he.po   [plain text]


# Hebrew translation for webkit.
# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
# Gil Osher <gilosher@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../ErrorsGtk.cpp:33
msgid "Load request cancelled"
msgstr "בוטלה דרישת הטעינה"

#: ../ErrorsGtk.cpp:39
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "לא ניתן להשתמש ביציאת רשת מוגבלת"

#: ../ErrorsGtk.cpp:45
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת"

#: ../ErrorsGtk.cpp:51
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "מסגרת הטעינה נקטעה"

#: ../ErrorsGtk.cpp:57
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "תוכן עם סוג MIME מסוים לא ניתן להצגה"

#: ../ErrorsGtk.cpp:63
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ אינו קיים"

#: ../ErrorsGtk.cpp:69
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "תוסף יטפל בטעינה"

#: ../ErrorsGtk.cpp:81
msgid "User cancelled the download"
msgstr "משתמש ביטל את ההורדה"

#: ../ErrorsGtk.cpp:97
msgid "Printer not found"
msgstr "לא נמצא מדפיס"

#: ../ErrorsGtk.cpp:102
msgid "Invalid page range"
msgstr "טווח דפים לא חוקי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "ניקוי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "זהו מפתח ניתן לחיפוש. יש להזין מילת מפתח לחיפוש:"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "Choose File"
msgstr "בחירת קובץ"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Choose Files"
msgstr "בחירת קבצים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת קישור בח_לון חדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_הורדת קובץ הקישור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "העתקת _מיקום הקישור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "פתיחת _תמונה בחלון חדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "_שמירת תמונה בשם"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
msgid "Cop_y Image"
msgstr "ה_עתקת תמונה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "העתקת _כתובת תמונה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "פתיחת _סרטון בחלון חדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "פתיחת _שמע בחלון חדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
msgid "Download _Video"
msgstr "הורדת _סרטון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
msgid "Download _Audio"
msgstr "הורדת _שמע"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום קישור הסרטון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום קישור השמע"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "ה_צגת/הסתרת פקדי המדיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "_הצגת פקדי מדיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "_הסתרת פקדי מדיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "הפעלת/ביטול השמעת מדיה ב_לולאה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "העברת הסרטון למסך _מלא"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
msgid "_Pause"
msgstr "_השהיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
msgid "_Mute"
msgstr "_השתקה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "פתיחת מ_סגרת בחלון חדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ה_כנסת תו בקרה של יוניקוד"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Input _Methods"
msgstr "שיטות _קלט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
msgid "No Guesses Found"
msgstr "לא נמצאו ניחושים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "ה_תעלמות משגיאות איות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_ללמוד איות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
msgid "_Search the Web"
msgstr "_חיפוש באינטרנט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "_חיפוש במילון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "_התעלמות מדקדוק"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "איות ו_דקדוק"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "ה_צגת שגיאות איות ודקדוק"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "ה_סתרת שגיאות איות ודקדוק"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_בדיקת מסמך כעת"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "בדיקת איות בזמן ה_קלדה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "בדיקת _דקדוק בזמן הקלדה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
msgid "_Font"
msgstr "_גופן"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
msgid "_Outline"
msgstr "ה_דגשה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
msgid "Inspect _Element"
msgstr "בחינת _רכיב"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
msgid "No recent searches"
msgstr "אין חיפושים אחרונים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
msgid "Recent searches"
msgstr "חיפושים אחרונים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_ניקוי חיפושים אחרונים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "definition"
msgstr "הגדרה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "description list"
msgstr "רשימת תיאור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "term"
msgstr "מושג"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "description"
msgstr "תיאור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "footer"
msgstr "כותרת תחתית"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
msgid "cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "press"
msgstr "לחיצה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
msgid "select"
msgstr "בחירה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "activate"
msgstr "הפעלה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
msgid "uncheck"
msgstr "ביטול סימון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
msgid "check"
msgstr "סימון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "jump"
msgstr "קפיצה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "חסר תוסף"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "תוסף כשל"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
msgid " files"
msgstr "קבצים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "‏%s  ‏(%d×%d פיקסלים)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
msgid "Live Broadcast"
msgstr "שידור חי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
msgid "audio playback"
msgstr "שידור שמע חוזר"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
msgid "video playback"
msgstr "שידור וידאו חוזר"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "mute"
msgstr "השתקה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "unmute"
msgstr "ביטול השתקה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "play"
msgstr "ניגון"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "pause"
msgstr "השהיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
msgid "movie time"
msgstr "העברת זמן"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "אגודל מחוון ציר זמן"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "back 30 seconds"
msgstr "חזרה 30 שניות לאחור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "return to realtime"
msgstr "חזרה לזמן אמת"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "elapsed time"
msgstr "זמן שחלף"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "remaining time"
msgstr "זמן שנותר"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "status"
msgstr "מצבים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "enter fullscreen"
msgstr "כניסה למסך מלא"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "exit fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "fast forward"
msgstr "קדימה במהירות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "fast reverse"
msgstr "הילוך חוזר מהיר"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "show closed captions"
msgstr "הצגת כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "hide closed captions"
msgstr "הסתרת כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "media controls"
msgstr "פקדי מדיה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "פקדי הפעלת שמע ותצוגת מצב"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "פקדי הפעלת סרטונים ותצוגת מצב"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "mute audio tracks"
msgstr "השתקת רצועת שמע"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ביטול השתקת רצועת שמע"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "begin playback"
msgstr "התחלת השמעה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "pause playback"
msgstr "השהיית השמעה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "movie time scrubber"
msgstr "ניקוי זמן סרט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "אגודל ניקוי זמן סרט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "להעבר את הסרט 30 שניות לאחור"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "החזרת זרימת הסרט לזמן אמת"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "זמן הסרט הנוכחי בשניות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "מספר השניות שנותרו לסרט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "current movie status"
msgstr "מצבו הנוכחי של הסרט"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "seek quickly back"
msgstr "להעביר לאחור במהירות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "seek quickly forward"
msgstr "להעביר קדימה במהירות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "ניגון סרט במסך מלא"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "התחלת הצגת כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "השבתת הצגת כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660
msgid "indefinite time"
msgstr "זמן בלתי מוגבל"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
msgid "value missing"
msgstr "חסר ערך"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "type mismatch"
msgstr "סוג לא מתאים"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749
msgid "pattern mismatch"
msgstr "חוסר התאמת התבנית"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
msgid "too long"
msgstr "ארוך מדי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
msgid "range underflow"
msgstr "טווח גלישה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
msgid "range overflow"
msgstr "טווח חמיקה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
msgid "step mismatch"
msgstr "דרגת חוסר התאמה"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "אישור TLS בלתי קביל"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791
msgctxt "Closed Captions"
msgid "Menu section heading for closed captions"
msgstr "כותרת תפריט סעיף לסגירת כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "אין תווית"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816
#| msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#| msgid "No label"
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "אין תווית"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:827
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "תת כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף"

#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr "לא ניתן לקבוע את יעד הכתובת להורדה עם שם הקובץ המוצע %s"

#. Title of the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
#| msgid "cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
msgid "_Authenticate"
msgstr "_אימות"

#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "אימות נדרש על ידי %s:%i"

#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "האתר אומר: „%s”"

#. Check button on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
msgid "_Remember password"
msgstr "_שמירת הססמה"

#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
#| msgid "Username:"
msgid "_Username"
msgstr "שם _משתמש"

#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
#| msgid "Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "The local URI to where the download will be saved"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "Response"
msgstr "Response"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
msgid "The response of the download"
msgstr "The response of the download"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Estimated Progress"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Determines the current progress of the download"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Allow Overwrite"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
#| msgid "Whether the window can be resized."
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Whether the destination may be overwritten"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Unknown favicon for page %s"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Page %s does not have a favicon"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Favicons database not initialized yet"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "MIME types filter"
msgstr "MIME types filter"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "The filter currently associated with the request"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "MIME types"
msgstr "MIME types"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "The list of MIME types associated with the request"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Select multiple files"
msgstr "Select multiple files"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "Selected files"
msgstr "Selected files"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "The list of selected files associated with the request"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
msgid "Search text"
msgstr "Search text"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Text to search for in the view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
msgid "Search Options"
msgstr "Search Options"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Search options to be used in the search operation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maximum matches count"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "The maximum number of matches in a given text to report"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
msgid "WebView"
msgstr "WebView"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "The WebView associated with this find controller"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "Context"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "Link URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "The link URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "Link Title"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "The link title"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "Link Label"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "The link label"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "Image URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "The image URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "Media URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "The media URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
msgid "Navigation action"
msgstr "Navigation action"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "The WebKitNavigationAction triggering this decision"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
msgid "Navigation type"
msgstr "Navigation type"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "The type of navigation triggering this decision"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
msgid "Mouse button"
msgstr "Mouse button"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Mouse event modifiers"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Navigation URI request"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "The URI request that is associated with this navigation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
msgid "Frame name"
msgstr "Frame name"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "The name of the new frame this navigation action targets"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
msgid "Web View"
msgstr "Web View"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "The web view that will be printed"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Print Settings"
msgstr "Print Settings"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "The initial print settings for the print operation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
msgid "Page Setup"
msgstr "Page Setup"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "The initial page setup for the print operation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr "Response URI request"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "The URI request that is associated with this policy decision"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr "URI response"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "The URI response that is associated with this policy decision"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:491
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Enable JavaScript"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:492
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Enable JavaScript."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
msgid "Auto load images"
msgstr "Auto load images"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
msgid "Load images automatically."
msgstr "Load images automatically."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:520
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Load icons ignoring image load setting"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:521
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Whether to load site icons ignoring image load setting."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Whether to enable offline web application cache."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Enable HTML5 local storage"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Whether to enable HTML5 Local Storage support."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Enable HTML5 database"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:574
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Whether to enable HTML5 database support."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:587
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Enable XSS auditor"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:588
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Whether to enable the XSS auditor."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:603
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Enable frame flattening"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Whether to enable frame flattening."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:616
msgid "Enable plugins"
msgstr "Enable plugins"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:617
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Enable embedded plugin objects."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629
msgid "Enable Java"
msgstr "Enable Java"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:630
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Whether Java support should be enabled."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:643
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript can open windows automatically"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Whether JavaScript can open windows automatically."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:659
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Enable hyperlink auditing"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Whether <a ping> should be able to send pings."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:672
msgid "Default font family"
msgstr "Default font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:673
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:686
msgid "Monospace font family"
msgstr "Monospace font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "The font family used as the default for content using monospace font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:699
msgid "Serif font family"
msgstr "Serif font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "The font family used as the default for content using serif font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Sans-serif font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:713
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr "The font family used as the default for content using sans-serif font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725
msgid "Cursive font family"
msgstr "Cursive font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:726
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr "The font family used as the default for content using cursive font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Fantasy font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:739
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr "The font family used as the default for content using fantasy font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Pictograph font family"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:752
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr "The font family used as the default for content using pictograph font."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:765
msgid "Default font size"
msgstr "Default font size"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:766
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "The default font size used to display text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:779
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Default monospace font size"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:780
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "The default font size used to display monospace text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:794
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum font size"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:795
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "The minimum font size used to display text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:807
msgid "Default charset"
msgstr "Default charset"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:808
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:821
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Enable private browsing"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:822
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Whether to enable private browsing"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:834
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Enable developer extras"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:835
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Whether to enable developer extras"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:847
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Enable resizable text areas"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Whether to enable resizable text areas"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:863
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Enable tabs to links"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Whether to enable tabs to links"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:877
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Enable DNS prefetching"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:878
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Whether to enable DNS prefetching"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Enable Caret Browsing"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:906
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Enable Fullscreen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:919
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Print Backgrounds"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Whether background images should be drawn during printing"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Enable WebAudio"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Whether WebAudio content should be handled"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Enable WebGL"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Whether WebGL content should be rendered"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Allow modal dialogs"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:972
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Whether it is possible to create modal dialogs"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:987
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Zoom Text Only"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Whether zoom level of web view changes only the text size"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1002
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "JavaScript can access clipboard"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1003
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Whether JavaScript can access Clipboard"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Media playback requires user gesture"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Whether media playback requires user gesture"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1034
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Media playback allows inline"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1035
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Whether media playback allows inline"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1049
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Draw compositing indicators"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1050
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Whether to draw compositing borders and repaint counters"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1069
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Enable Site Specific Quirks"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Enables the site-specific compatibility workarounds"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1090
msgid "Enable page cache"
msgstr "Enable page cache"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1091
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Whether the page cache should be used"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1110
msgid "User agent string"
msgstr "User agent string"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1111
msgid "The user agent string"
msgstr "The user agent string"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Enable smooth scrolling"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1124
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Whether to enable smooth scrolling"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Enable accelerated 2D canvas"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1142
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Whether to enable accelerated 2D canvas"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1157
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Write console messages on stdout"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Whether to write console messages on stdout"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1176
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Enable MediaStream"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1177
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Whether MediaStream content should be handled"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1196
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Enable Spatial Navigation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1197
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Whether to enable Spatial Navigation support."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1216
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Enable MediaSource"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1217
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Whether MediaSource should be enabled."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:907
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "The URI to which the request will be made."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "The URI for which the response was made."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
msgid "Status Code"
msgstr "Status Code"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "The status code of the response as returned by the server."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
msgid "Content Length"
msgstr "Content Length"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "The expected content length of the response."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "The MIME type of the response"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Suggested Filename"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "The suggested filename for the URI response"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
msgid "HTTP Headers"
msgstr "HTTP Headers"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
msgid "The The HTTP headers of the response"
msgstr "The The HTTP headers of the response"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
msgid "Inspected URI"
msgstr "Inspected URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "The URI that is currently being inspected"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
msgid "Attached Height"
msgstr "Attached Height"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "The height that the inspector view should have when it is attached"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
msgid "Can Attach"
msgstr "Can Attach"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
msgstr ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "The current active URI of the resource"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
msgid "The response of the resource"
msgstr "The response of the resource"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560
msgid "Select Files"
msgstr "בחירת קבצים"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:797
msgid "Web Context"
msgstr "Web Context"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:798
msgid "The web context for the view"
msgstr "The web context for the view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:815
msgid "Related WebView"
msgstr "Related WebView"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:816
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:832
msgid "WebView settings"
msgstr "WebView settings"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:833
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "The WebKitSettings of the view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:849
msgid "WebView user content manager"
msgstr "WebView user content manager"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:850
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "The WebKitUserContentManager of the view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:863
msgid "Title"
msgstr "Title"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:864
msgid "Main frame document title"
msgstr "Main frame document title"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:882
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimated Load Progress"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:883
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "An estimate of the percent completion for a document load"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:895
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:896
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "The favicon associated to the view, if any"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:908
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "The current active URI of the view"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:923
msgid "Zoom level"
msgstr "רמת קירוב"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:924
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "The zoom level of the view content"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:943
#| msgid "Loading..."
msgid "Is Loading"
msgstr "בטעינה"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Whether the view is loading a page"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:964
#| msgid "Whether the view is loading a page"
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Whether the view is playing audio"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:981
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:982
#| msgid "Whether content can be modified by the user"
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Whether the content can be modified by the user."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2982
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr "An exception was raised in JavaScript"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3439
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "There was an error creating the snapshot"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "The size and position of the window on the screen."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Toolbar Visible"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the toolbar should be visible for the window."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Statusbar Visible"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the statusbar should be visible for the window."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Scrollbars Visible"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Whether the scrollbars should be visible for the window."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Menubar Visible"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Whether the menubar should be visible for the window."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Locationbar Visible"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the locationbar should be visible for the window."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Resizable"
msgstr "Resizable"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Whether the window can be resized."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Whether window will be displayed fullscreen."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:132
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:137
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:140
msgid "Web Inspector"
msgstr "בוחן Web"

#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
#~ msgstr "האתר %s:%i דורש שם משתמש וססמה"

#~ msgid "Server message:"
#~ msgstr "הודעת שרת:"

#~ msgid "Network Request"
#~ msgstr "בקשת רשת"

#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Response"
#~ msgstr "בקשת רשת"

#, fuzzy
#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד"

#~ msgid "Destination URI"
#~ msgstr "כתובת יעד"

#~ msgid "The destination URI where to save the file"
#~ msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ"

#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
#~ msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "התקדמות"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid "Determines the current status of the download"
#~ msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה"

#~ msgid "Current Size"
#~ msgstr "גודל נוכחי"

#~ msgid "The length of the data already downloaded"
#~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד"

#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "גודל כללי"

#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ"

#, fuzzy
#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
#~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד"

#, fuzzy
#~ msgid "Suggested filename"
#~ msgstr "שם קובץ מומלץ"

#, fuzzy
#~ msgid "The suggested filename for the response."
#~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט"

#, fuzzy
#~ msgid "The host of the security origin"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The port of the security origin"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The width of the screen."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The height of the screen."
#~ msgstr "שם המסגרת"

#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visible area."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visible area."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The width of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The height of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The initial scale of the viewport."
#~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Scale Factor"
#~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי"

#, fuzzy
#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"

#, fuzzy
#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "שם המסגרת"

#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם קובץ מומלץ"

#~ msgid "The name of the frame"
#~ msgstr "שם המסגרת"

#~ msgid "The document title of the frame"
#~ msgstr "כותרת המסמך של המסגרת"

#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
#~ msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
#~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
#~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה"

#~ msgid "The title of the history item"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#~ msgid "Alternate Title"
#~ msgstr "כותרת חלופית"

#~ msgid "The alternate title of the history item"
#~ msgstr "כותרת חלופית לפריט ההסטוריה"

#~ msgid "The URI of the history item"
#~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה"

#~ msgid "Original URI"
#~ msgstr "כתובת מקורית"

#~ msgid "The original URI of the history item"
#~ msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה"

#~ msgid "Last visited Time"
#~ msgstr "זמן ביקור אחרון"

#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
#~ msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה"

#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
#~ msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו"

#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"

#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
#~ msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Timeline profiling"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "סיבה"

#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
#~ msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש"

#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
#~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "כפתור"

#~ msgid "The button used to click"
#~ msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה"

#~ msgid "Modifier state"
#~ msgstr "מצב מקשי הבקרה"

#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
#~ msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה"

#, fuzzy
#~ msgid "Target frame"
#~ msgstr "שם המסגרת"

#, fuzzy
#~ msgid "The target frame for the navigation"
#~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ניתן לעריכה"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."

#, fuzzy
#~ msgid "The URI of the resource"
#~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה"

#, fuzzy
#~ msgid "The MIME type of the resource"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "קידוד"

#, fuzzy
#~ msgid "The text encoding name of the resource"
#~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web"

#, fuzzy
#~ msgid "The frame name of the resource"
#~ msgstr "שם המסגרת"

#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "קידוד ברירת מחדל"

#~ msgid "The default encoding used to display text."
#~ msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט."

#~ msgid "Cursive Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive"

#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."

#~ msgid "Default Font Family"
#~ msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל"

#~ msgid "The default font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל."

#~ msgid "Fantasy Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy"

#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."

#~ msgid "Monospace Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace"

#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."

#~ msgid "Sans Serif Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif"

#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."

#~ msgid "Serif Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif"

#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."

#~ msgid "Default Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן ברירת מחדל"

#~ msgid "Default Monospace Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל"

#~ msgid "Minimum Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן מינימאלי"

#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי"

#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
#~ msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט."

#~ msgid "Enforce 96 DPI"
#~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'"

#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
#~ msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'"

#~ msgid "Auto Load Images"
#~ msgstr "טען תמונות אוטומטית"

#~ msgid "Auto Shrink Images"
#~ msgstr "כווץ תמונות אוטומטית"

#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
#~ msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו."

#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."

#~ msgid "Enable Scripts"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"

#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות"

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "אפשר תוספים"

#~ msgid "Resizable Text Areas"
#~ msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם"

#~ msgid "Whether text areas are resizable."
#~ msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט."

#~ msgid "User Stylesheet URI"
#~ msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש"

#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
#~ msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד."

#~ msgid "Zoom Stepping Value"
#~ msgstr "ערך צעדי הקירוב"

#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
#~ msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים."

#~ msgid "Enable Developer Extras"
#~ msgstr "אפשר תוספות למפתחים"

#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
#~ msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים"

#~ msgid "Enable Private Browsing"
#~ msgstr "אפשר גלישה פרטית"

#~ msgid "Enables private browsing mode"
#~ msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית"

#, fuzzy
#~ msgid "Enables spell checking while typing"
#~ msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable XSS Auditor"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Frame Flattening"
#~ msgstr "אפשר גלישה פרטית"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable DOM paste"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Java Applet"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."

#, fuzzy
#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."

#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
#~ msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view"

#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
#~ msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view"

#~ msgid "Copy target list"
#~ msgstr "העתק רשימת יעדים"

#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
#~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח"

#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "הדבק רשימת יעדים"

#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
#~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
#~ msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך"

#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
#~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך"

#, fuzzy
#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
#~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "שקוף"

#~ msgid "Whether content has a transparent background"
#~ msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף"

#~ msgid "The level of zoom of the content"
#~ msgstr "רמת הקירוב של התוכן"

#~ msgid "Full content zoom"
#~ msgstr "קירוב תוכן מלא"

#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
#~ msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים"

#~ msgid "The default encoding of the web view"
#~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web"

#~ msgid "Custom Encoding"
#~ msgstr "קידוד מותאם אישית"

#~ msgid "The custom encoding of the web view"
#~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web"

#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "טען קובץ"

#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
#~ msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s"

#~ msgid "_Searchable Index"
#~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש"