# Finnish translation for webkit. # Copyright (C) 2016 webkit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webkit package. # Jiri Grönroos , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-24 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:17+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../ErrorsGtk.cpp:32 msgid "Load request cancelled" msgstr "Latauspyyntö peruttu" #: ../ErrorsGtk.cpp:37 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "Rajoitetun verkkoportin käyttö ei ole sallittua" #: ../ErrorsGtk.cpp:42 msgid "Blocked by content blocker" msgstr "Estetty sisällönestäjän toimesta" #: ../ErrorsGtk.cpp:47 msgid "URL cannot be shown" msgstr "Osoitetta ei voi näyttää" #: ../ErrorsGtk.cpp:52 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "Kehyksen lataaminen keskeytettiin" #: ../ErrorsGtk.cpp:57 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "Sisältöä määritetyllä MIME-tyypillä ei voi näyttää" #: ../ErrorsGtk.cpp:62 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: ../ErrorsGtk.cpp:67 msgid "Plugin will handle load" msgstr "" #: ../ErrorsGtk.cpp:77 msgid "User cancelled the download" msgstr "Käyttäjä perui latauksen" #: ../ErrorsGtk.cpp:92 msgid "Printer not found" msgstr "Tulostinta ei löytynyt" #: ../ErrorsGtk.cpp:97 msgid "Invalid page range" msgstr "Virheellinen sivualue" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 msgid "Choose Files" msgstr "Valitse tiedostot" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 msgid "(None)" msgstr "(ei mitään)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 msgid "_Download Linked File" msgstr "_Lataa linkitetty tiedosto" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopioi linkin _sijainti" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "Avaa _kuva uudessa ikkunassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "_Tallenna kuva nimellä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 msgid "Cop_y Image" msgstr "_Kopioi kuva" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "Avaa _video uudessa ikkunassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "Avaa _ääni uudessa ikkunassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 msgid "Download _Video" msgstr "Lataa _video" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 msgid "Download _Audio" msgstr "Lataa _ääni" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "_Kopioi videolinkin sijainti" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "_Kopioi äänilinkin sijainti" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 msgid "_Show Media Controls" msgstr "_Näytä mediaohjaimet" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 msgid "_Hide Media Controls" msgstr "_Piilota mediaohjaimet" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "Vaihda video koko _näyttöön" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 msgid "_Play" msgstr "_Toista" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 msgid "_Mute" msgstr "_Vaimenna" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "Avaa ke_hys uudessa ikkunassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 msgid "Input _Methods" msgstr "_Syötetavat" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 msgid "_Reload" msgstr "_Päivitä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 msgid "No Guesses Found" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 msgid "_Learn Spelling" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 msgid "_Search the Web" msgstr "_Etsi verkosta" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 msgid "_Check Document Now" msgstr "_Tarkista asiakirja nyt" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus _kirjoittaessa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 msgid "_Font" msgstr "_Fontti" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 msgid "_Outline" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tutki _elementti" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 msgid "No recent searches" msgstr "Ei hakuja" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 msgid "Recent searches" msgstr "Viimeisimmät haut" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "_Clear recent searches" msgstr "_Tyhjennä viimeisimmät haut" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 msgid "definition" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "description list" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 msgid "term" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "description" msgstr "kuvaus" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 msgid "footer" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 msgid "cancel" msgstr "peru" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 msgid "press" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 msgid "select" msgstr "valitse" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 msgid "activate" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 msgid "uncheck" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 msgid "check" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 msgid "jump" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Puuttuva liitännäinen" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Liitännäisvirhe" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:530 msgid " files" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556 msgid "Live Broadcast" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 msgid "audio playback" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564 msgid "video playback" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566 msgid "mute" msgstr "vaimenna" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 msgid "unmute" msgstr "palauta ääni" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 msgid "play" msgstr "toista" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 msgid "pause" msgstr "keskeytä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 msgid "movie time" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 msgid "timeline slider thumb" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 msgid "back 30 seconds" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 msgid "return to realtime" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 msgid "elapsed time" msgstr "kulunut aika" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 msgid "remaining time" msgstr "aikaa jäljellä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 msgid "status" msgstr "tila" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 msgid "enter fullscreen" msgstr "siirry koko näyttöön" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 msgid "exit fullscreen" msgstr "poistu koko näytöstä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 msgid "fast forward" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 msgid "fast reverse" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 msgid "show closed captions" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 msgid "hide closed captions" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 msgid "media controls" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:609 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:613 msgid "mute audio tracks" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 msgid "unmute audio tracks" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 msgid "begin playback" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 msgid "pause playback" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 msgid "movie time scrubber" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 msgid "current movie time in seconds" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 msgid "current movie status" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 msgid "seek quickly back" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 msgid "seek quickly forward" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "Toista video koko näytön tilassa" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 msgid "start displaying closed captions" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:654 msgid "indefinite time" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684 msgid "value missing" msgstr "arvo puuttuu" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720 msgid "type mismatch" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:743 msgid "pattern mismatch" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:748 msgid "too long" msgstr "liian pitkä" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753 msgid "range underflow" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 msgid "range overflow" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 msgid "step mismatch" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:785 msgctxt "Menu section heading for subtitles" msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:790 msgctxt "" "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" msgid "Off" msgstr "Pois" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795 msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track" msgid "Auto" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" msgid "No label" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" msgid "No label" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811 msgctxt "Snapshotted Plug-In" msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816 msgctxt "Click to restart" msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "" #. Title of the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 msgid "_Authenticate" msgstr "_Tunnistaudu" #. Prompt on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 #, c-format msgid "Authentication required by %s:%i" msgstr "" #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 #, c-format msgid "The site says: “%s”" msgstr "Sivusto sanoo: “%s”" #. Check button on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 msgid "_Remember password" msgstr "_Muista salasana" #. Entry on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 msgid "_Username" msgstr "_Käyttäjätunnus" #. Entry on the HTTP authentication dialog. #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "Response" msgstr "Vastaus" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178 msgid "The response of the download" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195 msgid "Estimated Progress" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214 msgid "Allow Overwrite" msgstr "Salli korvaaminen" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215 msgid "Whether the destination may be overwritten" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "MIME types filter" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "MIME types" msgstr "MIME-tyypit" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Select multiple files" msgstr "Valitse useita tiedostoja" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "Selected files" msgstr "Valitut tiedostot" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 msgid "Search text" msgstr "Hakuteksti" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 msgid "Text to search for in the view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 msgid "Search Options" msgstr "Hakuvalinnat" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 msgid "Maximum matches count" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 msgid "WebView" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 msgid "Navigation action" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 msgid "Navigation type" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 msgid "Mouse button" msgstr "Hiiren painike" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 msgid "Navigation URI request" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 msgid "Frame name" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146 msgid "Web View" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 msgid "The web view that will be printed" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 msgid "Print Settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:501 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Käytä JavaScriptiä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502 msgid "Enable JavaScript." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516 msgid "Auto load images" msgstr "Lataa kuvat automaattisesti" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517 msgid "Load images automatically." msgstr "Lataa kuvat automaattisesti." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:530 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:548 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:565 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Käytä HTML5:n paikallistallennusta" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Käytä HTML5:n tietokantatukea" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:597 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613 msgid "Enable frame flattening" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:614 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626 msgid "Enable plugins" msgstr "Käytä liitännäisiä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:627 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639 msgid "Enable Java" msgstr "Käytä Javaa" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:653 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:670 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682 msgid "Default font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696 msgid "Monospace font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Serif font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:710 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722 msgid "Sans-serif font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:723 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735 msgid "Cursive font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:736 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748 msgid "Fantasy font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:749 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761 msgid "Pictograph font family" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775 msgid "Default font size" msgstr "Fontin oletuskoko" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776 msgid "The default font size used to display text." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:789 msgid "Default monospace font size" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804 msgid "Minimum font size" msgstr "Fontin vähimmäiskoko" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817 msgid "Default charset" msgstr "Oletusmerkistö" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831 msgid "Enable private browsing" msgstr "Käytä yksityistä selausta" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844 msgid "Enable developer extras" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:845 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873 msgid "Enable tabs to links" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:888 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:900 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:901 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929 msgid "Print Backgrounds" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948 msgid "Enable WebAudio" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963 msgid "Enable WebGL" msgstr "Käytä WebGL:ää" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:982 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:997 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Suurenna vain tekstiä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1012 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript voi käyttää leikepöytää" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1013 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044 msgid "Media playback allows inline" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1079 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1100 msgid "Enable page cache" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1101 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120 msgid "User agent string" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1121 msgid "The user agent string" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1133 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1134 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1152 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1167 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1186 msgid "Enable MediaStream" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1187 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1206 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1207 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1226 msgid "Enable MediaSource" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1227 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1245 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1246 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917 msgid "URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 msgid "Status Code" msgstr "Tilakoodi" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 msgid "Content Length" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 msgid "The expected content length of the response." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tyyppi" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 msgid "The MIME type of the response" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 msgid "Suggested Filename" msgstr "Ehdotettu tiedostonimi" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 msgid "HTTP Headers" msgstr "HTTP-otsakkeet" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 msgid "The The HTTP headers of the response" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127 msgid "Inspected URI" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139 msgid "Attached Height" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157 msgid "Can Attach" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 msgid "" "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " "inspected view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 msgid "The response of the resource" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1167 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Haluatko varmasti poistua tältä sivulta?" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363 msgid "Stay on Page" msgstr "Pysy sivulla" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363 msgid "Leave Page" msgstr "Poistu sivulta" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558 msgid "Select Files" msgstr "Valitse tiedostot" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620 msgid "Acknowledge" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807 msgid "Web Context" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808 msgid "The web context for the view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825 msgid "Related WebView" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842 msgid "WebView settings" msgstr "WebView-asetukset" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859 msgid "WebView user content manager" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873 msgid "Title" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874 msgid "Main frame document title" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905 msgid "Favicon" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918 msgid "The current active URI of the view" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933 msgid "Zoom level" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953 msgid "Is Loading" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991 msgid "Editable" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2954 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3414 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Työkalupalkki näkyvissä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Statusbar Visible" msgstr "Tilapalkki näkyvissä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "Vierityspalkit näkyvissä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Menubar Visible" msgstr "Valikkopalkki näkyvissä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Locationbar Visible" msgstr "Sijaintipalkki näkyvissä" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Resizable" msgstr "Muutettava koko" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:179 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:184 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:187 msgid "Web Inspector" msgstr ""