ko.po   [plain text]


# Korean translations for WebKit package.
# This file is distributed under the same license as the WebKit package.
#
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010.
# ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 06:03+0900\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr "읽어들이기 요청 취소"

#: ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "제한된 네트워크 포트 사용을 허용하지 않습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "URL를 표시할 수 없습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "프레임 읽어들이기가 중지되었습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "지정한 MIME 형식의 컨텐트를 표시할 수 없습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:67
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "플러그인이 읽어들이기를 처리합니다"

#: ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "사용자가 다운로드를 취소했습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다"

#: ErrorsGtk.cpp:112
msgid "Invalid page range"
msgstr "유효하지 않은 페이지 범위"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr "사이트가(%s:%i) 사용자 이름과 암호를 요구합니다"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 저장(_R)"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
msgid "Server message:"
msgstr "서버 메시지:"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "제출"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "초기화"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "Details"
msgstr "상세정보"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "검색이 가능한 인덱스입니다. 검색어를 입력하십시오: "

#: LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Choose File"
msgstr "파일 선택"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Choose Files"
msgstr "파일 선택"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에서 링크 열기(_W)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "링크한 파일 다운로드(_D)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "링크 위치 복사(_A)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "새 창에서 그림 열기(_I)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_V)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "그림 복사(_Y)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "새 창에서 비디오 열기(_V)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "새 창에서 오디오 열기(_A)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "비디오 링크 위치 복사(_Y)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "오디오 링크 위치 복사(_Y)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "미디어 조정판 토글(_T)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "미디어 반복 재생 토글(_L)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "비디오를 전체 화면으로 전환(_F)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:171
msgid "_Play"
msgstr "재생(_P)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:176
msgid "_Pause"
msgstr "일시 중지(_P)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:181
msgid "_Mute"
msgstr "묵음(_M)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "프레임을 새 창에서 열기(_F)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:237
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

# 맞춤법
#: LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "예상 단어 없음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "맞춤법 무시(_I)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "맞춤법 추가(_L)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "사전에서 찾아보기(_L)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "문법 무시(_G)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "맞춤법/문법(_G)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "맞춤법/문법 보이기(_S)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "맞춤법/문법 숨기기(_H)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "지금 문서 검사(_C)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "맞춤법과 같이 문법 검사(_G)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:314
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Outline"
msgstr "외곽선(_O)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "Inspect _Element"
msgstr "엘리먼트 검사(_E)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:382
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "최근 검색 없음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "최근 검색"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "최근 검색 지우기(_C)"

# 사전
#: LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "정의"

# 사전
#: LocalizedStringsGtk.cpp:417
msgid "term"
msgstr "용어"

# 사전
#: LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "description"
msgstr "설명"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:427
msgid "footer"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "press"
msgstr "누르기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "select"
msgstr "선택"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "activate"
msgstr "활성화"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "uncheck"
msgstr "표시 해제"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "check"
msgstr "표시"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "jump"
msgstr "이동"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:472
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "플러그인 없음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:478
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "플러그인 실패"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid " files"
msgstr " 파일"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:524
msgid "Loading..."
msgstr "읽어들이는 중..."

#: LocalizedStringsGtk.cpp:529
msgid "Live Broadcast"
msgstr "생방송"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "audio element controller"
msgstr "오디오 엘리먼트 조정"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:537
msgid "video element controller"
msgstr "비디오 엘리먼트 조정"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:539
msgid "mute"
msgstr "묵음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "unmute"
msgstr "묵음 해제"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:543
msgid "play"
msgstr "재생"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "pause"
msgstr "일시 중지"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:547
msgid "movie time"
msgstr "동영상 시간"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:549
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "시간별 슬라이드 표시"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "back 30 seconds"
msgstr "뒤로 30초"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "return to realtime"
msgstr "실제 시간으로 돌아가기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:555
msgid "elapsed time"
msgstr "지난 시간"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "remaining time"
msgstr "남은 시간"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "status"
msgstr "상태"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "enter fullscreen"
msgstr "전체 화면 전환"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:563
msgid "exit fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:565
msgid "fast forward"
msgstr "빨리 앞으로"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "fast reverse"
msgstr "빨리 뒤로"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "show closed captions"
msgstr "자막 보이기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "hide closed captions"
msgstr "자막 감추기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "media controls"
msgstr "미디어 조정판"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "오디오 엘리먼트 재생 조정 및 상태 표시"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "비디오 엘리먼트 재생 조정 및 상태 표시"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "mute audio tracks"
msgstr "오디오 트랙 묵음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "오디오 트랙 묵음 해제"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "begin playback"
msgstr "재생 시작"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "pause playback"
msgstr "재생 일시 중지"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "movie time scrubber"
msgstr "동영상 시간 표시"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "동영상 시간 표시자"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "동영상을 뒤로 30초 이동"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "스트리밍 동영상을 실제 시간으로 돌아가기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "현재 동영상 시간, 초 단위"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "남은 동영상 시간, 초 단위"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "current movie status"
msgstr "현재 동영상 상태"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "seek quickly back"
msgstr "빠르게 뒤 위치로 이동"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "seek quickly forward"
msgstr "빠르게 앞 위치로 이동"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드에서 동영상 재생"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:614
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 끝내기"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "자막 표시 시작"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:618
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "자막 표시 중지"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "indefinite time"
msgstr "시간 미지정"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:657
msgid "value missing"
msgstr "값 없음"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:693
msgid "type mismatch"
msgstr "타입 불일치"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:716
msgid "pattern mismatch"
msgstr "패턴 불일치"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "too long"
msgstr "너무 깁니다"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "range underflow"
msgstr "범위 언더플로우"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range overflow"
msgstr "범위 오버플로우"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "step mismatch"
msgstr "단계 불일치"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:741
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "부적절한 TLS 인증서"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play / Pause"
msgstr "재생 / 일시 중지"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr "미디어를 재생 또는 일시 중지합니다"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
msgid "Time:"
msgstr "시간:"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "전체 화면 끝내기"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 끝내기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "네트워크 요청"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "다운로드할 URI의 네트워크 요청"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "네트워크 응답"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "다운로드할 URI의 네트워크 응답"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "저장 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "파일을 저장할 위치의 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "제안하는 파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "저장할 때 기본으로 제안하는 파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Progress"
msgstr "진행률"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "다운로드의 현재 진행률"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "다운로드의 현재 상태"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "현재 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "지금까지 다운로드한 데이터의 길이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "전체 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "파일의 전체 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "작업이 취소되었습니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
msgid "Path"
msgstr "경로"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "아이콘 데이터베이스 폴더의 절대 경로"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr "MIME 종류 필터"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "현재 요청과 관련된 필터"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
msgid "MIME types"
msgstr "MIME 종류"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "현재 요청과 관련된 MIME 종류 목록"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
msgid "Select multiple files"
msgstr "여러개 파일을 선택하세요"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "파일 선택자가 여러 파일을 선택하는 것을 허용할 것인지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Selected files"
msgstr "선택된 파일"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "현재 요청과 관련된 선택 파일 목록"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "컨텍스트"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "이벤트를 받는 대상의 종류를 나타내는 플래그."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "링크 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr "이벤트 포인트를 받는 대상의 URI (있다면)."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "그림 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "이벤트를 받는 대상에 들어 있는 그림 URI (있다면)."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "미디어 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "이벤트를 받는 대상에 들어 있는 미디어 URI (있다면)."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr "내부 노드"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "히트 테스트 결과와 관련된 내부 DOM 노드."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "X coordinate"
msgstr "X 좌표"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "뷰 윈도에 대한 이벤트의 상대적 x 좌표"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 좌표"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "뷰 윈도에 대한 이벤트의 상대적 y 좌표"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "요청을 할 URI."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "요청이 들어 있는 SoupMessage."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "응답을 할 URI."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "응답이 들어 있는 SoupMessage."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "제안하는 파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "응답을 위해 제안하는 파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "보안 원본의 프로토콜"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
msgid "Host"
msgstr "호스트"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "보안 원본의 호스트"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "포트"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "보안 원본의 포트"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "웹 데이터베이스 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "보안 원본의 웹 데이터베이스 총 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "웹 데이터베이스 제한 용량"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "보안 원본의 웹 데이터베이스 제한 용량, 바이트 단위"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
msgid "Device Width"
msgstr "장치 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "The width of the screen."
msgstr "화면 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
msgid "Device Height"
msgstr "장치 높이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "The height of the screen."
msgstr "화면의 높이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
msgid "Available Width"
msgstr "가용한 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "The width of the visible area."
msgstr "보이는 영역의 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
msgid "Available Height"
msgstr "가용한 높이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "The height of the visible area."
msgstr "보이는 영역의 높이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
msgid "Desktop Width"
msgstr "데스크톱 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr "대부분의 웹 페이지에 최적화된 뷰포트의 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
msgid "Device DPI"
msgstr "장치 DPI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "화면의 인치당 화소 수"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
msgid "Width"
msgstr "넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
msgid "The width of the viewport."
msgstr "뷰포트의 넓이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
msgid "Height"
msgstr "높이"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
msgid "The height of the viewport."
msgstr "뷰포트의 높이."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr "초기 스케일 설정값"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "뷰포트의 초기 스케일"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "최소 스케일 설정값"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "뷰포트의 최소 스케일"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr "최대 스케일 설정값"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "뷰포트의 최대 스케일"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "장치 화소 비율"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr "뷰포트의 장치 화소 비율"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
msgid "user-scalable"
msgstr "사용자-확장가능한"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "User Scalable"
msgstr "사용자 확장가능한"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr "사용자가 확대/축소를 할 수 있도록 할 지 선택하세요."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
msgid "valid"
msgstr "유효한"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "Valid"
msgstr "유효한"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr "속성값이 유효한지, 그리고 사용될 수 있을 지 선택하세요."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr "보안 원본"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr "데이터베이스의 보안 원본"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "웹 데이터베이스의 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
msgid "Display Name"
msgstr "표시할 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "웹 저장 데이터베이스의 표시할 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "예상 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "웹 데이터베이스의 예상 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "웹 데이터베이스의 현재 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "웹 저장 데이터베이스의 절대 경로 파일 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
msgid "The name of the frame"
msgstr "프레임의 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
msgid "The document title of the frame"
msgstr "프레임의 문서 제목"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "현재 프레임이 표시하는 내용의 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "가로 스크롤 막대 정책"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "프레임의 가로 스크롤 막대에 대한 현재 정책."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "세로 스크롤 막대 정책"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "프레임의 세로 스크롤 막대에 대한 현재 정책."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "기록 항목의 제목"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "다른 제목"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "기록 항목의 다른 제목"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "기록 항목의 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "원래 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "기록 항목의 원래 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "최근 방문 시각"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "기록 항목을 최근 방문한 시각"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr "웹 뷰"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "웹 인스펙터 자체를 렌더링할 웹 뷰"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr "점검할 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "현재 점검하고 있는 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "자바스크립트 프로파일링 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "실행하는 자바스크립트를 프로파일링합니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "시간별 프로파일링 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "WebCore 기능을 프로파일링합니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "이유"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "이 네비게이션이 일어나는 이유"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "네비게이션의 대상으로 요청한 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
msgid "Button"
msgstr "단추"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "클릭으로 사용할 단추"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "조합키 상태"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "조합키 상태를 나타내는 비트마스크"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "대상 프레임"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "네비게이션 대상 프레임"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
msgid "Enabled"
msgstr "사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "플러그인을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
msgid "The URI of the resource"
msgstr "자원의 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "자원의 MIME 형식"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "자원의 텍스트 인코딩 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr "프레임 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "자원의 프레임 이름"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
msgid "Default Encoding"
msgstr "기본 인코딩"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 인코딩."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "필기체 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 필기체 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "고어체 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 고어체 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "고정폭 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 고정폭 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "산세리프 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 산세리프 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr "세리프 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 세리프 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
msgid "Default Font Size"
msgstr "기본 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 크기."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "기본 고정폭 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 기본 고정폭 글꼴 크기."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 최소 글꼴 크기."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "최소 논리적 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "글을 표시할 때 사용할 최소 논리적 글꼴 크기."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI 강제"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96 DPI로 강제"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr "그림 읽어들이기 자동"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
msgid "Load images automatically."
msgstr "자동으로 그림을 읽어들입니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "그림 축소 자동"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "자동으로 그림을 축소해서 크기에 맞춥니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr "이미지 방향을 고려"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr "웹킷이 이미지의 방향을 고려해야하는지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "배경 그림 인쇄"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "배경 그림을 인쇄할지 여부."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "스크립트 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "내장 스크립트 언어를 사용합니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Enable Plugins"
msgstr "플러그인 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "내장 플러그인 오브젝트를 사용합니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "크기 조정이 가능한 글 입력란"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "글 입력란이 크기 조정 가능한지 여부."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "사용자 설정 스타일시트 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "모든 페이지에 적용할 스타일시트의 URI."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "확대/축소 단계 값"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr "확대나 축소할 때마다 바꿀 단계 값."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "개발자 추가 기능 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "개발자에게 도움이 되는 특수 추가 기능을 사용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 기능 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "사생활 보호 브라우저 모드를 사용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "입력할 때 맞춤법 검사 기능을 사용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "맞춤법 검사에 사용할 언어"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "맞춤법 검사에 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 모드 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "키보드 네비게이션 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 데이터베이스 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터베이스 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 로컬 저장 공간 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "HTML5 로컬 저장 공간 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr "로컬 저장 데이터베이스 경로"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr "HTML5 로컬 저장 데이터베이스를 저장할 경로"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS 검사 기능 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "XSS 검사 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "스페이셜 네비게이션 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "스페이셜 네비게이션을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "프레임 평탄화 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "프레임 평탄화를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "WebKitGtk에서 사용할 User-Agent 문자열"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "자바스크립트에서 창을 열 수 있음"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "자바스크립트에서 창을 열 수 있는지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "자바스크립트에서 클립보드 접근 가능"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "자바스크립트에서 클립보드를 열 수 있는지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 프로그램 캐시 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 프로그램 캐시를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr "편집 방식"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "편집 모드에서 사용할 방식"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "file URI에서 유니버셜 엑세스 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "file URI에서 유니버셜 엑세스를 허용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM 붙여넣기 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "DOM 붙여넣기를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Tab 키로 엘리먼트 돌아보기"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Tab 키로 페이지의 엘리먼트 돌아보는지 여부."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "기본 팝업 메뉴 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "오른쪽 마우스 단추를 누를 때 기본 팝업 메뉴를 사용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "사이트별 특수 처리 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "사이트별 호환성 회피 기능 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Enable page cache"
msgstr "페이지 캐시 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "페이지 캐시를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "자동 창 크기 조절"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "페이지가 요청하면 자동으로 최상위의 창 크기를 조정합니다."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "자바 애플릿 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "<applet>을 통한 자바 애플릿 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "하이퍼링크 검사 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "<a ping>이 핑을 보낼지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "전체 화면 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "모질라 스타일의 API를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
msgid "Enable WebGL"
msgstr "웹지엘 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "웹지엘을 그릴지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "하드웨어 가속 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "하드웨어 가속을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "웹오디오 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "웹오디오를 처리할 지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr "웹킷이 도메인 이름을 미리 가져옵니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr "웹킷이 도메인 이름을 미리 가져올지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "미디어 스트림 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "미디어 스트림을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "부드러운 스크롤 사용"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "부드러운 스크롤 사용 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "미디어 재생에 사용자의 제스쳐를 사용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "미디어 재생에 사용자 제스쳐를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "미디어 재생이 인라인을 허용합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "미디어 재생이 인라인을 허용할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr "안전하지 않은 내용을 표시"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr "HTTPS가 아닌 자원을 HTTPS 페이지 상에 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr "안전하지 않은 내용을 실행"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr "HTTPS가 아닌 자원을 HTTPS 페이지 상에 실행할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select Files"
msgstr "여러개 파일을 선택"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select File"
msgstr "파일을 선택"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "@web_view의 문서 제목을 리턴합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "web_view에서 표시하는 내용의 현재 URI를 리턴합니다"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Copy target list"
msgstr "대상 목록을 복사"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "이 웹 뷰가 클립보드 복사를 지원하는 대상 목록"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
msgid "Paste target list"
msgstr "붙여넣기 대상 목록"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "이 웹 뷰가 클립보드 붙여넣기를 지원하는 대상 목록"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "관련 WebKitWebSettings 인스턴스"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
msgid "Web Inspector"
msgstr "웹 인스펙터"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "관련 WebKitWebInspector 인스턴스"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "뷰포트 속성들"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "관련 WebKitViewportAttributes 인스턴스"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
msgid "Editable"
msgstr "편집 가능"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "사용자가 페이지 내용을 바꿀 수 있는지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
msgid "Transparent"
msgstr "투명"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "페이지 내용에 투명 배경이 있는지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
msgid "Zoom level"
msgstr "확대/축소 단계"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "페이지 내용의 확대/축소 단계"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
msgid "Full content zoom"
msgstr "전체 내용 확대/축소"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "확대/축소할 때 전체 내용의 크기를 조절할지 여부"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "웹 뷰의 기본 인코딩"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
msgid "Custom Encoding"
msgstr "사용자 설정 인코딩"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "웹 뷰의 사용자 설정 인코딩"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
msgid "Icon URI"
msgstr "아이콘 URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "#WebKitWebView 사용할 파비콘 URI."

#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr "입력한 파일 이름(%s)으로는 다운로드할 목적지의 URI를 특정할 수 없음"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
msgid "Destination"
msgstr "목적지"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "다운로드할 로컬 URI."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
msgid "Response"
msgstr "네트워크 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
msgid "The response of the download"
msgstr "다운로드의 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
msgid "Estimated Progress"
msgstr "예상되는 진행률"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "페이지(%s)에 대한 알수없는 파비콘"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "페이지(%s)에 파비콘이 없습니다"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "파비콘 데이터베이스가 아직 설치되지 않음"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
msgid "Search text"
msgstr "문자 검색"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "뷰 내에서 검색할 문자"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr "옵션 검색"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "검색 작업에 사용될 옵션 검색"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
msgid "Maximum matches count"
msgstr "최대 매칭 수"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "입력한 문자로 표시할 매칭의 최대값"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
msgid "WebView"
msgstr "웹뷰"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "이 찾기 툴과 관련된 웹뷰"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "WebKitHitTestResult의 컨텍스트 플래그"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "링크 URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "링크 제목"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "링크 제목"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "링크 라벨"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "링크 라벨"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "그림 URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "미디어 URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr "네비게이션 종류"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "이 선택을 일으킨 네비게이션의 종류"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr "마우스 버튼"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "마우스 이벤트에 의해 이 선택이 발생했을 때 사용된 마우스 버튼"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "마우스 이벤트 변경자"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "마우스 이벤트에 의해 이 선택이 발생했을 때 활성화된 변경자"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr "네비게이션 URI 요청"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "네비게이션과 관련된 URI 요청"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "Frame name"
msgstr "프레임 이름"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "이 네비게이션이 대상으로하는 새 프레임의 이름"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "인쇄할 웹 뷰"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
msgid "Print Settings"
msgstr "인쇄 설정"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "초기 인쇄 설정"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "인쇄를 위한 초기 페이지 설정"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr "URI 요청에 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "이 정책 결정과 관련된 URI 요청"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr "URI 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "이 정책 결정과 관련된 URI 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "자바스크립트 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
msgid "Auto load images"
msgstr "그림 읽어들이기 자동"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "그림 읽어들이기 설정에 반하는 아이콘 읽어들이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "그림 읽어들이기 설정에 반하는 사이트 아이콘을 읽어들일지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "오프라인 웹 프로그램 캐시를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "HTML5 로컬 저장 공간 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "HTML5 로컬 저장 공간 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 데이터베이스 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "HTML5 데이터베이스 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS 검사 기능 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "XSS 검사 기능을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "프레임 평탄화 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "프레임 평탄화를 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
msgid "Enable plugins"
msgstr "플러그인 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
msgid "Enable Java"
msgstr "자바 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "자바 지원을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "자바스크립트에서 창을 열 수 있는지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "하이퍼링크 검사 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "<a ping>이 핑을 보낼지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
msgid "Default font family"
msgstr "기본 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"글꼴을 지정하지 않은 글에 대해서 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
msgid "Monospace font family"
msgstr "고정폭 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "고정폭 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 고정폭 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
msgid "Serif font family"
msgstr "세리프 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "세리프 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "산세리프 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr "산세리프 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Cursive font family"
msgstr "필기체 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr "필기체 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Fantasy font family"
msgstr "고어체 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr "고어체 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Pictograph font family"
msgstr "그림문자 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr "그림문자 글꼴을 사용한 글을 표시할 때 사용할 기본 글꼴 계열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
msgid "Default font size"
msgstr "기본 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Default monospace font size"
msgstr "기본 고정폭 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
msgid "Minimum font size"
msgstr "최소 글꼴 크기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Default charset"
msgstr "기본 문자셋"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"불특정 문자셋을 사용한 글을 해석할 때 사용할 기본 문자셋."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
msgid "Enable private browsing"
msgstr "개인 정보 보호 브라우징 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "개인 정보 보호 브라우징을 사용할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
msgid "Enable developer extras"
msgstr "개발자 추가 기능 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "개발자 추가 기능 사용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "크기 조정이 가능한 글 입력란 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "크기 조정이 가능한 글 입력란 사용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "링크를 탭에 표시 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "링크를 탭에 표시 사용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "DNS 미리가져오기 사용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "DNS 미리가져오기 사용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr "자바스크립트 Fullscreen API 사용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "배경 그림을 인쇄할지 여부."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "모달창 허용"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "모달창 생성 가능 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "글자만 확대/축소"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "웹뷰의 확대/축소 단계가 글자 크기만 변경할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "자바스크립트에서 클립보드 접근 가능"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "하드웨어 가속 사용 시 합성할 레이어의 경계 그리기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "하드웨어 가속 사용 시 합성할 레이어의 경계와 다시 그린 횟수를 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "User agent string"
msgstr "User agent 문자열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "The user agent string"
msgstr "User agent 문자열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "응답이 온 곳의 URI."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
msgid "Status Code"
msgstr "상태 코드"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "서버로부터 되돌아온 응답의 상태 코드."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr "내용 길이"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "응답의 예상되는 내용 길이"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "응답의 MIME 형식"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "URI 응답에 대한 제안하는 파일 이름"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr "부착된 높이"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "인스펙터 뷰가 부착되었을 때의 높이"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "자원의 현재 활성화된 URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "The response of the resource"
msgstr "자원의 응답"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
msgid "Web Context"
msgstr "웹 컨텍스트"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
msgid "The web context for the view"
msgstr "뷰에 대한 웹 컨텍스트"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
msgid "Main frame document title"
msgstr "주 프레임 문서의 제목"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "예상되는 읽어들이기 진행률"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "문서 읽어들이기에 대한 예상되는 백분위 진행률"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
msgid "Favicon"
msgstr "파비콘"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "뷰와 관련된 파비콘 (있다면)"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "뷰의 현재 활성화된 URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "뷰 내용의 확대/축소 단계"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "뷰가 페이지를 읽어들이고 있는지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr "웹뷰 내용을 표시할 뷰 모드"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr "자바스크립트에서 예외가 발생했습니다"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
msgid "Geometry"
msgstr "기하 도형적 배열"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "화면 상에 표시된 창의 크기와 위치"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "도구 모음 보이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "창에 도구 모음을 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "상태표시영역 보이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "창에 상태표시영역을 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "스크롤바 보이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "창에 스크롤바를 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr "메뉴모음 보이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "창에 메뉴모음을 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "위치표시영역 보이기"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "창에 위치표시영역을 표시할지 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Resizable"
msgstr "크기 조정 가능"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "창의 크기 조정 허용 여부"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "전체 화면으로 창을 표시할지 여부"