mr.po   [plain text]


# translation of webkit.HEAD.mr.po to Marathi
# Marathi translations for PACKAGE package.
# This file is put in the public domain.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:38+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589
msgid "Upload File"
msgstr "फाइल अपलोड करा"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
msgid "Input _Methods"
msgstr "इंपुट पद्धती (_M)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM डावे-ते-उजवे चिन्ह (_L)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM उजवे-ते-डावे चिन्ह (_R)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE डावे-ते-उजवे एम्बेडिंग (_e)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE उजवे-ते-डावे एम्बेडिंग (_m)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO डावे-ते-उजवे ओव्हरराइड (_o)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO उजवे-ते-डावे ओव्हरराइड (_v)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF पॉप डाइरेक्शनल रूपण (_P)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS झिरो विड्थ् स्पेस् (_Z)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ झिरो विड्थ् जाइनर (_j)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ झिरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड कंट्रोल कॅरेक्टर द्या (_I)"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180
msgid "Load request cancelled"
msgstr "लोड विनंती रद्द केली"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्टच्या वापरकरीता परवानगी नाही"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "URL दाखवणे अशक्य"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "फ्रेम लोडमध्ये व्यत्यय आढळले"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "ठराविक MIME प्रकारसह कंटेंट दाखवणे अशक्य"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210
msgid "File does not exist"
msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "प्लगइन लोड हाताळेल"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
msgid "Play"
msgstr "चालवा"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
msgid "Pause"
msgstr "थांबा"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
msgid "Play / Pause"
msgstr "चालवा किंवा थांबवा"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
msgid "Play or pause the media"
msgstr "मिडीयाला चालवा किंवा थांबवा"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
msgid "Time:"
msgstr "वेळ:"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
msgid "Network Request"
msgstr "नेवटवर्क विनंती"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क विनंती"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
msgid "Network Response"
msgstr "नेटवर्क प्रतिसाद"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क प्रतिसाद"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
msgid "Destination URI"
msgstr "लक्ष्य URI"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "फाइल साठवण्याकरीता लक्ष्य URI"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
msgid "Suggested Filename"
msgstr "सूचवलेले फाइलचेनाव"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "साठवतेवेळी पूर्वनिर्धारित सूचवलेले फाइलचे नाव"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
msgid "Progress"
msgstr "प्रगती"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "डाऊनलोडची सध्याची प्रगती ओळखतो"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "डाऊनलोडची सध्याची स्थिती ओळखतो"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
msgid "Current Size"
msgstr "सध्याचे आकार"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "आधिपासूनच डाऊनलोड केलेल्या डाटाची लांबी"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
msgid "Total Size"
msgstr "एकूण आकार"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382
msgid "The total size of the file"
msgstr "फाइलचे एकूण आकार"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534
msgid "User cancelled the download"
msgstr "वापरकर्त्याने डाऊनलोड रद्द केले"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "लक्ष्यचे प्रकार निर्देशीत करणारे फ्लॅग ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171
msgid "Link URI"
msgstr "दुवा URI"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr "लक्ष्यकरीता प्राप्त इव्हेंट पॉईंटस्, असल्यास करीताचे URI."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185
msgid "Image URI"
msgstr "प्रतिमा URI"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"लक्ष्याचे भाग असलेल्या प्रतिमाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199
msgid "Media URI"
msgstr "मीडिया URI"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"लक्ष्याचे भाग असलेल्या मिडीयाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221
msgid "Inner node"
msgstr "आंतरिक नोड"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "हिट चाचणी परिणामसह संबंधित आंतरिक DOM नोड."

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "URI ज्याकरीता विनंती केली जाईल."

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
msgid "Message"
msgstr "संदेश"

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते."

#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "प्रतिसाद सादर करण्याजोगी URI."

#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते."

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे प्रोटोकॉल"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
msgid "Host"
msgstr "यजमान"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे यजमान"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे पोर्ट"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "वेब डाटाबेसचा वापर"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगममधील सर्व वेब डाटाबेसचे कुमुलेटिव्ह आकार"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "वेब डाटाबेस कोटा"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे वेब डाटाबेस कोटाचे बाइट्स्मधील आकार"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्ड स्थळ %s तर्फे विनंती केले जात आहे"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
msgid "Server message:"
msgstr "सर्व्हर संदेश:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्तानाव:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318
msgid "_Remember password"
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
msgid "Security Origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगम"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
msgid "The security origin of the database"
msgstr "डाटाबेसचे सुरक्षात्मक उगम"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
msgid "Name"
msgstr "नाव"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे नाव"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
msgid "Display Name"
msgstr "डिस्पले नाव"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे डिस्पले नाव"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
msgid "Expected Size"
msgstr "अपेक्षित आकार"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे अपेक्षीत आकार"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे सध्याचे आकार"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाव"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे ॲब्सोल्युट फाइलनाव"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310
msgid "The name of the frame"
msgstr "फ्रेमचे नाव"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317
msgid "The document title of the frame"
msgstr "फ्रेमचे दस्तऐवज शीर्षक"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "फ्रेमतर्फे दाखवण्याजोगी कंटेंटस्चे सध्याचे URI"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "आडवे स्क्रोपट्टी करार"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेमच्या आडव्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो."

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभे स्क्रोपट्टी करार"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेमच्या उभ्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो."

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे शीर्षक"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे वैकल्पिक शीर्षक"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे URI"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171
msgid "Original URI"
msgstr "मूळ URI"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे मूळ URI"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "शेवटच्यावेळी भेट दिलेली वेळ"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "शेवटच्यावेळी इतिहास घटाकाला भेट दिल्याची वेळ"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
msgid "Web View"
msgstr "वेब दृष्य"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर दाखवणारे वेब दृष्य"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
msgid "Inspected URI"
msgstr "तपासलेले URI"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "सद्या तपासले जाणारे URI"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "जावास्क्रिप्ट प्रोफाइलिंग सुरु करा"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "चालवलेल्या जावास्क्रिप्टची संक्षिप्त माहिती."

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "टाइमलाइन प्रोफाइलिंग सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "वेबकोर इंस्ट्रुमेंटेशनची संक्षिप्त माहिती द्या."

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156
msgid "Reason"
msgstr "कारण"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "हे संचारन होण्याचे कारण द्या"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "संचारनकरीता निवडलेले लक्ष्य ज्यास URI म्हणून विनंती केले"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186
msgid "Button"
msgstr "बटन"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187
msgid "The button used to click"
msgstr "क्लिक करण्यासाठीचे बटन"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202
msgid "Modifier state"
msgstr "मॉडिफायर स्तर"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "मॉडिफायर किज्चे स्तर प्रस्तुत करणारे बिटमास्क"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218
msgid "Target frame"
msgstr "टार्गेट फ्रेम"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "संचारनकरीता लक्ष्य फ्रेम"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
msgid "The uri of the resource"
msgstr "स्रोतचे uri"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME प्रकार"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "स्रोतचे MIME प्रकार"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
msgid "Encoding"
msgstr "एंकोडिंग"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "स्रोतचे मजकूर एंकोडिंग नाव"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
msgid "Frame Name"
msgstr "फ्रेमचे नाव"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "स्रोतचे फ्रेम नाव"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252
msgid "Default Encoding"
msgstr "पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेले पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270
msgid "Default Font Family"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फँटसि फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "मोनोस्पेस् फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "सँस् सेरिफ फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सँस सेरिफ फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Serif Font Family"
msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सेरिफ फाँट फॅमिलि."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315
msgid "Default Font Size"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस् फाँट आकार"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "किमान फाँट आकार"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान फाँट आकार."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "किमान लॉजिकल फाँट आकार"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान लॉजिकल फाँट आकार."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI जबरनपणे लागू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "96 DPI चे रेजोल्युशन जबरनपणे लागू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371
msgid "Auto Load Images"
msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372
msgid "Load images automatically."
msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "प्रतिमा स्वयं लहान करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "घट बसवण्याकरीता स्टँडअलोन प्रतिमांना स्वयं लहान करा."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "पार्श्वभूमीची छपाई करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करायची."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398
msgid "Enable Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "एम्बेडेड स्क्रिप्टिंग भाषा सुरू करा."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407
msgid "Enable Plugins"
msgstr "प्लगईन्स् सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "एम्बेडेड् प्लगइन ऑब्जेक्टस् सुरू करा."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "पुनःआकार मजकूर क्षेत्र"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "मजकूर क्षेत्र पुनःआकारजोगी आहेत."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "वापरकर्ता स्टाइनशीट URI"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "स्टाइलशीटचे URI जे प्रत्येक पृष्ठकरीता लागू होते."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "स्टेपिंग मूल्य वाढवा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"झूम शक्य किंवा अशक्य करतेवेळी झूम लेव्हल ज्या स्तराने बदलले जाते ते मूल्य."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "डेव्हलपर्सला मदत पुरवणारे विशेष एक्सटेंशन्स् सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "टाइप करतेवेळी शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणीकरीता वापरण्याजोगी भाषा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "शुध्दलेखनच्या वापरकरीता वापरण्याजोगी स्वल्पिविराम विभाजीत सूची"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सुधारित कळफलक संचारन सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638
msgid "User Agent"
msgstr "युजर एजंट"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "WebKitGtk तर्फे वापरण्याजोगी युजर एजंट स्ट्रिंग"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो का"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715
msgid "Editing behavior"
msgstr "वर्तन संपादित करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "संपादन मोडमध्ये वापरण्याजोगी वर्तन मोड"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेश सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेशकरीता परवानगी द्यायची"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM पेस्ट सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "DOM पेस्ट सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "टॅब कि इलिमेंटस् चाळते"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "टॅब कि पृष्ठावरील एलिमेंटस् चाळते."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्यु सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्युच्या निर्माणकरीता उजव्या-क्लिकची हाताळणी सुरू करतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "स्थळ निर्देशीत क्वर्क्स् सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "स्थळ-निर्देशीत सहत्वता पर्याय सुरू करतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832
msgid "Enable page cache"
msgstr "पृष्ठ कॅशे सुरू करतो"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "पृष्ठ कॅशेचा वापर करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "स्वयं पुनःआकार पटल"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "पृष्ठ विनंती करतेवेळी स्वयंरित्या उच्चस्तरिय पटलला पुनःआकार द्या"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "जावा ॲप्लेट सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "<applet> तर्फे जावा ॲप्लेट समर्थन सुरू करायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "<a ping> ने पिंग पाठवायचे"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "पडदाभर सुरू करा"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "मोझीला शैलीचे API सुरू करायचे."

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "@web_viewचे दस्तऐवज शीर्षक पुरवते"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "@web_view तर्फे दाखवलेल्या अंतर्भुत माहितीचे सद्याचे URI पुरवतो"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य सूचीचे प्रत बनवा"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "क्लिपबोर्ड कॉपिइंगकरीता वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिकटवा"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवण्याकरीता या वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स्"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "संबंधित WebKitWebSettings बाब"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "संबंधित WebKitWebInspector बाब"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "व्युपोर्ट गुणधर्मे"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes instance"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081
msgid "Editable"
msgstr "संपादनजोगी"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "वापरकर्तातर्फे कंटेंट संपादनजोगी आहे का"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शक"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "अंतर्भुत माहितीची पारदर्शक पार्श्वभूमी आहे का"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102
msgid "Zoom level"
msgstr "झूम स्तर"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचे झूम स्तर"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
msgid "Full content zoom"
msgstr "संपूर्ण कंटेंट झूम"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "झूम करतेवेळी पूर्ण कंटेंट स्केल करायचे"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "वेब दृष्याचे पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146
msgid "Custom Encoding"
msgstr "पसंतीचे एंकोडिंग"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "वेब दृष्याचे पसंतीचे एंकोडिंग"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199
msgid "Icon URI"
msgstr "चिन्ह URI"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "#WebKitWebView करीता चिन्हाचे URI."

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "सादर करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "पूर्ववत् करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "हे शोधण्याजोगी इंडेक्स आहे. शोध मुख्यशब्दे द्या: "

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "Choose File"
msgstr "फाइल पसंत करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "(None)"
msgstr "(काहिच नाही)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "नवीन पटलात दुवा उघडा (_W)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
msgid "_Download Linked File"
msgstr "लिंक केलेली फाइल डाऊनलोड करा (_D)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "दुवाच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_a)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "प्रतिमाला नविन पटलात उघडा (_I)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "प्रतिमाला असे साठवा (_v)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Cop_y Image"
msgstr "प्रतिमाचे प्रत बनवा (_y)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "नविन पटलात व्हिडीओ उघडा (_V)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "नवीन पटलात ऑडिओ उघडा (_A)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "व्हिडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ऑडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "मिडीया कंट्रोल्स् बदलवा (_T)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "मिडीया लूप प्लेबॅक बदला (_L)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "व्हिडीओ पडदाभर वापरा (_F)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "_Play"
msgstr "चालवा (_P)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Pause"
msgstr "थांबवा (_P)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "_Mute"
msgstr "मंद करा (_M)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "फ्रेमला नविन पटलात उघडा (_F)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
msgid "_Reload"
msgstr "पुनःलोड करा (_R)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
msgid "No Guesses Found"
msgstr "अनुमान आढळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "वर्णलेखनकडे दुर्लक्ष करा (_I)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "शुध्दलेखन शिका (_L)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
msgid "_Search the Web"
msgstr "वेब शोधा (_S)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "शब्दकोषात पहा (_L)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा (_O)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "व्याकरणकडे दुर्लक्ष करा (_G)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण (_G)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण दाखवा (_S)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण लपवा (_H)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Check Document Now"
msgstr "आत्ता दस्तऐवज तपासा (_C)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "टाइपिंग करतेवेळी शुध्दलेखन तपासा (_T)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "शुध्दलेखनसह व्याकरण तपासा (_G)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Font"
msgstr "फाँट (_F)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
msgid "_Outline"
msgstr "रूपरेषा (_O)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
msgid "Inspect _Element"
msgstr "एलिमेंटची चौकशी करा (_E)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
msgid "No recent searches"
msgstr "नविन शोध आढळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
msgid "Recent searches"
msgstr "नविन शोध"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "नविन शोध नष्ट करा (_C)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "term"
msgstr "संज्ञा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "definition"
msgstr "वर्णन"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "press"
msgstr "दाबा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "select"
msgstr "निवडा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "activate"
msgstr "सुरू करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "uncheck"
msgstr "निवड अशक्य करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "check"
msgstr "तपासणी करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "jump"
msgstr "येथे जा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "प्लगइन आढळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "प्लगइन अपयश"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
msgid " files"
msgstr " फाइल्स्"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d पिक्सेल्स्)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "Loading..."
msgstr "लोड करत आहे..."

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "Live Broadcast"
msgstr "लाइव्ह ब्रॉडकास्ट"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "audio element controller"
msgstr "ऑडिओ एलिमेंट कंट्रोलर"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
msgid "video element controller"
msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट कंट्रोलर"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "mute"
msgstr "मंद करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
msgid "unmute"
msgstr "मंद अशक्य करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
msgid "play"
msgstr "चालवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "pause"
msgstr "थांबा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
msgid "movie time"
msgstr "चित्रपट वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "टाइमलाइन स्लाइडर थंब"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
msgid "back 30 seconds"
msgstr "मागे 30 सेकंद"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
msgid "return to realtime"
msgstr "रिअलटाइमकडे जा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "elapsed time"
msgstr "गेलेला वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
msgid "remaining time"
msgstr "उर्वरित वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "status"
msgstr "स्थिती"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
msgid "fullscreen"
msgstr "पडदाभर"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
msgid "fast forward"
msgstr "फास्ट फॉरवर्ड"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
msgid "fast reverse"
msgstr "फास्ट रिव्हर्स्"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
msgid "show closed captions"
msgstr "क्लोस्ड कॅपशन्स् दाखवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "hide closed captions"
msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शन्स् लपवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "ऑडिओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
msgid "mute audio tracks"
msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद अशक्य करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
msgid "begin playback"
msgstr "प्लेबॅक सुरू करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
msgid "pause playback"
msgstr "प्लेबॅक थांबवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
msgid "movie time scrubber"
msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर थंब"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "सीक मुव्हि मागे 30 सेकंद"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "स्ट्रिमिंग मुव्हि ते रिअल टाइम पुरवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "सध्याचे सेकंदातील मुव्हि वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "उर्वरित चित्रपटकरीता सेकंदातील वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
msgid "current movie status"
msgstr "चित्रपटची सध्याची स्थिती"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "seek quickly back"
msgstr "पटकन मागे सीक करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
msgid "seek quickly forward"
msgstr "पटकन पुढे सीक करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "चित्रपटला पडदाभर मोडमध्ये चालवा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवायला सुरू करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवणे बंद करा"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
msgid "indefinite time"
msgstr "अमर्यादीत वेळ"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "value missing"
msgstr "मूल्य आढळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
msgid "type mismatch"
msgstr "टाइप जुळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "pattern mismatch"
msgstr "पॅटर्न जुळले नाही"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "too long"
msgstr "खूपच लांब"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
msgid "range underflow"
msgstr "रेंज अंडरफ्लो"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "range overflow"
msgstr "रेंज ओव्हरफ्लो"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
msgid "step mismatch"
msgstr "स्टेप जुळले नाही"