# Hebrew translation for webkit. # Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webkit package. # Gil Osher , 2010. # Yosef Or Boczko , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-17 13:28+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../ErrorsGtk.cpp:33 msgid "Load request cancelled" msgstr "בוטלה דרישת הטעינה" #: ../ErrorsGtk.cpp:39 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "לא ניתן להשתמש ביציאת רשת מוגבלת" #: ../ErrorsGtk.cpp:45 msgid "URL cannot be shown" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת" #: ../ErrorsGtk.cpp:51 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "מסגרת הטעינה נקטעה" #: ../ErrorsGtk.cpp:57 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "תוכן עם סוג MIME מסוים לא ניתן להצגה" #: ../ErrorsGtk.cpp:63 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ אינו קיים" #: ../ErrorsGtk.cpp:69 msgid "Plugin will handle load" msgstr "תוסף יטפל בטעינה" #: ../ErrorsGtk.cpp:81 msgid "User cancelled the download" msgstr "משתמש ביטל את ההורדה" #: ../ErrorsGtk.cpp:97 msgid "Printer not found" msgstr "לא נמצא מדפיס" #: ../ErrorsGtk.cpp:102 msgid "Invalid page range" msgstr "טווח דפים לא חוקי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 msgid "Submit" msgstr "שליחה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 msgid "Reset" msgstr "ניקוי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "זהו מפתח ניתן לחיפוש. יש להזין מילת מפתח לחיפוש:" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 msgid "Choose File" msgstr "בחירת קובץ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 msgid "Choose Files" msgstr "בחירת קבצים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתיחת קישור בח_לון חדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 msgid "_Download Linked File" msgstr "_הורדת קובץ הקישור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "פתיחת _תמונה בחלון חדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "_שמירת תמונה בשם" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 msgid "Cop_y Image" msgstr "ה_עתקת תמונה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 msgid "Copy Image _Address" msgstr "העתקת _כתובת תמונה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "פתיחת _סרטון בחלון חדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "פתיחת _שמע בחלון חדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 msgid "Download _Video" msgstr "הורדת _סרטון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 msgid "Download _Audio" msgstr "הורדת _שמע" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "ה_עתקת מיקום קישור הסרטון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ה_עתקת מיקום קישור השמע" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "ה_צגת/הסתרת פקדי המדיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 msgid "_Show Media Controls" msgstr "_הצגת פקדי מדיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 msgid "_Hide Media Controls" msgstr "_הסתרת פקדי מדיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "הפעלת/ביטול השמעת מדיה ב_לולאה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "העברת הסרטון למסך _מלא" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 msgid "_Pause" msgstr "_השהיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 msgid "_Mute" msgstr "_השתקה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "פתיחת מ_סגרת בחלון חדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ה_כנסת תו בקרה של יוניקוד" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 msgid "Input _Methods" msgstr "שיטות _קלט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 msgid "No Guesses Found" msgstr "לא נמצאו ניחושים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "ה_תעלמות משגיאות איות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 msgid "_Learn Spelling" msgstr "_ללמוד איות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 msgid "_Search the Web" msgstr "_חיפוש באינטרנט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "_חיפוש במילון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 msgid "_Open Link" msgstr "_פתיחת קישור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "_התעלמות מדקדוק" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "איות ו_דקדוק" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "ה_צגת שגיאות איות ודקדוק" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "ה_סתרת שגיאות איות ודקדוק" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 msgid "_Check Document Now" msgstr "_בדיקת מסמך כעת" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "בדיקת איות בזמן ה_קלדה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "בדיקת _דקדוק בזמן הקלדה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 msgid "_Font" msgstr "_גופן" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 msgid "_Outline" msgstr "ה_דגשה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 msgid "Inspect _Element" msgstr "בחינת _רכיב" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 msgid "No recent searches" msgstr "אין חיפושים אחרונים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 msgid "Recent searches" msgstr "חיפושים אחרונים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "_Clear recent searches" msgstr "_ניקוי חיפושים אחרונים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 msgid "definition" msgstr "הגדרה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "description list" msgstr "רשימת תיאור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 msgid "term" msgstr "מושג" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "description" msgstr "תיאור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 msgid "footer" msgstr "כותרת תחתית" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 msgid "cancel" msgstr "ביטול" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 msgid "press" msgstr "לחיצה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 msgid "select" msgstr "בחירה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 msgid "activate" msgstr "הפעלה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 msgid "uncheck" msgstr "ביטול סימון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 msgid "check" msgstr "סימון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 msgid "jump" msgstr "קפיצה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 msgid "Missing Plug-in" msgstr "חסר תוסף" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "Plug-in Failure" msgstr "תוסף כשל" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 msgid " files" msgstr "קבצים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "‏%s ‏(%d×%d פיקסלים)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה..." #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 msgid "Live Broadcast" msgstr "שידור חי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 msgid "audio playback" msgstr "שידור שמע חוזר" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 msgid "video playback" msgstr "שידור וידאו חוזר" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 msgid "mute" msgstr "השתקה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 msgid "unmute" msgstr "ביטול השתקה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 msgid "play" msgstr "ניגון" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 msgid "pause" msgstr "השהיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 msgid "movie time" msgstr "העברת זמן" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 msgid "timeline slider thumb" msgstr "אגודל מחוון ציר זמן" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 msgid "back 30 seconds" msgstr "חזרה 30 שניות לאחור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 msgid "return to realtime" msgstr "חזרה לזמן אמת" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 msgid "elapsed time" msgstr "זמן שחלף" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 msgid "remaining time" msgstr "זמן שנותר" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 msgid "status" msgstr "מצבים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 msgid "enter fullscreen" msgstr "כניסה למסך מלא" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 msgid "exit fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 msgid "fast forward" msgstr "קדימה במהירות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 msgid "fast reverse" msgstr "הילוך חוזר מהיר" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 msgid "show closed captions" msgstr "הצגת כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 msgid "hide closed captions" msgstr "הסתרת כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 msgid "media controls" msgstr "פקדי מדיה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "פקדי הפעלת שמע ותצוגת מצב" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "פקדי הפעלת סרטונים ותצוגת מצב" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 msgid "mute audio tracks" msgstr "השתקת רצועת שמע" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ביטול השתקת רצועת שמע" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 msgid "begin playback" msgstr "התחלת השמעה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 msgid "pause playback" msgstr "השהיית השמעה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 msgid "movie time scrubber" msgstr "ניקוי זמן סרט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "אגודל ניקוי זמן סרט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "להעבר את הסרט 30 שניות לאחור" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "החזרת זרימת הסרט לזמן אמת" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 msgid "current movie time in seconds" msgstr "זמן הסרט הנוכחי בשניות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "מספר השניות שנותרו לסרט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 msgid "current movie status" msgstr "מצבו הנוכחי של הסרט" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 msgid "seek quickly back" msgstr "להעביר לאחור במהירות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 msgid "seek quickly forward" msgstr "להעביר קדימה במהירות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "ניגון סרט במסך מלא" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 msgid "start displaying closed captions" msgstr "התחלת הצגת כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "השבתת הצגת כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660 msgid "indefinite time" msgstr "זמן בלתי מוגבל" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 msgid "value missing" msgstr "חסר ערך" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 msgid "type mismatch" msgstr "סוג לא מתאים" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749 msgid "pattern mismatch" msgstr "חוסר התאמת התבנית" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754 msgid "too long" msgstr "ארוך מדי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 msgid "range underflow" msgstr "טווח גלישה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 msgid "range overflow" msgstr "טווח חמיקה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 msgid "step mismatch" msgstr "דרגת חוסר התאמה" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "אישור TLS בלתי קביל" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 msgctxt "Closed Captions" msgid "Menu section heading for closed captions" msgstr "כותרת תפריט סעיף לסגירת כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796 msgctxt "Menu section heading for subtitles" msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801 msgctxt "" "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" msgid "Off" msgstr "כבוי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" msgid "No label" msgstr "אין תווית" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816 #| msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" #| msgid "No label" msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" msgid "No label" msgstr "אין תווית" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822 msgctxt "Snapshotted Plug-In" msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:827 msgctxt "Click to restart" msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "תת כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "לא ניתן לקבוע את יעד הכתובת להורדה עם שם הקובץ המוצע %s" #. Title of the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 msgid "Authentication Required" msgstr "נדרש אימות" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 #| msgid "cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 msgid "_Authenticate" msgstr "_אימות" #. Prompt on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 #, c-format msgid "Authentication required by %s:%i" msgstr "אימות נדרש על ידי %s:%i" #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 #, c-format msgid "The site says: “%s”" msgstr "האתר אומר: „%s”" #. Check button on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 msgid "_Remember password" msgstr "_שמירת הססמה" #. Entry on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 #| msgid "Username:" msgid "_Username" msgstr "שם _משתמש" #. Entry on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 #| msgid "Password:" msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "The local URI to where the download will be saved" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "Response" msgstr "Response" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178 msgid "The response of the download" msgstr "The response of the download" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195 msgid "Estimated Progress" msgstr "Estimated Progress" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "Determines the current progress of the download" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214 msgid "Allow Overwrite" msgstr "Allow Overwrite" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215 #| msgid "Whether the window can be resized." msgid "Whether the destination may be overwritten" msgstr "Whether the destination may be overwritten" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "Unknown favicon for page %s" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "Page %s does not have a favicon" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "Favicons database not initialized yet" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME types filter" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "The filter currently associated with the request" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "MIME types" msgstr "MIME types" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "The list of MIME types associated with the request" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Select multiple files" msgstr "Select multiple files" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "Selected files" msgstr "Selected files" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "The list of selected files associated with the request" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 msgid "Search text" msgstr "Search text" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 msgid "Text to search for in the view" msgstr "Text to search for in the view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 msgid "Search Options" msgstr "Search Options" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "Search options to be used in the search operation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 msgid "Maximum matches count" msgstr "Maximum matches count" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "The maximum number of matches in a given text to report" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 msgid "WebView" msgstr "WebView" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "The WebView associated with this find controller" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "Context" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "Link URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "The link URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "Link Title" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "The link title" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "Link Label" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "The link label" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "Image URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "The image URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "Media URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "The media URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 msgid "Navigation action" msgstr "Navigation action" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" msgstr "The WebKitNavigationAction triggering this decision" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 msgid "Navigation type" msgstr "Navigation type" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "The type of navigation triggering this decision" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 msgid "Mouse button" msgstr "Mouse button" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "Mouse event modifiers" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 msgid "Navigation URI request" msgstr "Navigation URI request" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "The URI request that is associated with this navigation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 msgid "Frame name" msgstr "Frame name" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "The name of the new frame this navigation action targets" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146 msgid "Web View" msgstr "Web View" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 msgid "The web view that will be printed" msgstr "The web view that will be printed" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 msgid "Print Settings" msgstr "Print Settings" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "The initial print settings for the print operation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "The initial page setup for the print operation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "Response URI request" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "The URI request that is associated with this policy decision" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI response" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "The URI response that is associated with this policy decision" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:491 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Enable JavaScript" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:492 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Enable JavaScript." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 msgid "Auto load images" msgstr "Auto load images" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 msgid "Load images automatically." msgstr "Load images automatically." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:520 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "Load icons ignoring image load setting" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:521 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "Whether to load site icons ignoring image load setting." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "Whether to enable offline web application cache." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Enable HTML5 local storage" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Whether to enable HTML5 Local Storage support." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Enable HTML5 database" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:574 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Whether to enable HTML5 database support." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:587 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Enable XSS auditor" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:588 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Whether to enable the XSS auditor." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:603 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Enable frame flattening" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Whether to enable frame flattening." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:616 msgid "Enable plugins" msgstr "Enable plugins" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:617 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Enable embedded plugin objects." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629 msgid "Enable Java" msgstr "Enable Java" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:630 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Whether Java support should be enabled." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:643 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript can open windows automatically" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:644 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Whether JavaScript can open windows automatically." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:659 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Enable hyperlink auditing" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Whether should be able to send pings." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:672 msgid "Default font family" msgstr "Default font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:673 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:686 msgid "Monospace font family" msgstr "Monospace font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "The font family used as the default for content using monospace font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:699 msgid "Serif font family" msgstr "Serif font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "The font family used as the default for content using serif font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Sans-serif font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:713 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "The font family used as the default for content using sans-serif font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725 msgid "Cursive font family" msgstr "Cursive font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:726 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "The font family used as the default for content using cursive font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738 msgid "Fantasy font family" msgstr "Fantasy font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:739 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "The font family used as the default for content using fantasy font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751 msgid "Pictograph font family" msgstr "Pictograph font family" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:752 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "The font family used as the default for content using pictograph font." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:765 msgid "Default font size" msgstr "Default font size" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:766 msgid "The default font size used to display text." msgstr "The default font size used to display text." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:779 msgid "Default monospace font size" msgstr "Default monospace font size" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:780 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "The default font size used to display monospace text." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:794 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimum font size" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:795 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "The minimum font size used to display text." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:807 msgid "Default charset" msgstr "Default charset" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:808 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:821 msgid "Enable private browsing" msgstr "Enable private browsing" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:822 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Whether to enable private browsing" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:834 msgid "Enable developer extras" msgstr "Enable developer extras" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:835 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Whether to enable developer extras" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:847 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Enable resizable text areas" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Whether to enable resizable text areas" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:863 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Enable tabs to links" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Whether to enable tabs to links" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:877 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "Enable DNS prefetching" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:878 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Whether to enable DNS prefetching" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Enable Caret Browsing" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:906 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Enable Fullscreen" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:919 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Print Backgrounds" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "Whether background images should be drawn during printing" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Enable WebAudio" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Whether WebAudio content should be handled" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 msgid "Enable WebGL" msgstr "Enable WebGL" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Whether WebGL content should be rendered" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Allow modal dialogs" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:972 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Whether it is possible to create modal dialogs" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:987 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Zoom Text Only" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "Whether zoom level of web view changes only the text size" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1002 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript can access clipboard" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1003 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Whether JavaScript can access Clipboard" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Media playback requires user gesture" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Whether media playback requires user gesture" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1034 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Media playback allows inline" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1035 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "Whether media playback allows inline" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1049 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "Draw compositing indicators" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1050 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "Whether to draw compositing borders and repaint counters" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1069 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Enable Site Specific Quirks" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Enables the site-specific compatibility workarounds" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1090 msgid "Enable page cache" msgstr "Enable page cache" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1091 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Whether the page cache should be used" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1110 msgid "User agent string" msgstr "User agent string" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1111 msgid "The user agent string" msgstr "The user agent string" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1123 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Enable smooth scrolling" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1124 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Whether to enable smooth scrolling" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Enable accelerated 2D canvas" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1142 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Whether to enable accelerated 2D canvas" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1157 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Write console messages on stdout" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Whether to write console messages on stdout" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Enable MediaStream" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Whether MediaStream content should be handled" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1196 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Enable Spatial Navigation" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1197 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Whether to enable Spatial Navigation support." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1216 msgid "Enable MediaSource" msgstr "Enable MediaSource" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1217 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Whether MediaSource should be enabled." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:907 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "The URI to which the request will be made." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "The URI for which the response was made." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 msgid "Status Code" msgstr "Status Code" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "The status code of the response as returned by the server." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 msgid "Content Length" msgstr "Content Length" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 msgid "The expected content length of the response." msgstr "The expected content length of the response." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 msgid "The MIME type of the response" msgstr "The MIME type of the response" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 msgid "Suggested Filename" msgstr "Suggested Filename" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "The suggested filename for the URI response" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 msgid "HTTP Headers" msgstr "HTTP Headers" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 msgid "The The HTTP headers of the response" msgstr "The The HTTP headers of the response" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127 msgid "Inspected URI" msgstr "Inspected URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "The URI that is currently being inspected" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139 msgid "Attached Height" msgstr "Attached Height" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "The height that the inspector view should have when it is attached" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157 msgid "Can Attach" msgstr "Can Attach" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 msgid "" "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " "inspected view" msgstr "" "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " "inspected view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "The current active URI of the resource" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 msgid "The response of the resource" msgstr "The response of the resource" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560 msgid "Select Files" msgstr "בחירת קבצים" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:797 msgid "Web Context" msgstr "Web Context" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:798 msgid "The web context for the view" msgstr "The web context for the view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:815 msgid "Related WebView" msgstr "Related WebView" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:816 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:832 msgid "WebView settings" msgstr "WebView settings" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:833 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "The WebKitSettings of the view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:849 msgid "WebView user content manager" msgstr "WebView user content manager" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:850 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "The WebKitUserContentManager of the view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:863 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:864 msgid "Main frame document title" msgstr "Main frame document title" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:882 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "Estimated Load Progress" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:883 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "An estimate of the percent completion for a document load" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:895 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:896 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "The favicon associated to the view, if any" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:908 msgid "The current active URI of the view" msgstr "The current active URI of the view" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:923 msgid "Zoom level" msgstr "רמת קירוב" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:924 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "The zoom level of the view content" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:943 #| msgid "Loading..." msgid "Is Loading" msgstr "בטעינה" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "Whether the view is loading a page" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:964 #| msgid "Whether the view is loading a page" msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "Whether the view is playing audio" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:981 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:982 #| msgid "Whether content can be modified by the user" msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "Whether the content can be modified by the user." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2982 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "An exception was raised in JavaScript" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3439 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "There was an error creating the snapshot" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "The size and position of the window on the screen." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Toolbar Visible" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "Whether the toolbar should be visible for the window." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Statusbar Visible" msgstr "Statusbar Visible" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "Whether the statusbar should be visible for the window." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "Scrollbars Visible" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "Whether the scrollbars should be visible for the window." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Menubar Visible" msgstr "Menubar Visible" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "Whether the menubar should be visible for the window." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Locationbar Visible" msgstr "Locationbar Visible" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "Whether the locationbar should be visible for the window." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Resizable" msgstr "Resizable" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "Whether the window can be resized." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "Whether window will be displayed fullscreen." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:132 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:137 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:140 msgid "Web Inspector" msgstr "בוחן Web" #~ msgid "The site %s:%i requests a username and password" #~ msgstr "האתר %s:%i דורש שם משתמש וססמה" #~ msgid "Server message:" #~ msgstr "הודעת שרת:" #~ msgid "Network Request" #~ msgstr "בקשת רשת" #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" #, fuzzy #~ msgid "Network Response" #~ msgstr "בקשת רשת" #, fuzzy #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded" #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" #~ msgid "Destination URI" #~ msgstr "כתובת יעד" #~ msgid "The destination URI where to save the file" #~ msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ" #~ msgid "The filename suggested as default when saving" #~ msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "התקדמות" #~ msgid "Status" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "Determines the current status of the download" #~ msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה" #~ msgid "Current Size" #~ msgstr "גודל נוכחי" #~ msgid "The length of the data already downloaded" #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "גודל כללי" #~ msgid "The total size of the file" #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "The absolute path of the icon database folder" #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" #, fuzzy #~ msgid "Suggested filename" #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" #, fuzzy #~ msgid "The suggested filename for the response." #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" #, fuzzy #~ msgid "The host of the security origin" #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The port of the security origin" #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The width of the screen." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The height of the screen." #~ msgstr "שם המסגרת" #, fuzzy #~ msgid "The width of the visible area." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The height of the visible area." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The width of the viewport." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The height of the viewport." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The initial scale of the viewport." #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Scale Factor" #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" #, fuzzy #~ msgid "The minimum scale of the viewport." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The maximum scale of the viewport." #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The security origin of the database" #~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "The name of the Web Database database" #~ msgstr "שם המסגרת" #, fuzzy #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" #~ msgid "The name of the frame" #~ msgstr "שם המסגרת" #~ msgid "The document title of the frame" #~ msgstr "כותרת המסמך של המסגרת" #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" #~ msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" #~ msgid "The title of the history item" #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #~ msgid "Alternate Title" #~ msgstr "כותרת חלופית" #~ msgid "The alternate title of the history item" #~ msgstr "כותרת חלופית לפריט ההסטוריה" #~ msgid "The URI of the history item" #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" #~ msgid "Original URI" #~ msgstr "כתובת מקורית" #~ msgid "The original URI of the history item" #~ msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה" #~ msgid "Last visited Time" #~ msgstr "זמן ביקור אחרון" #~ msgid "The time at which the history item was last visited" #~ msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה" #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" #~ msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו" #~ msgid "Enable JavaScript profiling" #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #~ msgid "Profile the executed JavaScript." #~ msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ" #, fuzzy #~ msgid "Enable Timeline profiling" #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "סיבה" #~ msgid "The reason why this navigation is occurring" #~ msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש" #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" #~ msgid "Button" #~ msgstr "כפתור" #~ msgid "The button used to click" #~ msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה" #~ msgid "Modifier state" #~ msgstr "מצב מקשי הבקרה" #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" #~ msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה" #, fuzzy #~ msgid "Target frame" #~ msgstr "שם המסגרת" #, fuzzy #~ msgid "The target frame for the navigation" #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ניתן לעריכה" #, fuzzy #~ msgid "Whether the plugin is enabled" #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #, fuzzy #~ msgid "The URI of the resource" #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" #, fuzzy #~ msgid "The MIME type of the resource" #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "קידוד" #, fuzzy #~ msgid "The text encoding name of the resource" #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" #, fuzzy #~ msgid "The frame name of the resource" #~ msgstr "שם המסגרת" #~ msgid "Default Encoding" #~ msgstr "קידוד ברירת מחדל" #~ msgid "The default encoding used to display text." #~ msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט." #~ msgid "Cursive Font Family" #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive" #~ msgid "The default Cursive font family used to display text." #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #~ msgid "Default Font Family" #~ msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל" #~ msgid "The default font family used to display text." #~ msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל." #~ msgid "Fantasy Font Family" #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy" #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text." #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #~ msgid "Monospace Font Family" #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace" #~ msgid "The default font family used to display monospace text." #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #~ msgid "Sans Serif Font Family" #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif" #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text." #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #~ msgid "Serif Font Family" #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif" #~ msgid "The default Serif font family used to display text." #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #~ msgid "Default Font Size" #~ msgstr "גודל גופן ברירת מחדל" #~ msgid "Default Monospace Font Size" #~ msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל" #~ msgid "Minimum Font Size" #~ msgstr "גודל גופן מינימאלי" #~ msgid "Minimum Logical Font Size" #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" #~ msgid "The minimum logical font size used to display text." #~ msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט." #~ msgid "Enforce 96 DPI" #~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'" #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" #~ msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'" #~ msgid "Auto Load Images" #~ msgstr "טען תמונות אוטומטית" #~ msgid "Auto Shrink Images" #~ msgstr "כווץ תמונות אוטומטית" #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit." #~ msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו." #~ msgid "Whether background images should be printed." #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #~ msgid "Enable Scripts" #~ msgstr "אפשר תסריטים" #~ msgid "Enable embedded scripting languages." #~ msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות" #~ msgid "Enable Plugins" #~ msgstr "אפשר תוספים" #~ msgid "Resizable Text Areas" #~ msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם" #~ msgid "Whether text areas are resizable." #~ msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט." #~ msgid "User Stylesheet URI" #~ msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש" #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." #~ msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד." #~ msgid "Zoom Stepping Value" #~ msgstr "ערך צעדי הקירוב" #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." #~ msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים." #~ msgid "Enable Developer Extras" #~ msgstr "אפשר תוספות למפתחים" #~ msgid "Enables special extensions that help developers" #~ msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים" #~ msgid "Enable Private Browsing" #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" #~ msgid "Enables private browsing mode" #~ msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית" #, fuzzy #~ msgid "Enables spell checking while typing" #~ msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב" #, fuzzy #~ msgid "Enable XSS Auditor" #~ msgstr "אפשר תסריטים" #, fuzzy #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor" #~ msgstr "אפשר תסריטים" #, fuzzy #~ msgid "Enable Frame Flattening" #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" #, fuzzy #~ msgid "Enable DOM paste" #~ msgstr "אפשר תסריטים" #, fuzzy #~ msgid "Enable Java Applet" #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #, fuzzy #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing" #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #, fuzzy #~ msgid "Whether should be able to send pings" #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #, fuzzy #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #, fuzzy #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #~ msgid "Returns the @web_view's document title" #~ msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view" #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" #~ msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view" #~ msgid "Copy target list" #~ msgstr "העתק רשימת יעדים" #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח" #~ msgid "Paste target list" #~ msgstr "הדבק רשימת יעדים" #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance" #~ msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך" #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" #, fuzzy #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "שקוף" #~ msgid "Whether content has a transparent background" #~ msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף" #~ msgid "The level of zoom of the content" #~ msgstr "רמת הקירוב של התוכן" #~ msgid "Full content zoom" #~ msgstr "קירוב תוכן מלא" #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming" #~ msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים" #~ msgid "The default encoding of the web view" #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" #~ msgid "Custom Encoding" #~ msgstr "קידוד מותאם אישית" #~ msgid "The custom encoding of the web view" #~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" #~ msgid "Upload File" #~ msgstr "טען קובץ" #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" #~ msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש"