# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishnababu Krothapalli , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-10 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:28+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../ErrorsGtk.cpp:33 msgid "Load request cancelled" msgstr "లోడ్ అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: ../ErrorsGtk.cpp:39 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "నిషేధించిన నెట్వర్కు పోర్టు వుపయోగించుటకు అనుమతించబడుటలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:45 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL చూపబడలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:51 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "ఫ్రేమ్ లోడ్ ఆటంకపరచబడింది" #: ../ErrorsGtk.cpp:57 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "తెలుపబడిన MIME రకముతో విషయం చూపబడలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:63 msgid "File does not exist" msgstr "ఫైల్ లేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:69 msgid "Plugin will handle load" msgstr "లోడ్‌ను ప్లగిన్‌ను సంభాలించును" #: ../ErrorsGtk.cpp:81 msgid "User cancelled the download" msgstr "డౌన్‌లోడ్‌ను వాడుకరి రద్దు చేసెను" #: ../ErrorsGtk.cpp:97 msgid "Printer not found" msgstr "ముద్రకం కనుగొనలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:102 msgid "Invalid page range" msgstr "చెల్లని పేజీ విస్తృతి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 msgid "Submit" msgstr "అప్పజెప్పు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 msgid "Reset" msgstr "తిరిగివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "ఇది అన్వేషించగల విషయసూచి. అన్వేషణ కీపదములు ప్రవేశపెట్టు:" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 msgid "Choose File" msgstr "ఫైలును యెంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 msgid "Choose Files" msgstr "ఫైళ్ళను యెంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 msgid "(None)" msgstr "(ఏదీకాదు)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "లింకును కొత్త విండోనందు తెరువుము (_W)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 msgid "_Download Linked File" msgstr "లింకైన ఫైలును దిగుమతిచేయి (_D)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "లింకు స్థానము నకలుతీయి (_a)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "ప్రతిబింబమును కొత్త విండో నందు తెరువుము (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "ప్రతిబింబమును యిలా దాయి (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 msgid "Cop_y Image" msgstr "ప్రతిబింబమును నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 msgid "Copy Image _Address" msgstr "ప్రతిబింబం చిరునామా నకలుతీయి (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "వీడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_V)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "ఆడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 #| msgid "_Download Linked File" msgid "Download _Video" msgstr "దృశ్యకం దిగుమతిచేయి (_V)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 #| msgid "_Download Linked File" msgid "Download _Audio" msgstr "శ్రవ్యకం దిగుమతిచేయి (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "వీడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ఆడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు మార్చు (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 #| msgid "_Toggle Media Controls" msgid "_Show Media Controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు చూపు (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 #| msgid "_Toggle Media Controls" msgid "_Hide Media Controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు దాయి (_H)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "మాధ్యమ లూప్ ప్లేబాక్ మార్చు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "వీడియోను పూర్తితెరక మార్చు (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 msgid "_Play" msgstr "ప్లే (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 msgid "_Pause" msgstr "నిలిపివుంచు (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 msgid "_Mute" msgstr "నిశ్శబ్దం (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "ఫ్రేమ్ కొత్త విండో నందు తెరువుము (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరం చేర్చు (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 msgid "Input _Methods" msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతులు (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 msgid "_Reload" msgstr "మళ్ళీ లోడుచేయి (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 msgid "No Guesses Found" msgstr "ఏ వుజ్జాయింపులు కనబడలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ విస్మరించు (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 msgid "_Learn Spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ నేర్చు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 msgid "_Search the Web" msgstr "వెబ్ అన్వేషించు (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "నిఘంటువునందు చూడు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 msgid "_Open Link" msgstr "లింకు తెరువు (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "వ్యాకరణం విస్మరించు (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం చూపు (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం మరుగునవుంచు (_H)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 msgid "_Check Document Now" msgstr "పత్రము యిప్పుడు పరిశీలించు (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "టైపు చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలించు (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "వ్యాకరణం స్పెల్లింగ్‌తో పరిశీలించు (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 msgid "_Font" msgstr "ఫాంట్ (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 msgid "_Outline" msgstr "అవుట్‌లైన్ (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 msgid "Inspect _Element" msgstr "మూలకం తనిఖీచేయి (_E)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM ఎ‍డమ-నుండి-కుడి మార్కు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM కుడి-నుండి-ఎడమ మార్క్ (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE ఎడమ-నుండి-కుడి ఎంబడింగ్ (_e)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE కుడి-నుండి-ఎడమ ఎంబడింగ్ (_m)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO ఎడమ-నుండి-కుడి వోవర్‌రైడ్ (_o)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO కుడి-నుండి-ఎడమ వోవర్‌రైడ్ (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF పాప్ దిశ ఫార్మాటింగ్ (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS జీరో విడ్త్ స్పేస్ (_Z)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ జీరో విడ్త్ జాయినర్ (_j)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ జీరో విడ్త్ నాన్-జాయినర్ (_n)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 msgid "No recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు లేవు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 msgid "Recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "_Clear recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు శుభ్రంచేయి (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 msgid "definition" msgstr "నిర్వచనం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "description list" msgstr "వివరణ జాబితా" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 msgid "term" msgstr "పదం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "description" msgstr "వివరణ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 msgid "footer" msgstr "దిగువసూచి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 msgid "cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 msgid "press" msgstr "వత్తు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 msgid "select" msgstr "ఎంపికచేయి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 msgid "activate" msgstr "క్రియాశీలపరచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 msgid "uncheck" msgstr "అన్‌చెక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 msgid "check" msgstr "చెక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 msgid "jump" msgstr "దూకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 msgid "Missing Plug-in" msgstr "చొప్పింత దొరకలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "Plug-in Failure" msgstr "చొప్పింత వైఫల్యం" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 msgid " files" msgstr "ఫైళ్ళు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "%s (%dx%d pixels)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 msgid "Loading..." msgstr "లోడవుతోంది..." #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 msgid "Live Broadcast" msgstr "లైవ్ ప్రసారం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 msgid "audio playback" msgstr "ఆడియో ప్లేబాక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 msgid "video playback" msgstr "వీడియో ప్లేబాక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 msgid "mute" msgstr "నిశ్శబ్దం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 msgid "unmute" msgstr "శబ్దం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 msgid "play" msgstr "నడుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 msgid "pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 msgid "movie time" msgstr "చలనచిత్ర సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 msgid "timeline slider thumb" msgstr "కాలరేఖ జరిపే థంబ్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 msgid "back 30 seconds" msgstr "30 క్షణాలు వెనుక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 msgid "return to realtime" msgstr "వాస్తవసమయంకు తిరిగిరా" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 msgid "elapsed time" msgstr "గడచిన సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 msgid "remaining time" msgstr "మిగిలివున్న సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 msgid "status" msgstr "స్థితి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 msgid "enter fullscreen" msgstr "పూర్తితెరకు ప్రవేశించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 msgid "exit fullscreen" msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 msgid "fast forward" msgstr "ముందుకు జరుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 msgid "fast reverse" msgstr "వేగంగా వెనుకకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 msgid "show closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను చూపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 msgid "hide closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను మరుగునవుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 msgid "media controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "ఆడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "వీడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 msgid "mute audio tracks" msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ నిశ్శబ్దంచేయి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ శబ్దతతో వుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 msgid "begin playback" msgstr "ప్లేబాక్ ప్రారంభించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 msgid "pause playback" msgstr "ప్లేబాక్ నిలిపివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 msgid "movie time scrubber" msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్ థంబ్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "చలనచిత్రం 30 క్షణాలు వెనుకకు లాకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "స్ట్రీమ్ అవుతున్న చలనచిత్రంను వాస్తవ సమయంకు తిరిగివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 msgid "current movie time in seconds" msgstr "క్షణాలలో ప్రస్తుత చలనచిత్ర సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "మిగిలివున్న చలనచిత్ర సమయం క్షణాలలో" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 msgid "current movie status" msgstr "ప్రస్తుత చలనచిత్ర స్థితి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 msgid "seek quickly back" msgstr "త్వరగా వెనుకకు లాగు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 msgid "seek quickly forward" msgstr "త్వరగా ముందుకు లాగు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "చలనచిత్రంను పూర్తితెరనందు నడుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 msgid "start displaying closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ప్రారంభించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ఆపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660 msgid "indefinite time" msgstr "అపరిమిత సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 msgid "value missing" msgstr "విలువ దొరకట్లేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 msgid "type mismatch" msgstr "రకం సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749 msgid "pattern mismatch" msgstr "సరళి సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754 msgid "too long" msgstr "మరీ పోడవు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 msgid "range underflow" msgstr "విస్తృతి తక్కువ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 msgid "range overflow" msgstr "విస్తృతి యెక్కువ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 msgid "step mismatch" msgstr "అంచె సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "ఆమోదించలేని TLS ధృవీకరణపత్రం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 msgctxt "Closed Captions" msgid "Menu section heading for closed captions" msgstr "మూసిన కాప్షన్సు కొరకు మెనూ విభాగపు శీర్షిక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796 msgctxt "Menu section heading for subtitles" msgid "Subtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801 msgctxt "" "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" msgid "Off" msgstr "ఆఫ్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" msgid "No label" msgstr "లేబుల్ లేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:817 msgctxt "Snapshotted Plug-In" msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింత పై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క శీర్షిక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822 msgctxt "Click to restart" msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింతపై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క వుపశీర్షిక" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155 #, c-format msgid "The site %s:%i requests a username and password" msgstr "సైటు %s:%i అనునది వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం అభ్యర్థించును" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 msgid "_Remember password" msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకో (_R)" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 msgid "Server message:" msgstr "సేవిక సందేశం:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 msgid "Username:" msgstr "వాడుకరిపేరు:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు %s తో డౌనులోడు చేయుటకు గమ్యపు URIను నిర్థారించలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 msgid "Destination" msgstr "గమ్యం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "డౌనులోడు చేసినవి దాయబడు స్థానిక URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 msgid "Response" msgstr "స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178 msgid "The response of the download" msgstr "డౌనులోడ్ యొక్క స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195 msgid "Estimated Progress" msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత పురోగతిని నిర్ణయిస్తుంది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214 msgid "Allow Overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ అనుమతించు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215 #| msgid "Whether the window can be resized." msgid "Whether the destination may be overwritten" msgstr "గమ్యం ఓవర్‌రైట్ చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "పేజీ %s కొరకు తెలియని అభీష్టప్రతిమ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "పేజీ %s అభీష్టప్రతిమ కలిగిలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "అభీష్టప్రతిమల డాటాబేస్ యింకా సిద్దీకరించలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME రకాల ఫిల్టర్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "ప్రస్తుతం అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న వడపోత" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "MIME types" msgstr "MIME రకాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న MIME రకాల జాబితా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Select multiple files" msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయుటను ఫైల్ యెంపికకారి అనుమతించాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "Selected files" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న యెంపికైన ఫైళ్ళ జాబితా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 msgid "Search text" msgstr "అన్వేషణ పాఠం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 msgid "Text to search for in the view" msgstr "దర్శనం నందు అన్వేషించుటకు పాఠం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 msgid "Search Options" msgstr "అన్వేషణా ఐచ్చికాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "అన్వేషణ కార్యక్రమమునందు వుపయోగించుటకు అన్వేషణ ఐచ్చికాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 msgid "Maximum matches count" msgstr "జోడీల గరిష్ట లెక్క" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "ఇచ్చిన పాఠం నందు నివేదించుటకు జోడీల గరిష్ట సంఖ్య" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 msgid "WebView" msgstr "వెబ్ దర్శనం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "ఈ కనుగొను నియంత్రికతో సంభందించివున్న వెబ్‌దర్శనం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "సందర్భము" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "WebKitHitTestResult కాంటెక్స్ట్ తో ఫ్లాగ్స్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "లింకు URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "లింకు URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "లింకు శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "లింకు శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "లింకు లేబుల్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "లింకు లేబుల్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "ప్రతిబింబం URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "ప్రతిబింబం URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "మాధ్యమ URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "మాధ్యమ URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 #| msgid "Navigation type" msgid "Navigation action" msgstr "నావిగేషన్ చర్య" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 #| msgid "The type of navigation triggering this decision" msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" msgstr "WebKitNavigationAction ఈ నిర్ణయాన్ని ట్రిగ్గర్ చేస్తోంది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 msgid "Navigation type" msgstr "నావిగేషన్ రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "ఈ నిర్ణయాన్ని ప్రేరేపించే నావిగేషన్ రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 msgid "Mouse button" msgstr "మౌస్ బటన్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "ఈ నిర్ణయం మౌస్ ఘటనచే ప్రేరేపించితే వుపయోగించబడు మౌస్ బటన్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "మౌస్ ఘటన సవరించునవి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "మౌస్ ఘటనచే యీ నిర్ణయం ప్రేరేపించబడితే సవరణిలు క్రియాశీలమగును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 msgid "Navigation URI request" msgstr "నావిగేషన్ URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "ఈ నావిగేషన్‌కు సంబందించిన URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 msgid "Frame name" msgstr "చట్రం పేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "ఈ నావిగేషన్ చర్య లక్ష్యంచేయు కొత్త చట్రపు పేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146 msgid "Web View" msgstr "వెబ్ దర్శనం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 msgid "The web view that will be printed" msgstr "ముద్రించబడు వెబ్ వీక్షణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 msgid "Print Settings" msgstr "ముద్రణ అమరికలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "ముద్రణ వోరియంటేషన్ కొరకు ప్రాధమిక ముద్రణ అమరికలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 msgid "Page Setup" msgstr "పేజీ అమర్పు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్ కొరకు ప్రాధమిక పేజీ అమర్పు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "ప్రతిస్పందన URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI ప్రతిస్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI ప్రతిస్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487 msgid "Enable JavaScript" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488 msgid "Enable JavaScript." msgstr "జావాస్క్రిప్టు చేతనంచేయి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502 msgid "Auto load images" msgstr "స్వయంచాలకంగా లోడగు ప్రతిబింబాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:503 msgid "Load images automatically." msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా లోడ్‌చేయి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి ప్రతిమలు లోడ్ చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి సైటు ప్రతిమలను లోడు చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:534 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "అఫ్‌లైన్ వెబ్‌ అనువర్తన క్యాచీ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:535 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:569 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:570 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599 msgid "Enable frame flattening" msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:600 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612 msgid "Enable plugins" msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "ఎంబెడెడ్ చొప్పింత ఆబ్జక్ట్సు చేతనంచేయి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:625 msgid "Enable Java" msgstr "జావా చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "జావా తోడ్పాటు చేతనం కావాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ అనునది విండోలను స్వయంచాలకంగా తెరువగలదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:656 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr " అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668 msgid "Default font family" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "ఫాంటు తెలుపని కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682 msgid "Monospace font family" msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:695 msgid "Serif font family" msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:708 msgid "Sans-serif font family" msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "సాన్స్-సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ " "ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:721 msgid "Cursive font family" msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "కర్సివ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:734 msgid "Fantasy font family" msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "ఫాంటసీ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:747 msgid "Pictograph font family" msgstr "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ " "ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761 msgid "Default font size" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762 msgid "The default font size used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775 msgid "Default monospace font size" msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790 msgid "Minimum font size" msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:803 msgid "Default charset" msgstr "అప్రమేయ అక్షరసమితి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" "తెలుపబడని అక్షరసమితితో కాంటెంట్ యింటర్‌ప్రెట్ చేయునప్పుడు వుపయోగించుటకు " "అప్రమేయ పాఠ అక్షరసమితి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817 msgid "Enable private browsing" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:830 msgid "Enable developer extras" msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:843 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:859 msgid "Enable tabs to links" msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:860 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:886 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "కారెట్ బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ఏక్సెస్‌బిలికీ విస్తరిత కీబోర్డ్ నావిగేషన్ చేతనం చాయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903 #| msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Javascript Fullscreen API చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915 msgid "Print Backgrounds" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్స్ ముద్రించు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "ముద్రణనందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు గీయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "WebAudio విషయం సంభాలించబడాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "WebGL ‌విషయం సరిగా రెండర్ కావాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:967 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ అనుమతించు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ సృష్టించుటకు సాధ్యమేనా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983 msgid "Zoom Text Only" msgstr "పాఠం మాత్రమే జూమ్‌చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "వెబ్ దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి పాఠం పరిమాణం మాత్రమే మార్చాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చెయగలగాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి మార్గదర్శి కావాలి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి గెస్ట్చర్ అవసరమా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 msgid "Media playback allows inline" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "కంపోజిటింగ్ సూచకిలు గీయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "కంపోజిటింగ్ హద్దులు మరియు రిపెయింట్ కౌంటర్స్ గీయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "సైట్ ప్రత్యేక క్విర్క్స్ చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "సైట్-ప్రత్యేక సారూప్యతా పరిష్కారాలను చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086 msgid "Enable page cache" msgstr "పేజీ క్యాజీ చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "పేజీ క్యాచీ వుపయోగించాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1106 msgid "User agent string" msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్ స్ట్రింగ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107 msgid "The user agent string" msgstr "వాడుకరి యేజెంట్ స్ట్రింగ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ 2D కాన్వాస్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ 2D కాన్వాస్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1153 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "stdout పైన కన్సోల్ సందేశాలను వ్రాయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1154 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "కన్సోల్ సందేశాలను stdout పైన వ్రాయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1172 #| msgid "Enable Media Stream" msgid "Enable MediaStream" msgstr "MediaStream చేతనించు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1173 #| msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "MediaStream కాంటెంట్ సంభాలించబడాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1192 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193 #| msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ తోడ్పాటు చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1212 #| msgid "Enable Media Stream" msgid "Enable MediaSource" msgstr "MediaSource చేతనం చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213 #| msgid "Whether Media Stream should be enabled" msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "MediaSource చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:743 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "దేనికైతే అభ్యర్ధన చేయబడునో ఆ URI." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 msgid "Status Code" msgstr "స్థితి కోడ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "సేవికచే తిప్పియివ్వబడిన ప్రతిస్పందన యొక్క స్థితి కోడ్." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 msgid "Content Length" msgstr "విషయం పొడవు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 msgid "The expected content length of the response." msgstr "స్పందన యొక్క కాంటెంట్ పొడవు వుండదగినది." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 msgid "MIME Type" msgstr "MIME రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 msgid "The MIME type of the response" msgstr "స్పందన యొక్క MIME రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 msgid "Suggested Filename" msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "URI స్పందన కొరకు సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 msgid "HTTP Headers" msgstr "HTTP హెడర్లు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 #| msgid "The MIME type of the response" msgid "The The HTTP headers of the response" msgstr "స్పందన యొక్క HTTP హెడర్లు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 msgid "Inspected URI" msgstr "తనిఖీచేసిన URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "ప్రస్తుతం తనిఖీ చేయబడుచున్న URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 msgid "Attached Height" msgstr "అనుబందించిన యెత్తు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "అనుబందించినప్పుడు యిన్‌స్పెక్టర్ వీక్షణం కలిగివుండవలసిన యెత్తు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "వనరు యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "The response of the resource" msgstr "వనరు యొక్క స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460 msgid "Select Files" msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460 msgid "Select File" msgstr "ఫైలును యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633 msgid "Web Context" msgstr "వెబ్ సందర్భము" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:634 msgid "The web context for the view" msgstr "దర్శనంకు వెబ్ సందర్బం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:651 #| msgid "WebView" msgid "Related WebView" msgstr "సంబందిత WebView" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:652 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" "ఒకే వెబ్ ప్రోసెస్‌ను పంచుకొనుటకు దర్శని సృష్టించునప్పుడు సంబందిత " "WebKitWebView ఉపయోగించబడును." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 #| msgid "WebView" msgid "WebView settings" msgstr "WebView అమరికలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:669 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "దర్శనం యొక్క WebKitSettings" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:685 msgid "WebView user content manager" msgstr "WebView వాడుకరి కాంటెంట్ నిర్వాహిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:686 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "దర్శనం యొక్క WebKitUserContentManager" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:699 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:700 msgid "Main frame document title" msgstr "మెయిన్ ఫ్రేమ్ పత్ర శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "పత్రము లోడగుట యెంతశాతం పూర్తైనదో అంచనా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:731 msgid "Favicon" msgstr "అభీష్టప్రతిమ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:732 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "దర్శనంతో కలిసివున్న అభీష్టప్రతిమ, ఏదైనా వుంటే" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:744 msgid "The current active URI of the view" msgstr "దర్శనం యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:758 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "విషయ సందర్భం యొక్క జూమ్ స్థాయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:776 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "దర్శనం పేజీను లోడు చేస్తోందా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2725 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "జావాస్క్రిప్టు నందు వొక అక్షేపణ లేవనెత్తబడింది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3174 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "Geometry" msgstr "రేఖాగణితం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "తెరపై విండో యొక్క పరిమాణం మరియు స్థానం." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Toolbar Visible" msgstr "సాధనపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "సాధనపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Statusbar Visible" msgstr "స్థితిపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు స్థితిపట్టీ దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Menubar Visible" msgstr "మెనూబార్ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు మెనూబార్ దర్శనీయంకావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Locationbar Visible" msgstr "స్థానపుపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "స్థానపుపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Resizable" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "విండో పునఃపరిమాణం చేయగలగాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "విండో పూర్తితెర నందు ప్రదర్శించబడాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147 msgid "Web Inspector" msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్" #~ msgctxt "Subtitles" #~ msgid "Menu section heading for subtitles" #~ msgstr "సబ్‌టైటిల్స్ కొరకు మెనూ విభాగం శీర్షిక" #~ msgctxt "Off" #~ msgid "" #~ "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" #~ msgstr "మూసిన కాప్షన్సు అచేతనపరుచుటను సూచించే ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశపు లేబుల్" #~ msgctxt "No label" #~ msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" #~ msgstr "వేరే యే యితర పేరులేని మూసిన కాప్షన్స్ ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశం లేబుల్" #~ msgid "Play" #~ msgstr "నడుపు" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "నిలిపివుంచు" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు" #~ msgid "Play or pause the media" #~ msgstr "మాధ్యమం నడుపు లేదా నిలిపివుంచు" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "సమయం:" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #~ msgid "Exit from fullscreen mode" #~ msgstr "పూర్తితెర రీతినుండి నిష్క్రమించు" #~ msgid "Network Request" #~ msgstr "నెట్వర్కు అభ్యర్ధన" #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు అభ్యర్ధన" #~ msgid "Network Response" #~ msgstr "నెట్వర్కు స్పందన" #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded" #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు స్పందన" #~ msgid "Destination URI" #~ msgstr "గమ్య URI" #~ msgid "The destination URI where to save the file" #~ msgstr "ఫైలును దాయవలసిన గమ్యస్థానం URI" #~ msgid "The filename suggested as default when saving" #~ msgstr "దాయునప్పుడు అప్రమేయంగా సూచించిన ఫైలుపేరు" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "పురోగతి" #~ msgid "Status" #~ msgstr "స్థితి" #~ msgid "Determines the current status of the download" #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత స్థితిని నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "Current Size" #~ msgstr "ప్రస్తుత పరిమాణం" #~ msgid "The length of the data already downloaded" #~ msgstr "ఇప్పటికే డౌన్‌లోడ్ చేసిన దత్తాంశం పొడవు" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "పూర్తి పరిమాణం" #~ msgid "The total size of the file" #~ msgstr "ఫైల్‌యొక్క పూర్తి పరిమాణం" #~ msgid "Operation was cancelled" #~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది" #~ msgid "Path" #~ msgstr "పాత్" #~ msgid "The absolute path of the icon database folder" #~ msgstr "ప్రతిమ డాటాబేస్ ఫోల్డర్ యొక్క ఖచ్చిత పాత్" #~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యపు రకాన్ని సూచించే ఫ్లాగ్స్." #~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." #~ msgstr "లక్ష్యం దేనికైతే ఘటన పాయింట్లను స్వీకరించినో ఆ URI, ఏమైనా వుంటే." #~ msgid "" #~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, " #~ "if any." #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన ప్రతిబింబం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే." #~ msgid "" #~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, " #~ "if any." #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన మాధ్యమం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే." #~ msgid "Inner node" #~ msgstr "అంతర నోడ్" #~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." #~ msgstr "హిట్ టెస్ట్ ఫలితంతో సంబందించివున్న అంతర DOM నోడ్." #~ msgid "X coordinate" #~ msgstr "X నిరూపకం" #~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." #~ msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క x నిరూపకం." #~ msgid "Y coordinate" #~ msgstr "Y నిరూపకం" #~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." #~ msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క y నిరూపకం." #~ msgid "Message" #~ msgstr "సందేశం" #~ msgid "The SoupMessage that backs the request." #~ msgstr "అభ్యర్ధనను వెనుకకువుంచే SoupMessage." #~ msgid "The URI to which the response will be made." #~ msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI." #~ msgid "The SoupMessage that backs the response." #~ msgstr "స్పందనను వెనుకకు వుంటే SoupMessage." #~ msgid "Suggested filename" #~ msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు" #~ msgid "The suggested filename for the response." #~ msgstr "స్పందనకు సూచించిన ఫైలుపేరు." #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "నిబందన" #~ msgid "The protocol of the security origin" #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క నిబందన" #~ msgid "Host" #~ msgstr "అతిధేయ" #~ msgid "The host of the security origin" #~ msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క అతిధేయ" #~ msgid "Port" #~ msgstr "పోర్ట్" #~ msgid "The port of the security origin" #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క పోర్ట్" #~ msgid "Web Database Usage" #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ వాడుక" #~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ నందు అన్ని వెబ్ డాటాబేస్‌ల మొత్తం పరిమాణం" #~ msgid "Web Database Quota" #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ కోటా" #~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes" #~ msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క వెబ్ డాటాబేస్ కోటా బైట్లలో" #~ msgid "Device Width" #~ msgstr "పరికర వెడల్పు" #~ msgid "The width of the screen." #~ msgstr "స్క్రీన్ యొక్క వెడల్పు." #~ msgid "Device Height" #~ msgstr "పరికరం యెత్తు" #~ msgid "The height of the screen." #~ msgstr "స్క్రీన్ యొక్క యెత్తు." #~ msgid "Available Width" #~ msgstr "అందుబాటులోని వెడల్పు" #~ msgid "The width of the visible area." #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాంతం యొక్క వెడల్పు." #~ msgid "Available Height" #~ msgstr "అందుబాటులోని యెత్తు" #~ msgid "The height of the visible area." #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాతం యొక్క యెత్తు." #~ msgid "Desktop Width" #~ msgstr "డెస్కుటాప్ వెడల్పు" #~ msgid "" #~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for " #~ "desktop." #~ msgstr "డెస్కుటాప్ కొరకు రూపొందించిన చాలా వెబ్ పేజీలకు బాగా పనిచేసే వ్యూపోర్డ్ యొక్క వెడల్పు." #~ msgid "Device DPI" #~ msgstr "పరికర DPI" #~ msgid "The number of dots per inch of the screen." #~ msgstr "స్క్రీన్ నందు వొక్కో అంగుళంకు చుక్కల సంఖ్య." #~ msgid "Width" #~ msgstr "వెడల్పు" #~ msgid "The width of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క వెడల్పు." #~ msgid "Height" #~ msgstr "ఎత్తు" #~ msgid "The height of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క యెత్తు." #~ msgid "Initial Scale Factor" #~ msgstr "ప్రాధమిక స్కేల్ ఫాక్టర్" #~ msgid "The initial scale of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క ప్రాధమిక స్కేల్." #~ msgid "Minimum Scale Factor" #~ msgstr "కనీసపు స్కేల్ ఫాక్టర్" #~ msgid "The minimum scale of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క కనీసపు స్కేల్." #~ msgid "Maximum Scale Factor" #~ msgstr "గరిష్ట స్కేల్ ఫాక్టర్" #~ msgid "The maximum scale of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క గరిష్ట స్కేల్." #~ msgid "Device Pixel Ratio" #~ msgstr "పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి" #~ msgid "The device pixel ratio of the viewport." #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి." #~ msgid "User Scalable" #~ msgstr "యూజర్ స్కేలబుల్" #~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." #~ msgstr "వాడుకరి జూమ్ చేయగలగాలా వద్దా అనేది నిర్ణయించును." #~ msgid "Valid" #~ msgstr "చెల్లునటువంటి" #~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." #~ msgstr "యాట్రిబ్యూట్స్ చెలునవా కావా అనేది, మరియు వుపయోగించగలమా అనేది నిర్ణయించును." #~ msgid "Security Origin" #~ msgstr "రక్షణ మూలం" #~ msgid "The security origin of the database" #~ msgstr "డాటాబేస్ యొక్క రక్షణ మూలం" #~ msgid "Name" #~ msgstr "పేరు" #~ msgid "The name of the Web Database database" #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ పేరు" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "ప్రదర్శన పేరు" #~ msgid "The display name of the Web Storage database" #~ msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ప్రదర్శన పేరు" #~ msgid "Expected Size" #~ msgstr "ఊహించిన పరిమాణం" #~ msgid "The expected size of the Web Database database" #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్క వూహించిన పరిమాణం" #~ msgid "Size" #~ msgstr "పరిమాణం" #~ msgid "The current size of the Web Database database" #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్ ప్రస్తుత పరిమాణం" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ఫైలుపేరు" #~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database" #~ msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ఖచ్చిత ఫైలుపేరు" #~ msgid "The name of the frame" #~ msgstr "చట్రం యొక్క పేరు" #~ msgid "The document title of the frame" #~ msgstr "చట్రం యొక్క పత్రం శీర్షిక" #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" #~ msgstr "చట్రము ద్వారా ప్రదర్శించబడిన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI" #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy" #~ msgstr "సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ విధానం" #~ msgid "" #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." #~ msgstr "చట్రం యొక్క సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను." #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy" #~ msgstr "నిలువు స్క్రాల్‌బార్ విధానం" #~ msgid "" #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." #~ msgstr "చట్రం యొక్క నిలువు స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను." #~ msgid "The title of the history item" #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క శీర్షిక" #~ msgid "Alternate Title" #~ msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక" #~ msgid "The alternate title of the history item" #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక" #~ msgid "The URI of the history item" #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క URI" #~ msgid "Original URI" #~ msgstr "వాస్తవ URI" #~ msgid "The original URI of the history item" #~ msgstr "చరిత్ర అంశము యొక్క వాస్తవ URI" #~ msgid "Last visited Time" #~ msgstr "చివరిగా దర్శించిన సమయం" #~ msgid "The time at which the history item was last visited" #~ msgstr "చివరిగా చరిత్ర అంశము దర్శించిన సమయం" #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" #~ msgstr "వెబ్ తనిఖీను రెండర్ చేసే వెబ్ దర్శనం" #~ msgid "Enable JavaScript profiling" #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Profile the executed JavaScript." #~ msgstr "నిర్వర్తించిన జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైల్." #~ msgid "Enable Timeline profiling" #~ msgstr "టైమ్‌లైన్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Profile the WebCore instrumentation." #~ msgstr "వెబ్‌కోర్ యిన్‌స్ట్రుమెంటేషన్ ప్రొఫైల్." #~ msgid "Reason" #~ msgstr "కారణం" #~ msgid "The reason why this navigation is occurring" #~ msgstr "ఈ నావిగేషన్ రావడానికి కారణం" #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" #~ msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యంలా అభ్యర్ధించిన URI" #~ msgid "Button" #~ msgstr "బటన్" #~ msgid "The button used to click" #~ msgstr "వత్తుటకు వుపయోగించిన బటన్" #~ msgid "Modifier state" #~ msgstr "సవరణి స్థితి" #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" #~ msgstr "సవరణ కీల స్థితి యొక్క బిట్‌మాస్క్ సమర్పణ" #~ msgid "Target frame" #~ msgstr "లక్ష్యపు చట్రం" #~ msgid "The target frame for the navigation" #~ msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యపు రకం" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "చేతనంచేసిన" #~ msgid "Whether the plugin is enabled" #~ msgstr "చొప్పింత చేతనం చేయవలెనా" #~ msgid "The URI of the resource" #~ msgstr "వనరు యొక్క URI" #~ msgid "The MIME type of the resource" #~ msgstr "వనరు యొక్క MIME రకం" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "ఎన్కోడింగ్" #~ msgid "The text encoding name of the resource" #~ msgstr "వనరు యొక్క టెక్స్టు యెన్కోడింగ్ పేరు" #~ msgid "Frame Name" #~ msgstr "చట్రం పేరు" #~ msgid "The frame name of the resource" #~ msgstr "వనరు యొక్క చట్రం పేరు" #~ msgid "Default Encoding" #~ msgstr "అప్రమేయ యెన్కోడింగ్" #~ msgid "The default encoding used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ యెన్కోడింగ్." #~ msgid "Cursive Font Family" #~ msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "The default Cursive font family used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #~ msgid "Default Font Family" #~ msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "The default font family used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్." #~ msgid "Fantasy Font Family" #~ msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ" #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ." #~ msgid "Monospace Font Family" #~ msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "The default font family used to display monospace text." #~ msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #~ msgid "Sans Serif Font Family" #~ msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సాన్స్ సెరీఫ్ ఫాంట్ ప్యామిలీ." #~ msgid "Serif Font Family" #~ msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "The default Serif font family used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #~ msgid "Default Font Size" #~ msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #~ msgid "Default Monospace Font Size" #~ msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం" #~ msgid "Minimum Font Size" #~ msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం" #~ msgid "Minimum Logical Font Size" #~ msgstr "కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం" #~ msgid "The minimum logical font size used to display text." #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం." #~ msgid "Enforce 96 DPI" #~ msgstr "96 DPI వత్తిడిచేయి" #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" #~ msgstr "96 DPI రెజొల్యూషన్ వత్తిడిచేయి" #~ msgid "Auto Load Images" #~ msgstr "స్వయంచాలక లోడ్ ప్రతిబింబాలను" #~ msgid "Auto Shrink Images" #~ msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి" #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit." #~ msgstr "అమరుటకు ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి." #~ msgid "Respect Image Orientation" #~ msgstr "ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్ అనుసరించి" #~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation." #~ msgstr "వెబ్‌కిట్ ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్‌ను అనుసరించాలా." #~ msgid "Whether background images should be printed." #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు ముద్రించబడాలా." #~ msgid "Enable Scripts" #~ msgstr "స్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Enable embedded scripting languages." #~ msgstr "ఎంబెడెడ్ స్క్రిప్టింగ్ భాషలను చేతనంచేయి." #~ msgid "Enable Plugins" #~ msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి" #~ msgid "Resizable Text Areas" #~ msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు" #~ msgid "Whether text areas are resizable." #~ msgstr "పాఠం ప్రాంతములు పునఃపరిమాణం చేయాలా." #~ msgid "User Stylesheet URI" #~ msgstr "వాడుకరి స్టైల్‌షీట్ URI" #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." #~ msgstr "ప్రతి పేజీనకు ఆపాదించు స్టైల్‌షీట్ యొక్క URI." #~ msgid "Zoom Stepping Value" #~ msgstr "జూమ్ అంచెల విలువ" #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." #~ msgstr "జూమింగ్ చేయునప్పుడు తగ్గించునప్పుడు యే జూమ్ స్థాయి యెలా మారాలో చెప్పే విలువ." #~ msgid "Enable Developer Extras" #~ msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి" #~ msgid "Enables special extensions that help developers" #~ msgstr "అభివృద్దికారులకు సహాయపడు ప్రత్యేక పొడిగింతలు చేతనచేయును" #~ msgid "Enable Private Browsing" #~ msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Enables private browsing mode" #~ msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ రీతి చేతనంచేయి" #~ msgid "Enable Spell Checking" #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలలను చేతనంచేయి" #~ msgid "Enables spell checking while typing" #~ msgstr "టైపింగ్ చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలనను చేతనంచేయును" #~ msgid "Languages to use for spell checking" #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన కొరకు వుపయోగించుటకు భాషలు" #~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన నందు వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేసిన భాషల జాబితా" #~ msgid "Enable HTML5 Database" #~ msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" #~ msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా" #~ msgid "Enable HTML5 Local Storage" #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా" #~ msgid "Local Storage Database Path" #~ msgstr "స్థానిక నిల్వ డాటాబేస్ పాత్" #~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ డాటాబేసులు నిల్వవుండు పాత్." #~ msgid "Enable XSS Auditor" #~ msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor" #~ msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా" #~ msgid "Enable Frame Flattening" #~ msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to enable Frame Flattening" #~ msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా" #~ msgid "User Agent" #~ msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్" #~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" #~ msgstr "WebKitGtk చేత వుపయోగించబడిన వాడుకరి-యేజెంట్ స్ట్రింగ్" #~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా" #~ msgid "JavaScript can access Clipboard" #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు" #~ msgid "Whether to enable offline web application cache" #~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా" #~ msgid "Editing behavior" #~ msgstr "సరికూర్పు ప్రవర్తన" #~ msgid "The behavior mode to use in editing mode" #~ msgstr "సరికూర్పు రీతినందు వుపయోగించుటకు ప్రవర్తన రీతి" #~ msgid "Enable universal access from file URIs" #~ msgstr "ఫైల్ URIల నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to allow universal access from file URIs" #~ msgstr "ఫైల్ URI నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ అనుమతించాలా" #~ msgid "Enable DOM paste" #~ msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether to enable DOM paste" #~ msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనం చేయాలా" #~ msgid "Tab key cycles through elements" #~ msgstr "మూలకాల ద్వారా టాబ్ కీ తిరుగును" #~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." #~ msgstr "పేజీపై మూలకాల వెంబడి టాబ్ కీ తిరగాలా." #~ msgid "Enable Default Context Menu" #~ msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ చేతనంచేయి" #~ msgid "" #~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default " #~ "context menu" #~ msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ యొక్క సృష్టికి కుడి-నొక్కుల సంభాలనను చేతనంచేయును" #~ msgid "Auto Resize Window" #~ msgstr "స్వయంచాలన పునఃపరిమాణ విండో" #~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" #~ msgstr "పేజీ అభ్యర్ధించినప్పుడు పైస్థాయి విండోను స్వయంచాలనంగా పునఃపరిమాణం చేయును" #~ msgid "Enable Java Applet" #~ msgstr "జావా ఆప్లెట్ చేతనంచేయును" #~ msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" #~ msgstr "జావా ఆప్లెట్ తోడ్పాటు అనునది గుండా చేతనం కావలా" #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing" #~ msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether should be able to send pings" #~ msgstr " అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా" #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." #~ msgstr "మొజిల్లా తరహా API చేతనం చేయాలా." #~ msgid "Enable accelerated compositing" #~ msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనంచేయాలా" #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" #~ msgstr "ఏగ్జలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనం చేయాలా" #~ msgid "WebKit prefetches domain names" #~ msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచె చేయును" #~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names" #~ msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచ్ చేయాలా" #~ msgid "Enable display of insecure content" #~ msgstr "సురక్షితం కాని విషయ ప్రదర్శనను చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." #~ msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై ప్రదర్శింపబడగలవా." #~ msgid "Enable running of insecure content" #~ msgstr "సురక్షితంకాని విషయాన్ని నడుపుట చేతనంచేయి" #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." #~ msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై నడువగలగాలా." #~ msgid "Returns the @web_view's document title" #~ msgstr "@web_view యొక్క పత్రము శీర్షికను తిప్పియిచ్చును" #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" #~ msgstr "@web_view ద్వారా ప్రదర్శితమైన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI తిప్పియిచ్చును" #~ msgid "Copy target list" #~ msgstr "లక్ష్యపు జాబితా నకలుతీయి" #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" #~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డ్ కాపీయింగ్ కొరకు యీ వెబ్ దర్శనం తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా" #~ msgid "Paste target list" #~ msgstr "లక్ష్యపు జాబితా అతికించు" #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" #~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపు కొరకు యీ వెబ్ వ్యూ తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "అమరికలు" #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance" #~ msgstr "సంబందిత WebKitWebSettings సంభవం" #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" #~ msgstr "సంభందిత WebKitWebInspector సంభవం" #~ msgid "Viewport Attributes" #~ msgstr "వ్యూపోర్టు యాట్రిబ్యూట్‌లు" #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" #~ msgstr "సంభందిత WebKitViewportAttributes సంభవం" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "సరికూర్చదగిన" #~ msgid "Whether content can be modified by the user" #~ msgstr "విషయం అనునది వాడుకరి చేత సవరించదగునట్లు వుండాలా" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "పారదృశ్యమైన" #~ msgid "Whether content has a transparent background" #~ msgstr "విషయం అనునది పారదృశ్య బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కలిగివుందా" #~ msgid "Zoom level" #~ msgstr "జూమ్ స్థాయి" #~ msgid "The level of zoom of the content" #~ msgstr "విషయం జూమ్ చేయు స్థాయి" #~ msgid "Full content zoom" #~ msgstr "పూర్తి విషయ జూమ్" #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming" #~ msgstr "జూమింగ్ అప్పుడు పూర్తి విషయం జూమైనదా" #~ msgid "The default encoding of the web view" #~ msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క అప్రమేయ యెన్కోడింగ్" #~ msgid "Custom Encoding" #~ msgstr "వినియోగదారి యెన్కోడింగ్" #~ msgid "The custom encoding of the web view" #~ msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క వినియోగదారి యెన్కోడింగ్" #~ msgid "Icon URI" #~ msgstr "ప్రతిమ URI" #~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." #~ msgstr "#WebKitWebView కు అభీష్టప్రతిమ కొరకు URI." #~| msgid "WebView" #~ msgid "WebView Group" #~ msgstr "వెబ్‌దర్శనం సమూహం" #~ msgid "The view mode to display the web view contents" #~ msgstr "వెబ్ వీక్షణ విషయాల ప్రదర్శనకు దర్శన రీతి" #~ msgid "audio element controller" #~ msgstr "ఆడియో మూలకం నియంత్రకి" #~ msgid "video element controller" #~ msgstr "వీడియో మూలకం నియంత్రకి" #~ msgid "user-scalable" #~ msgstr "యూజర్-స్కేలబుల్" #~ msgid "valid" #~ msgstr "చెల్లునటువంటి" #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" #~ msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం సైట్ %s ద్వారా అభ్యర్ధించబడింది"