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
msgid "Developer almost empty."
msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
msgid "Developer empty!"
msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
msgid "Device: uri = %s\n        class = %s\n        info = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgstr "Urządzenie: uri = %s\n        class = %s\n        info = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgid "Door open."
msgstr "Drzwi otwarte."
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
msgstr "ERROR: %ld: (anulowano:%ld)\n"
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować pliku!\n"
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
msgstr "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska DEVICE_URI!\n"
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
msgstr "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska DEVICE_URI!\n"
msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby kopii=1!\n"
msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby powtórzeń makiety=lrtb!\n"
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki strony=brak!\n"
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby nastąpi za 30 sekund…\n"
msgid "ERROR: select() returned %d\n"
msgstr "ERROR: select() zwrócił %d\n"
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Pusty plik PPD!"
msgid "Ending Banner"
msgstr "Baner końcowy"
msgid "Enter old password:"
msgstr "Podaj stare hasło:"
msgid "Enter password again:"
msgstr "Powtórz hasło:"
msgid "Enter password:"
msgstr "Podaj hasło:"
msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
msgstr "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
msgid "Error Policy"
msgstr "Błąd polityki"
msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
msgid "FAIL\n"
msgstr "FAIL\n"
msgid "FATAL: Could not load %s\n"
msgstr "KRYTYCZNY: nie można wczytać %s\n"
msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
msgstr "INFO: łączę się z serwerem %s w celu uzyskania dostępu do drukarki %s\n"
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
msgstr "INFO: łączę się serwerem %s na porcie %d\n"
msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
msgid "INFO: Connected to %s...\n"
msgstr "INFO: połączono z %s…\n"
msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
msgstr "INFO: łączę się z %s na porcie %d…\n"
msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta (status:0x%08x)\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/1.1, próbuję IPP/1.0…\n"
msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
msgstr "INFO: drukarka jest włączona.\n"
msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej drukarki tej klasy…\n"
msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
msgid "Illegal control character"
msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
msgid "Illegal translation string"
msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Niedozwolony biały znak"
msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
msgid "Interlock open."
msgstr "Rygiel jest otwarty."
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
msgid "Job %d not found!"
msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
msgid "Job Completed"
msgstr "zlecenie zakończone"
msgid "Job Created"
msgstr "utworzono zlecenie"
msgid "Job Options Changed"
msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
msgid "Job Stopped"
msgstr "zlecenie zatrzymane"
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
msgid "Job operation failed:"
msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
msgid "Jobs"
msgstr "Zlecenia"
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
msgid "List Available Printers"
msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
msgid "Media Size"
msgstr "Rozmiar nośnika"
msgid "Media Source"
msgstr "Źródło nośnika"
msgid "Media Type"
msgstr "Rodzaj nośnika"
msgid "Media jam!"
msgstr "Zacięcie nośnika!"
msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
msgid "Media tray empty!"
msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
msgid "Media tray missing!"
msgstr "Brak podajnika nośnika!"
msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Błąd przydziału pamięci"
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
msgid "Missing form variable!"
msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
msgid "Missing value string"
msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
msgid "Model:  name = %s\n        natural_language = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgstr "Model:  name = %s\n        natural_language = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgid "Modify Class"
msgstr "Zmień klasę"
msgid "Modify Printer"
msgstr "Zmień drukarkę"
msgid "Move All Jobs"
msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
msgid "Move Job"
msgstr "Przenieś zlecenie"
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
msgid "No attributes in request!"
msgstr "Brak cech w żądaniu!"
msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
msgid "No default printer"
msgstr "Brak domyślnej drukarki"
msgid "No destinations added."
msgstr "Nie dodano celów."
msgid "No file!?!"
msgstr "Brak pliku?!?"
msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Błędne ID subskrypcji."
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Not allowed to print."
msgstr "Brak zgody na druk."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC jest niemal zużyty."
msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC jest zużyty!"
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
msgid "Operation Policy"
msgstr "Polityka operacji"
msgid "Options Installed"
msgstr "Zainstalowane opcje"
msgid "Out of toner!"
msgstr "Brak tonera!"
msgid "Output Mode"
msgstr "Tryb wyjścia"
msgid "Output bin almost full."
msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
msgid "Output bin full!"
msgstr "Odbiornik jest pełny!"
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
msgid "Output tray missing!"
msgstr "Brak odbiornika!"
msgid "PASS\n"
msgstr "SUKCES\n"
msgid "PS Binary Protocol"
msgstr "Binarny protokół PS"
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Hasło dla %s na %s? "
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
msgid "Policies"
msgstr "Polityki"
msgid "Print Job:"
msgstr "Zlecenie drukowania:"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
msgid "Printer Added"
msgstr "Dodano drukarkę"
msgid "Printer Deleted"
msgstr "Usunięto drukarkę"
msgid "Printer Maintenance"
msgstr "Konserwacja drukarki"
msgid "Printer Modified"
msgstr "Zmieniono drukarkę"
msgid "Printer Stopped"
msgstr "Drukarka zatrzymana"
msgid "Printer off-line."
msgstr "Drukarka wyłączona"
msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"
msgid "Printers"
msgstr "Drukarki"
msgid "Purge Jobs"
msgstr "Wyczyść zlecenia"
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Przekroczono limit Quoty."
msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "Kolejność    Właściciel   Zlecenie     Pliki                         Całkowity rozmiar\n"
msgid "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr "Kolejność   Właściciel      Drukowanie  Zlecenie        Pliki                       Całkowity rozmiar\n"
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Odrzuć zlecenia"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
msgid "Server Restarted"
msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
msgid "Server Started"
msgstr "Uruchomiono serwer"
msgid "Server Stopped"
msgstr "Zatrzymano serwer"
msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
msgid "Set As Default"
msgstr "Ustaw jako domyślną"
msgid "Set Class Options"
msgstr "Ustaw opcje klasy"
msgid "Set Printer Options"
msgstr "Ustaw opcje drukarki"
msgid "Set Publishing"
msgstr "Ustaw publikowanie"
msgid "Start Class"
msgstr "Uruchom klasę"
msgid "Start Printer"
msgstr "Uruchom drukarkę"
msgid "Starting Banner"
msgstr "Uruchamiam baner"
msgid "Stop Class"
msgstr "Zatrzymaj klasę"
msgid "Stop Printer"
msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI\"."
msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
msgstr "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) lub znaku #."
msgid "Toner low."
msgstr "Niski poziom tonera."
msgid "Too many active jobs."
msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
msgid "Unable to add class:"
msgstr "Nie można dodać klasy:"
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Nie można dodać drukarki:"
msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Nie można usunąć klasy:"
msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Nie można zmienić klasy:"
msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
msgid "Unable to move job"
msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Nie można przenieść zadań"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
msgid "Unable to send maintenance job:"
msgstr "Nie można wysłać zlecenia konserwacji:"
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
msgid "Unable to set options:"
msgstr "Nie można ustawić opcji:"
msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
msgid "Unknown printer error (%s)!"
msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
msgid "Usage:\n\n    lpadmin [-h server] -d destination\n    lpadmin [-h server] -x destination\n    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
msgstr "Użycie:\n\n    lpadmin [-h serwer] -d cel\n    lpadmin [-h serwer] -x cel\n    lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m model]\n                       [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n                       [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n                       [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:użytkownik,użytkownik]\n\n"
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n       cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n  -E               Encrypt the connection to the server\n  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n  -a               Export all printers\n  -h cups-server   Use the named CUPS server\n  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n       cupsaddsmb [opcje] -a\n\nOpcje:\n  -E               Szyfruj połączenie z serwerem\n  -H serwer_samba  Użyj nazwy serwera SAMBA\n  -U użytkownik_samba    Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n  -a               Eksportuj wszystkie drukarki\n  -h serwer_cups   Użyj nazwy serwera CUPS\n  -v               Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n    -E                      Enable encryption\n    -U username             Specify username\n    -h server[:port]        Specify server address\n\n    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n\nOpcje:\n\n    -E                      Włącz szyfrowanie\n    -U nazwa_użytkownika             Określ nazwę użytkownika\n    -h serwer[:port]        Określ adres serwera\n\n    --[no-]debug-logging    Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n    --[no-]remote-admin     Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n    --[no-]remote-any       Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n    --[no-]remote-printers  Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n    --[no-]share-printers   Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n    --[no-]user-cancel-any  Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie dowolnego zlecenia\n"
msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file      Load alternate configuration file\n-f                  Run in the foreground\n-F                  Run in the foreground but detach\n-h                  Show this usage message\n-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c plik-konfiguracji      Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n-f                  Uruchamia na pierwszym planie\n-F                  Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n-h                  Wyświetla wiadomości o użyciu\n-l                  Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n  -n copies        Set number of copies\n  -o name=value    Set option(s)\n  -p filename.ppd  Set PPD file\n  -t title         Set title\n"
msgstr "Użycie: cupsfilter -m rodzaj_mime [ opcje ] nazwy_plików\n\nOpcje:\n\n  -c cupsd.conf    Ustaw używany plik cupsd.conf\n  -n kopie        Ustaw liczbę kopii\n  -o nazwa=wartość    Ustaw opcje\n  -p nazwa_pliku.ppd  Ustaw plik PPD\n  -t tytuł         Ustaw tytuł\n"
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n       cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n    -h       Show program usage\n\n    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
msgstr "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n       cupstestdsc [opcje] -\n\nOpcje:\n\n    -h       Wyświetla użycie programu\n\n    Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n       program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n    -R root-directory    Set alternate root\n    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n                         Issue warnings instead of errors\n    -q                   Run silently\n    -r                   Use 'relaxed' open mode\n    -v                   Be slightly verbose\n    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr "Użycie: cupstestppd [opcje] nazwa_pliku1.ppd[.gz] [... nazwa_plikuN.ppd[.gz]]\n       program | cupstestppd [opcje] -\n\nOpcje:\n\n    -R katalog_główny    Ustaw alternatywny katalog główny\n    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n                         Wysyłaj ostrzeżenia zamiast błędów\n    -q                   Uruchom po cichu\n    -r                   Użyj trybu otwarcia 'relaxed'\n    -v                   Mniej komunikatów\n    -vv                  Dużo komunikatów\n"
msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n       lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n       lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n       lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n       lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n       lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] [+przerwanie]\n"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
msgstr "WARNING: nie można utworzyć kanału odczytu\n"
msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
msgstr "WARNING: nie można utworzyć kanału bocznego\n"
msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą IncludeFeature!\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d sekundach!\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d sekundach!\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d sekundach!\n"
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d sekund...\n"
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgid "aborted"
msgstr "przerwane"
msgid "canceled"
msgstr "anulowane"
msgid "completed"
msgstr "zakończone"
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym trybie.\n"
msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "cupsfilter: Brak filtra do zamiany %s/%s na %s/%s!\n"
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "cupsfilter: Nie można określić rodzaju MIME \"%s\"!\n"
msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
msgstr "cupsfilter: Nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\"!\n"
msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "cupsfilter: Nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
msgid "held"
msgstr "wstrzymane"
msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
msgid "idle"
msgstr "bezczynna"
msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: Unable to set the printer description:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n         Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "
msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\nHasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\nużytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %s\n"
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "elementy klasy %s:\n"
msgid "no entries\n"
msgstr "brak wpisów\n"
msgid "no system default destination\n"
msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
msgid "open of %s failed: %s"
msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
msgid "pending"
msgstr "oczekujące"
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
msgid "processing"
msgstr "przetwarzane"
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "planista nie jest uruchomiony"
msgid "scheduler is running\n"
msgstr "planista jest uruchomiony\n"
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
msgid "stopped"
msgstr "zlecenie zatrzymane"
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
msgid "untitled"
msgstr "nienazwane"