# translation of webkit.gu.po to Gujarati # Gujarati translations for PACKAGE package. # This file is put in the public domain. # # Ankitkumar Patel , 2010. # Ankit Patel , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-23 13:54+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 msgid "Upload File" msgstr "ફાઈલ અપલોડ કરો" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 msgid "Input _Methods" msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ (_M)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Left-to-right mark" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Right-to-left mark" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _embedding" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero width space" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "યુનિકોડ નિયંત્રક અક્ષર દાખલ કરો (_I)" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 msgid "Network Request" msgstr "નેટવર્ક અરજી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેની નેટવર્ક અરજી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 msgid "Network Response" msgstr "નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેનો નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 msgid "Destination URI" msgstr "અંતિમ મુકામ URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "અંતિમ મુકામ URI કે જ્યાં ફાઈલ સંગ્રહવી જોઈએ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 msgid "Suggested Filename" msgstr "સૂચનીય ફાઈલનામ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "સંગ્રહતી વખતે મૂળભૂત રીતે સૂચવાયેલ ફાઈલનામ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 msgid "Progress" msgstr "પ્રગતિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પ્રગતિ નક્કી કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પરિસ્થિતિ નક્કી કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 msgid "Current Size" msgstr "વર્તમાન માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ માહિતીની લંબાઈ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 msgid "Total Size" msgstr "કુલ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 msgid "The total size of the file" msgstr "ફાઈલનું કુલ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 msgid "User cancelled the download" msgstr "વપરાશકર્તાએ ડાઉનલોડ રદ કર્યું" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 #, c-format msgid "A username and password are being requested by the site %s" msgstr "સાઈટ %s દ્વારા વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડની અરજી કરવામાં આવી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 msgid "Server message:" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 msgid "_Remember password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 msgid "Name" msgstr "નામ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 msgid "The name of the frame" msgstr "ચોકઠાંનું નામ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 msgid "The document title of the frame" msgstr "ચોકઠાંનું દસ્તાવેજ શીર્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 msgid "URI" msgstr "URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "ચોકઠાં દ્વારા દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "આડી સરકપટ્ટી પોલીસિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "ચોકઠાંની આડી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ઊભી સરકપટ્ટી પોલીસિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "ચોકઠાંની ઊભી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 msgid "The title of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું શીર્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 msgid "Alternate Title" msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું વૈકલ્પિક શીર્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 msgid "The URI of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુની URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 msgid "Original URI" msgstr "મૂળ URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 msgid "The original URI of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું મૂળ URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 msgid "Last visited Time" msgstr "છેલ્લો મુલાકાત લેવાયેલ સમય" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "સમય કે જ્યારે ઈતિહાસ વસ્તુની છેલ્લે મુલાકાત લેવામાં આવી હતી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 msgid "Web View" msgstr "વેબ દેખાવ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "વેબ દેખાવ કે જે વેબ પરીક્ષકને પોતાને ઢાળ આપે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 msgid "Inspected URI" msgstr "પરીક્ષિત URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "URI કે જેની વર્તમાનમાં પરીક્ષા કરવામાં આવી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "JavaScript રૂપરેખાકરણ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "ચલાવવામાં આવેલ JavaScript ની રૂપરેખા કરો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "સમયરેખા રૂપરેખા સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "વેબકોર ઈન્સ્ટ્રુમેન્ટેશનની રૂપરેખા કરો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 msgid "Reason" msgstr "કારણ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "કારણ કે આ શોધખોળ થઈ રહી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "URI કે જેની શોધખોળના લક્ષ્ય તરીકે અરજી કરવામાં આવી હતી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 msgid "Button" msgstr "બટન" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 msgid "The button used to click" msgstr "ક્લિક કરવા માટેનું બટન" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 msgid "Modifier state" msgstr "સુધારક સ્થિતિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "સુધારક કીની સ્થિતિ રજૂ કરતું બીટમાસ્ક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 msgid "Target frame" msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠું" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "શોધખોળ માટે લક્ષ્ય ચોકઠું" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 msgid "Default Encoding" msgstr "મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 msgid "Cursive Font Family" msgstr "કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 msgid "Default Font Family" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 msgid "The default font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "ફેન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 msgid "Monospace Font Family" msgstr "મોનોસ્પેસ ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 msgid "Serif Font Family" msgstr "સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 msgid "Default Font Size" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 msgid "The default font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત માપ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "મૂળભૂત મોનોસ્પેસ ફોન્ટ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 msgid "Minimum Font Size" msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "ન્યૂનતમ તાર્કિક ફોન્ટ માપ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું ન્યૂનતમ તાર્કીક ફોન્ટ માપ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI નું દબાણ કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI ના રીઝોલ્યુશનનું દબાણ કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 msgid "Auto Load Images" msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 msgid "Load images automatically." msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "બંધબેસાડવા માટે ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 msgid "Print Backgrounds" msgstr "પાશ્વભાગો છાપો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "શું પાશ્વભાગ ચિત્રો છપાવા જોઈએ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 msgid "Enable Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "જડિત સ્ક્રિપ્ટીંગ ભાષાઓ સક્રિય કરો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 msgid "Enable Plugins" msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "જડિત પ્લગઈન ઓબ્જેક્ટો સક્રિય કરો." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા લખાણ વિસ્તારો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "શું લખાણ વિસ્તારોનું માપ બદલાવી શકાય." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "વપરાશકર્તા સ્ટાઈલશીટ URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "સ્ટાઈલશીટની URI કે જે દરેક પાનાંને લાગુ પાડવામાં આવેલ છે." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "નાનામોટાપણાની પગલાંકીય કિંમત" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "જ્યારે નાનું કે મોટું કરી રહ્યા હોય ત્યારે કિંમત કે જેના પ્રમાણે નાનું કે મોટું થવું જોઈએ." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "વિકાસકર્તા ઉમેરાઓ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "વિશિષ્ટ વિસ્તરણો સક્રિય કરો કે જે વિકાસકર્તાઓને મદદરૂપ થાય" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓની અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "કેરેટ બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "શું સુલભતા ઉન્નત કીબોર્ડ શોધખોળ સક્રિય કરવી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 ડેટાબેઝ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "શું HTML5 ડેટાબેઝ આધાર સક્રિય કરવો છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "શું HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ આધાર સક્રિય કરવો છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS સંપાદક સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" msgstr "શું XSS સંપાદક સક્રિય કરવું છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 msgid "User Agent" msgstr "વપરાશકર્તા એજન્ટ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk દ્વારા વાપરવામાં આવતી વપરાશકર્તા-એજન્ટ શબ્દમાળા" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "શું JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "શું ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરવી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 msgid "Editing behavior" msgstr "સંપાદન વર્તણૂક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "સંપાદન સ્થિતિમાં વાપરવાની વર્તણૂક સ્થિતિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "શું ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશને પરવાનગી આપવી છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "શું DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરવું છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "ટેબ કી ઘટકોમાં ફરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "શું ટેબ કી પાનાં પરના ઘટકોમાં ફરે છે." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુની બનાવટ માટે જમણું-ક્લિકનું નિયંત્રણ સક્રિય કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "સાઈટ લગતી તરકીબો સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "સાઈટ-લગતા સુગતમા ઉકેલો સક્રિય કરે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 msgid "Enable page cache" msgstr "પાનાં કેશ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "શું પાનાં કેશ વપરાવું જોઈએ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 msgid "Auto Resize Window" msgstr "વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "જ્યારે પાનું તેની અરજી કરે ત્યારે ટોચસ્તરની વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 #, fuzzy msgid "Enable Java Applet" msgstr "JavaScript રૂપરેખાકરણ સક્રિય કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_view's દસ્તાવેજ શીર્ષક આપે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view પ્રમાણે દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI આપે છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 msgid "Copy target list" msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "ક્લિપબોર્ડ નકલ માટે આ વેબ દેખાવ જે લક્ષ્યોને આધાર આપે છે તેની યાદી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 msgid "Paste target list" msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા માટે વેબ દેખાવ આધારના લક્ષ્યની યાદી" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebSettings વસ્તુ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 msgid "Web Inspector" msgstr "વેબ પરીક્ષક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebInspector વસ્તુ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 msgid "Editable" msgstr "સંપાદકીય" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા સમાવિષ્ટો બદલી શકાશે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 msgid "Transparent" msgstr "પારદર્શક" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "શું સમાવિષ્ટને પારદર્શક પાશ્વભાગ છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 msgid "Zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "સમાવિષ્ટનું નાનામોટાપણાનું સ્તર" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 msgid "Full content zoom" msgstr "સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ નાનામોટાપણું" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "શું નાનુંમોટું કરતી વખતે સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ ખેંચાય છે" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 msgid "Encoding" msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "વેબ દેખાવનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 msgid "Custom Encoding" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "વેબ દેખાવનું વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 msgid "Icon URI" msgstr "ચિહ્ન URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView માટે favicon માટે URI." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 msgid "Submit" msgstr "જમા કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 msgid "Reset" msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "Choose File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિં)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 msgid "_Download Linked File" msgstr "કડી થયેલ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરો (_D)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_a)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ચિત્ર ખોલો (_I)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "ચિત્ર આ પ્રમાણે સંગ્રહો (_v)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 msgid "Cop_y Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_y)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "ચોકઠાંને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_F)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 msgid "No Guesses Found" msgstr "કોઈ ધારણાઓ મળી નહિં" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "જોડણી અવગણો (_I)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 msgid "_Learn Spelling" msgstr "જોડણી શીખો (_L)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 msgid "_Search the Web" msgstr "વેબ શોધો (_S)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ (_L)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "વ્યાકરણ અવગણો (_G)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ (_G)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ બતાવો (_S)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ છુપાવો (_H)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 msgid "_Check Document Now" msgstr "દસ્તાવેજ હમણાં ચકાસો (_C)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસો (_T)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "જોડણી સાથે વ્યાકરણ ચકાસો (_G)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 msgid "_Font" msgstr "ફોન્ટ (_F)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 msgid "_Outline" msgstr "બાહ્ય રેખા (_O)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "ઘટકનું પરીક્ષણ કરો (_E)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 msgid "No recent searches" msgstr "કોઈ છેલ્લી શોધો નથી" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 msgid "Recent searches" msgstr "છેલ્લી શોધો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 msgid "_Clear recent searches" msgstr "છેલ્લી શોધો સાફ કરો (_C)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 msgid "term" msgstr "પદ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 msgid "definition" msgstr "વ્યાખ્યા" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 msgid "press" msgstr "દબાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 msgid "select" msgstr "પસંદ કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 msgid "activate" msgstr "સક્રિયકૃત કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 msgid "uncheck" msgstr "ચકાસણી દૂર કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 msgid "check" msgstr "ચકાસો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 msgid "jump" msgstr "કૂદો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid " files" msgstr " ફાઈલો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 msgid "Live Broadcast" msgstr "જીવંત પ્રસારણ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 msgid "audio element controller" msgstr "અવાજ ઘટક નિયંત્રક" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "video element controller" msgstr "વીડિયો ઘટક નિયંત્રક" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 msgid "mute" msgstr "મૂંગુ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "unmute" msgstr "મૂંગુ દૂર કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 msgid "play" msgstr "વગાડો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 msgid "pause" msgstr "અટકાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "movie time" msgstr "ચિત્રપટ સમય" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 msgid "timeline slider thumb" msgstr "સમયરેખા સરકપટ્ટી થમ્બ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "back 30 seconds" msgstr "૩૦ સેકન્ડો પાછળ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 msgid "return to realtime" msgstr "વાસ્તવિક સમયે જાવ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 msgid "elapsed time" msgstr "પસાર થયેલ સમય" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "remaining time" msgstr "બાકી રહેલ સમય" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 msgid "status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 msgid "fast forward" msgstr "ઝડપી આગળ ધપાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 msgid "fast reverse" msgstr "ઝડપી પાછા આવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "show closed captions" msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો બતાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "hide closed captions" msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો છુપાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "અવાજ ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "વીડિયો ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "mute audio tracks" msgstr "ઓડિયો ટ્રેક મૂંગા કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ઓડિયો ટ્રેકનું મૂંગાપણું દૂર કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "begin playback" msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 msgid "pause playback" msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 msgid "movie time scrubber" msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર થમ્બ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "ચિત્રપટ સમય ૩૦ સેકન્ડો પાછળ લઈ જાવ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "સ્ટ્રીમીંગ ચિત્રપટને વાસ્તવિક સમયે લાવે" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 msgid "current movie time in seconds" msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ સમય સેકન્ડોમાં" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "બાકી રહેલ ચિત્રપટનો સમય સેકન્ડોમાં" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "current movie status" msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ પરિસ્થિતિ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 msgid "seek quickly back" msgstr "ઝડપથી પાછા પહોંચો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "seek quickly forward" msgstr "ઝડપથી આગળ પહોંચો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "ચિત્રપટને સંપૂર્ણસ્ક્રીન પરિસ્થિતિમાં વગાડો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 msgid "start displaying closed captions" msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું શરૂ કરો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું અટકાવો" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 msgid "indefinite time" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત સમય" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 msgid "value missing" msgstr "કિંમત ગુમ થયેલ છે" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid "type mismatch" msgstr "પ્રકાર બંધબેસતો નથી" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "pattern mismatch" msgstr "ભાત બંધબેસતી નથી" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "too long" msgstr "ખૂબ લાંબુ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "range underflow" msgstr "range underflow" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 msgid "range overflow" msgstr "range overflow" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 msgid "step mismatch" msgstr "પગલું બંધબેસતું નથી" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "શોધી શકાય તેવો અનુક્રમ (_S)"