# translation of webkit.HEAD.mr.po to Marathi # Marathi translations for PACKAGE package. # This file is put in the public domain. # # Sandeep Shedmake , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 19:30+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../ErrorsGtk.cpp:37 msgid "Load request cancelled" msgstr "लोड विनंती रद्द केली" #: ../ErrorsGtk.cpp:43 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्टच्या वापरकरीता परवानगी नाही" #: ../ErrorsGtk.cpp:49 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL दाखवणे अशक्य" #: ../ErrorsGtk.cpp:55 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "फ्रेम लोडमध्ये व्यत्यय आढळले" #: ../ErrorsGtk.cpp:61 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "ठराविक MIME प्रकारसह कंटेंट दाखवणे अशक्य" #: ../ErrorsGtk.cpp:67 msgid "File does not exist" msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" #: ../ErrorsGtk.cpp:73 msgid "Plugin will handle load" msgstr "प्लगइन लोड हाताळेल" #: ../ErrorsGtk.cpp:85 msgid "User cancelled the download" msgstr "वापरकर्त्याने डाऊनलोड रद्द केले" #: ../ErrorsGtk.cpp:105 msgid "Printer not found" msgstr "प्रिंटर आढळले नाही" #: ../ErrorsGtk.cpp:112 msgid "Invalid page range" msgstr "अवैध पृष्ठ व्याप्ति" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "सादर करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "पूर्ववत् करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "हे शोधण्याजोगी इंडेक्स आहे. शोध मुख्यशब्दे द्या: " #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 msgid "Choose File" msgstr "फाइल पसंत करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86 msgid "Choose Files" msgstr "फाइल्स् पसंत करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96 msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "नवीन पटलात दुवा उघडा (_W)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106 msgid "_Download Linked File" msgstr "लिंक केलेली फाइल डाऊनलोड करा (_D)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "दुवाच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_a)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "प्रतिमाला नविन पटलात उघडा (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "प्रतिमाला असे साठवा (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126 msgid "Cop_y Image" msgstr "प्रतिमाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131 msgid "Copy Image _Address" msgstr "प्रतिमा पत्याचे प्रत बनवा (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "नविन पटलात व्हिडीओ उघडा (_V)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "नवीन पटलात ऑडिओ उघडा (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 #| msgid "_Download Linked File" msgid "Download _Video" msgstr "व्हिडीओ डाऊनलोड करा (_V)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151 #| msgid "_Download Linked File" msgid "Download _Audio" msgstr "ऑडीओ डाऊनलोड करा (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "व्हिडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ऑडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स् बदलवा (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171 #| msgid "_Toggle Media Controls" msgid "_Show Media Controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स दाखवा (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176 #| msgid "_Toggle Media Controls" msgid "_Hide Media Controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स लपवा (_H)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "मिडीया लूप प्लेबॅक बदला (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "व्हिडीओ पडदाभर वापरा (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:191 msgid "_Play" msgstr "चालवा (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:196 msgid "_Pause" msgstr "थांबवा (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:201 msgid "_Mute" msgstr "मंद करा (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:206 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "फ्रेमला नविन पटलात उघडा (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:229 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड कंट्रोल कॅरेक्टर द्या (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:234 msgid "Input _Methods" msgstr "इंपुट पद्धती (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:257 msgid "_Reload" msgstr "पुनःलोड करा (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "No Guesses Found" msgstr "अनुमान आढळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "वर्णलेखनकडे दुर्लक्ष करा (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284 msgid "_Learn Spelling" msgstr "शुध्दलेखन शिका (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289 msgid "_Search the Web" msgstr "वेब शोधा (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "शब्दकोषात पहा (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "व्याकरणकडे दुर्लक्ष करा (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण दाखवा (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण लपवा (_H)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:319 msgid "_Check Document Now" msgstr "आत्ता दस्तऐवज तपासा (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:324 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "टाइपिंग करतेवेळी शुध्दलेखन तपासा (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:329 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "शुध्दलेखनसह व्याकरण तपासा (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:334 msgid "_Font" msgstr "फाँट (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357 msgid "_Outline" msgstr "रूपरेषा (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362 msgid "Inspect _Element" msgstr "एलिमेंटची चौकशी करा (_E)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM डावे-ते-उजवे चिन्ह (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM उजवे-ते-डावे चिन्ह (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE डावे-ते-उजवे एम्बेडिंग (_e)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE उजवे-ते-डावे एम्बेडिंग (_m)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO डावे-ते-उजवे ओव्हरराइड (_o)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO उजवे-ते-डावे ओव्हरराइड (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF पॉप डाइरेक्शनल रूपण (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS झिरो विड्थ् स्पेस् (_Z)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ झिरो विड्थ् जाइनर (_j)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ झिरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 msgid "No recent searches" msgstr "नविन शोध आढळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "Recent searches" msgstr "नविन शोध" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427 msgid "_Clear recent searches" msgstr "नविन शोध नष्ट करा (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "definition" msgstr "वर्णन" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 #| msgid "description" msgid "description list" msgstr "वर्णन सूची" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "term" msgstr "संज्ञा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447 msgid "description" msgstr "वर्णन" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "footer" msgstr "फूटर" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457 msgid "press" msgstr "दाबा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462 msgid "select" msgstr "निवडा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:467 msgid "activate" msgstr "सुरू करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472 msgid "uncheck" msgstr "निवड अशक्य करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477 msgid "check" msgstr "तपासणी करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:482 msgid "jump" msgstr "येथे जा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "Missing Plug-in" msgstr "प्लगइन आढळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:508 msgid "Plug-in Failure" msgstr "प्लगइन अपयश" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:532 msgid " files" msgstr " फाइल्स्" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "%s (%dx%d पिक्सेल्स्)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:554 msgid "Loading..." msgstr "लोड करत आहे..." #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559 msgid "Live Broadcast" msgstr "लाइव्ह ब्रॉडकास्ट" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:565 #| msgid "pause playback" msgid "audio playback" msgstr "ऑडिओ प्लेबॅक" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567 #| msgid "begin playback" msgid "video playback" msgstr "व्हिडीओ प्लेबॅक" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:569 msgid "mute" msgstr "मंद करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:571 msgid "unmute" msgstr "मंद अशक्य करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:573 msgid "play" msgstr "चालवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:575 msgid "pause" msgstr "थांबा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:577 msgid "movie time" msgstr "चित्रपट वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:579 msgid "timeline slider thumb" msgstr "टाइमलाइन स्लाइडर थंब" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581 msgid "back 30 seconds" msgstr "मागे 30 सेकंद" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:583 msgid "return to realtime" msgstr "रिअलटाइमकडे जा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:585 msgid "elapsed time" msgstr "गेलेला वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587 msgid "remaining time" msgstr "उर्वरित वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:589 msgid "status" msgstr "स्थिती" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:591 msgid "enter fullscreen" msgstr "पडदाभर वापर करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:593 msgid "exit fullscreen" msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595 msgid "fast forward" msgstr "फास्ट फॉरवर्ड" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:597 msgid "fast reverse" msgstr "फास्ट रिव्हर्स्" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:599 msgid "show closed captions" msgstr "क्लोस्ड कॅपशन्स् दाखवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:601 msgid "hide closed captions" msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शन्स् लपवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:603 msgid "media controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स्" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:612 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "ऑडिओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:614 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:616 msgid "mute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:618 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद अशक्य करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:620 msgid "begin playback" msgstr "प्लेबॅक सुरू करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:622 msgid "pause playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:624 msgid "movie time scrubber" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर थंब" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:628 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "सीक मुव्हि मागे 30 सेकंद" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:630 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "स्ट्रिमिंग मुव्हि ते रिअल टाइम पुरवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:632 msgid "current movie time in seconds" msgstr "सध्याचे सेकंदातील मुव्हि वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:634 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "उर्वरित चित्रपटकरीता सेकंदातील वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:636 msgid "current movie status" msgstr "चित्रपटची सध्याची स्थिती" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:638 msgid "seek quickly back" msgstr "पटकन मागे सीक करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:640 msgid "seek quickly forward" msgstr "पटकन पुढे सीक करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:642 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "चित्रपटला पडदाभर मोडमध्ये चालवा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:644 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:646 msgid "start displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवायला सुरू करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:648 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवणे बंद करा" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657 msgid "indefinite time" msgstr "अमर्यादीत वेळ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:687 msgid "value missing" msgstr "मूल्य आढळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:723 msgid "type mismatch" msgstr "टाइप जुळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:746 msgid "pattern mismatch" msgstr "पॅटर्न जुळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:751 msgid "too long" msgstr "खूपच लांब" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:756 msgid "range underflow" msgstr "रेंज अंडरफ्लो" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:761 msgid "range overflow" msgstr "रेंज ओव्हरफ्लो" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:766 msgid "step mismatch" msgstr "स्टेप जुळले नाही" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:771 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:788 msgctxt "Closed Captions" msgid "Menu section heading for closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्सकरीता मेन्यु विभाग शीर्षक" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:793 msgctxt "Subtitles" msgid "Menu section heading for subtitles" msgstr "उपशीर्षककरीता मेन्यु विभाग" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798 msgctxt "Off" msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" msgstr "" "ट्रॅककरिता मेन्यु घटकाचे लेबल जे अकार्यान्वित बंद कॅपशन्सचे प्रतिनिधित्व करते" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803 msgctxt "No label" msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" msgstr "इतर नाव नसणाऱ्या बंद कॅपशन्सकरीता मेन्यु घटकाचे लेबल" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:809 msgctxt "Snapshotted Plug-In" msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "स्नॅपशॉटेड प्लगइनवरील दाखवण्याजोगी लेबलचे शीर्षक" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:814 msgctxt "Click to restart" msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "स्नॅपशॉटेड प्लगइनवरील दाखवण्याजोगी लेबलचे उपशीर्षक" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155 #, c-format msgid "The site %s:%i requests a username and password" msgstr "स्थळ %s:%i वापरकर्तानाव व पासवर्डकरीता विनंती करतो" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 msgid "_Remember password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 msgid "Server message:" msgstr "सर्व्हर संदेश:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्तानाव:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play / Pause" msgstr "चालवा किंवा थांबवा" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play or pause the media" msgstr "मिडीयाला चालवा किंवा थांबवा" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit from fullscreen mode" msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 msgid "Network Request" msgstr "नेवटवर्क विनंती" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क विनंती" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 msgid "Network Response" msgstr "नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 msgid "Destination URI" msgstr "लक्ष्य URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "फाइल साठवण्याकरीता लक्ष्य URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 msgid "Suggested Filename" msgstr "सूचवलेले फाइलचेनाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "साठवतेवेळी पूर्वनिर्धारित सूचवलेले फाइलचे नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 msgid "Progress" msgstr "प्रगती" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची प्रगती ओळखतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची स्थिती ओळखतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 msgid "Current Size" msgstr "सध्याचे आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "आधिपासूनच डाऊनलोड केलेल्या डाटाची लांबी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 msgid "Total Size" msgstr "एकूण आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 msgid "The total size of the file" msgstr "फाइलचे एकूण आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 msgid "Operation was cancelled" msgstr "कार्य रद्द केले" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 msgid "Path" msgstr "मार्ग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 msgid "The absolute path of the icon database folder" msgstr "चिन्ह डाटाबेस फोल्डरचे ॲबसोल्युट मार्ग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME प्रकारचे फिल्टर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित सध्याचे फिल्टर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 msgid "MIME types" msgstr "MIME प्रकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित MIME प्रकारची सूची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 msgid "Select multiple files" msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल्स्ची नीवड करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "फाइल चूजरने एकापेक्षा जास्त फाइल्स् पसंत करण्यास परवानगी द्यायची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 msgid "Selected files" msgstr "नीवडलेले फाइल्स्" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित नीवडलेल्या फाइल्स्ची सूची." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." msgstr "लक्ष्यचे प्रकार निर्देशीत करणारे फ्लॅग ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "दुवा URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." msgstr "लक्ष्यकरीता प्राप्त इव्हेंट पॉईंटस्, असल्यास करीताचे URI." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "प्रतिमा URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 msgid "" "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "" "लक्ष्याचे भाग असलेल्या प्रतिमाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "मीडिया URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 msgid "" "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "" "लक्ष्याचे भाग असलेल्या मिडीयाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239 msgid "Inner node" msgstr "आंतरिक नोड" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." msgstr "हिट चाचणी परिणामसह संबंधित आंतरिक DOM नोड." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253 msgid "X coordinate" msgstr "X कोऑर्डिनेट" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे x कोऑर्डिनेट." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267 msgid "Y coordinate" msgstr "Y कोऑर्डिनेट" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे y कोऑर्डिनेट." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:689 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "URI ज्याकरीता विनंती केली जाईल." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 msgid "Message" msgstr "संदेश" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the request." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 msgid "The URI to which the response will be made." msgstr "प्रतिसाद सादर करण्याजोगी URI." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 msgid "The SoupMessage that backs the response." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 msgid "Suggested filename" msgstr "शिफारसीय फाइलनाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 msgid "The suggested filename for the response." msgstr "प्रतिसादकरीता शिफारसीय फाइलनाव." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 msgid "The protocol of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे प्रोटोकॉल" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 msgid "Host" msgstr "यजमान" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 msgid "The host of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे यजमान" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 msgid "The port of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे पोर्ट" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 msgid "Web Database Usage" msgstr "वेब डाटाबेसचा वापर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगममधील सर्व वेब डाटाबेसचे कुमुलेटिव्ह आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 msgid "Web Database Quota" msgstr "वेब डाटाबेस कोटा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे वेब डाटाबेस कोटाचे बाइट्स्मधील आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 msgid "Device Width" msgstr "साधनाची रूंदी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 msgid "The width of the screen." msgstr "स्क्रीनची रूंदी." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 msgid "Device Height" msgstr "साधनाची ऊंची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 msgid "The height of the screen." msgstr "स्क्रीनची ऊंची." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 msgid "Available Width" msgstr "उपलब्ध रूंदी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 msgid "The width of the visible area." msgstr "दृष्यासप्द क्षेत्राची रूंदी." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 msgid "Available Height" msgstr "उपलब्ध ऊंची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 msgid "The height of the visible area." msgstr "दृष्यास्पद क्षेत्रीची ऊंची." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 msgid "Desktop Width" msgstr "डेस्कटॉप रूंदी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 msgid "" "The width of viewport that works well for most web pages designed for " "desktop." msgstr "" "डेस्कटॉपकरीता डिजाइन केलेल्या बहुतांश वेब पृष्ठांकरीता योग्य प्रकारे कार्य " "करणाऱ्या " "व्युउपोर्टची रूंदी." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 msgid "Device DPI" msgstr "साधन DPI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 msgid "The number of dots per inch of the screen." msgstr "स्क्रीनचे डॉट्स् पर इंचची संख्या." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 msgid "Width" msgstr "रूंदी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 msgid "The width of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची रूंदी." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 msgid "The height of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची ऊंची." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 msgid "Initial Scale Factor" msgstr "प्रारंभिक स्केल प्रमाण" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 msgid "The initial scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची प्रारंभिक प्रमाण." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 msgid "Minimum Scale Factor" msgstr "किमान स्केल प्रमाण" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 msgid "The minimum scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे किमान स्केल." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 msgid "Maximum Scale Factor" msgstr "कमाल स्केल प्रमाण" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 msgid "The maximum scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे कमाल प्रमाण." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 msgid "Device Pixel Ratio" msgstr "साधन पिक्सेल प्रमाण" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे साधन पिक्सेल प्रमाण." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 msgid "User Scalable" msgstr "युजर स्केलेबल" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." msgstr "वापरकर्ता मोठे व छोटे करू शकतो, ते ओळखतो." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 msgid "Valid" msgstr "वैध" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." msgstr "गुणधर्म वैध आहे किंवा नाही हे ओळखतो, व त्याचा वापर करणे शक्य आहे." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 msgid "Security Origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगम" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 msgid "The security origin of the database" msgstr "डाटाबेसचे सुरक्षात्मक उगम" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 msgid "The name of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 msgid "Display Name" msgstr "डिस्पले नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 msgid "The display name of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे डिस्पले नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 msgid "Expected Size" msgstr "अपेक्षित आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 msgid "The expected size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे अपेक्षीत आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 msgid "The current size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे सध्याचे आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे ॲब्सोल्युट फाइलनाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454 msgid "The name of the frame" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:645 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461 msgid "The document title of the frame" msgstr "फ्रेमचे दस्तऐवज शीर्षक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "फ्रेमतर्फे दाखवण्याजोगी कंटेंटस्चे सध्याचे URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "आडवे स्क्रोपट्टी करार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500 msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या आडव्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभे स्क्रोपट्टी करार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या उभ्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 msgid "The title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे शीर्षक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 msgid "Alternate Title" msgstr "वैकल्पिक शीर्षक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे वैकल्पिक शीर्षक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 msgid "The URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 msgid "Original URI" msgstr "मूळ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 msgid "The original URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे मूळ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 msgid "Last visited Time" msgstr "शेवटच्यावेळी भेट दिलेली वेळ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "शेवटच्यावेळी इतिहास घटाकाला भेट दिल्याची वेळ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 msgid "Web View" msgstr "वेब दृष्य" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "वेब इंस्पेक्टर दाखवणारे वेब दृष्य" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 msgid "Inspected URI" msgstr "तपासलेले URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "सद्या तपासले जाणारे URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "जावास्क्रिप्ट प्रोफाइलिंग सुरु करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "चालवलेल्या जावास्क्रिप्टची संक्षिप्त माहिती." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "टाइमलाइन प्रोफाइलिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "वेबकोर इंस्ट्रुमेंटेशनची संक्षिप्त माहिती द्या." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 msgid "Reason" msgstr "कारण" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "हे संचारन होण्याचे कारण द्या" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "संचारनकरीता निवडलेले लक्ष्य ज्यास URI म्हणून विनंती केले" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 msgid "Button" msgstr "बटन" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 msgid "The button used to click" msgstr "क्लिक करण्यासाठीचे बटन" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 msgid "Modifier state" msgstr "मॉडिफायर स्तर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "मॉडिफायर किज्चे स्तर प्रस्तुत करणारे बिटमास्क" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 msgid "Target frame" msgstr "टार्गेट फ्रेम" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "संचारनकरीता लक्ष्य फ्रेम" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "प्लगइन सुरू केले आहे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 msgid "The URI of the resource" msgstr "स्रोतचे URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 msgid "MIME Type" msgstr "MIME प्रकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 msgid "The MIME type of the resource" msgstr "स्रोतचे MIME प्रकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 msgid "Encoding" msgstr "एंकोडिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 msgid "The text encoding name of the resource" msgstr "स्रोतचे मजकूर एंकोडिंग नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 msgid "Frame Name" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 msgid "The frame name of the resource" msgstr "स्रोतचे फ्रेम नाव" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 msgid "Default Encoding" msgstr "पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेले पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 msgid "Cursive Font Family" msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 msgid "Default Font Family" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 msgid "The default font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फँटसि फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 msgid "Monospace Font Family" msgstr "मोनोस्पेस् फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "सँस् सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सँस सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 msgid "Serif Font Family" msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 msgid "Default Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729 msgid "The default font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस् फाँट आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 msgid "Minimum Font Size" msgstr "किमान फाँट आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान फाँट आकार." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "किमान लॉजिकल फाँट आकार" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान लॉजिकल फाँट आकार." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI जबरनपणे लागू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI चे रेजोल्युशन जबरनपणे लागू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 msgid "Auto Load Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:470 msgid "Load images automatically." msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लहान करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "घट बसवण्याकरीता स्टँडअलोन प्रतिमांना स्वयं लहान करा." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 msgid "Respect Image Orientation" msgstr "प्रतिमा निर्देशन बाळगा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." msgstr "WebKit ने प्रतिमा निर्देशन बाळगायला पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:882 msgid "Print Backgrounds" msgstr "पार्श्वभूमीची छपाई करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करायची." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 msgid "Enable Scripts" msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "एम्बेडेड स्क्रिप्टिंग भाषा सुरू करा." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 msgid "Enable Plugins" msgstr "प्लगईन्स् सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "एम्बेडेड् प्लगइन ऑब्जेक्टस् सुरू करा." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "पुनःआकार मजकूर क्षेत्र" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "मजकूर क्षेत्र पुनःआकारजोगी आहेत." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "वापरकर्ता स्टाइनशीट URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "स्टाइलशीटचे URI जे प्रत्येक पृष्ठकरीता लागू होते." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "स्टेपिंग मूल्य वाढवा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "" "झूम शक्य किंवा अशक्य करतेवेळी झूम लेव्हल ज्या स्तराने बदलले जाते ते मूल्य." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "डेव्हलपर्सला मदत पुरवणारे विशेष एक्सटेंशन्स् सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "टाइप करतेवेळी शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणीकरीता वापरण्याजोगी भाषा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखनच्या वापरकरीता वापरण्याजोगी स्वल्पिविराम विभाजीत सूची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सुधारित कळफलक संचारन सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 msgid "Local Storage Database Path" msgstr "स्थानीय स्टोरेज डाटाबेस मार्ग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." msgstr "HTML5 लोकल स्टोरेज डाटाबेसेस् साठवले जाते ते मार्ग." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 msgid "User Agent" msgstr "युजर एजंट" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk तर्फे वापरण्याजोगी युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:606 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो का" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:966 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:501 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 msgid "Editing behavior" msgstr "वर्तन संपादित करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "संपादन मोडमध्ये वापरण्याजोगी वर्तन मोड" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेश सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेशकरीता परवानगी द्यायची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "टॅब कि इलिमेंटस् चाळते" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "टॅब कि पृष्ठावरील एलिमेंटस् चाळते." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्यु सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्युच्या निर्माणकरीता उजव्या-क्लिकची हाताळणी सुरू करतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "स्थळ निर्देशीत क्वर्क्स् सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "स्थळ-निर्देशीत सहत्वता पर्याय सुरू करतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1051 msgid "Enable page cache" msgstr "पृष्ठ कॅशे सुरू करतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1052 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "पृष्ठ कॅशेचा वापर करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 msgid "Auto Resize Window" msgstr "स्वयं पुनःआकार पटल" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "पृष्ठ विनंती करतेवेळी स्वयंरित्या उच्चस्तरिय पटलला पुनःआकार द्या" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 msgid "Enable Java Applet" msgstr "जावा ॲप्लेट सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr " तर्फे जावा ॲप्लेट समर्थन सुरू करायचे?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 msgid "Whether should be able to send pings" msgstr " ने पिंग पाठवायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "पडदाभर सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "मोझीला शैलीचे API सुरू करायचे?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "WebGL अंतर्भुत माहिती दाखवायची?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 msgid "Enable accelerated compositing" msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करायचे?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:901 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "WebAudio अंतर्भुत माहिती हाताळायची?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 msgid "Enable Media Stream" msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 msgid "Whether Media Stream should be enabled" msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करायचे?" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1084 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1085 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:982 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:997 msgid "Media playback allows inline" msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 msgid "Enable display of insecure content" msgstr "असुरक्षीत अंतर्भुत माहिती दाखवणे समर्थीत करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." msgstr "विना-HTTPS स्रोत HTTPS पाने दाखवू शकतात किंवा नाही." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 msgid "Enable running of insecure content" msgstr "असुरक्षीत अंतर्भुत माहिती चालवणे सुरू करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." msgstr "विना-HTTPS स्रोत HTTPS पानांवर सुरू होऊ शकते किंवा नाही." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 msgid "Select Files" msgstr "फाइल्स् पसंत करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 msgid "Select File" msgstr "फाइल पसंत करा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_viewचे दस्तऐवज शीर्षक पुरवते" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view तर्फे दाखवलेल्या अंतर्भुत माहितीचे सद्याचे URI पुरवतो" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य सूचीचे प्रत बनवा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "क्लिपबोर्ड कॉपिइंगकरीता वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची चिकटवा" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवण्याकरीता या वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "संबंधित WebKitWebSettings बाब" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157 msgid "Web Inspector" msgstr "वेब इंस्पेक्टर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "संबंधित WebKitWebInspector बाब" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 msgid "Viewport Attributes" msgstr "व्युपोर्ट गुणधर्मे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes instance" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 msgid "Editable" msgstr "संपादनजोगी" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "वापरकर्तातर्फे कंटेंट संपादनजोगी आहे का" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "अंतर्भुत माहितीची पारदर्शक पार्श्वभूमी आहे का" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 msgid "Zoom level" msgstr "झूम स्तर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे झूम स्तर" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 msgid "Full content zoom" msgstr "संपूर्ण कंटेंट झूम" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "झूम करतेवेळी पूर्ण कंटेंट स्केल करायचे" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 msgid "Custom Encoding" msgstr "पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 msgid "Icon URI" msgstr "चिन्ह URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView करीता चिन्हाचे URI." #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "शिफारसीय फाइलना %s सह डाउनलोडकरीता लक्ष्य URI ओळखणे अशक्य आहे" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:144 msgid "Destination" msgstr "लक्ष्य" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "डाउनलोड जाथे साठवले जाईल ते स्थानीय URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:157 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 msgid "Response" msgstr "प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158 msgid "The response of the download" msgstr "डाउनलोडचे प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:175 msgid "Estimated Progress" msgstr "अंदाजे प्रगती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:319 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "पान %s करीता अपरिचीत फॅविकॉन" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:275 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "पान %s कडे फॅविकॉन नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:269 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "फॅविकॉन डाटाबेस अजूनही सुरू केले नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 msgid "Search text" msgstr "मजकूर शोधा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:176 msgid "Text to search for in the view" msgstr "दृष्यमध्ये शोधण्याजोगी मजकूर" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 msgid "Search Options" msgstr "शोध पर्याय" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:189 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "सर्च कार्यांमध्ये वापरण्याजोगी शोध पर्याय" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 msgid "Maximum matches count" msgstr "कमाल जुळणींचे प्रमाण" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "दिलेल्या मजूकरातील कळवण्याजोगी कमाल जुळणींचे प्रमाण" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 msgid "WebView" msgstr "WebView" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:216 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "या कंट्रोलरसह संबंधित WebView." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "WebKitHitTestResult चे संदर्भ असणारे फ्लॅग्स" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "दुवा URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "दुवा शीर्षक" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "लिंक शीर्षक" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "लेबल लिंक करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "लिंक लेबल" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "प्रतिमा URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "मीडिया URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 msgid "Navigation type" msgstr "संचारन प्रकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "हे निर्माण सुरू करणारे संचारन प्रकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 msgid "Mouse button" msgstr "माउस बटन" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "हे निर्णय माउस घटनातर्फे सुरू केले असल्यास वापरण्याजोगी माउस बटन" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "माउस इव्हेंट मॉडिफायर्स" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "हा निर्णय माउस इव्हेंटतर्फे सुरू केले असल्यास सक्रीय मॉडिफायर्स" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 msgid "Navigation URI request" msgstr "संचारन URI विनंती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "संचारनसह संबंधित URI विनंती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "Frame name" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "या संचारन कृती लक्ष्यतर्फे निर्देशीत नवीन फ्रेमचे नाव" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 msgid "The web view that will be printed" msgstr "छपाईजोगी वेब दृष्य" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 msgid "Print Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "छपाई कार्यकरीता प्रारंभिक पानाची सेटिंग्ज" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 msgid "Page Setup" msgstr "पानाची मांडणी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "छपाई कार्यकरीता प्रारंभिक पानाची मांडणी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "प्रतिसाद URI विनंती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "या धोरण निर्णयसह संबंधित URI विनंती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "या धोरण निर्णयसह संबंधित URI प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:454 msgid "Enable JavaScript" msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:455 msgid "Enable JavaScript." msgstr "जावास्क्रिप्ट सुरू करा." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:469 msgid "Auto load images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:483 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "प्रतिमा लोड सेटिंगकडे दुर्लक्ष करणारे चिन्ह लोड करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:484 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "प्रतिमा लोड सेटिंगकडे दुर्लक्ष करणारे चिन्ह लोड करायचे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:518 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:519 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:550 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566 msgid "Enable frame flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579 msgid "Enable plugins" msgstr "प्लगइन्स सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592 msgid "Enable Java" msgstr "जावा सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "जावा समर्थन सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:607 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "जावास्क्रिप्ट, पटल स्वयंरित्या उघड शकते किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr " ने पिंग पाठवायचे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635 msgid "Default font family" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" "फाँट निर्देशीत न करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित " "फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649 msgid "Monospace font family" msgstr "मोनोस्पेस फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "monospace फाँटचा वापर करून अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी " "फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662 msgid "Serif font family" msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "serif फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी " "फाँट फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675 msgid "Sans-serif font family" msgstr "सँस-सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "sans-serif फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित " "वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688 msgid "Cursive font family" msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "कर्सिव्ह फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित " "वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701 msgid "Fantasy font family" msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "fantasy फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी " "फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714 msgid "Pictograph font family" msgstr "पिक्टोग्राफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "पिक्टोग्राफ फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित " "वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728 msgid "Default font size" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742 msgid "Default monospace font size" msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस फाँट आकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757 msgid "Minimum font size" msgstr "किमान फाँट आकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770 msgid "Default charset" msgstr "पूर्वनिर्धारित charset" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" "विनानिर्देशीत charset सह अंतर्भुत माहिती विश्लेषीत करतेवेळी वापरण्याजोगी " "पूर्वनिर्धारित " "मजकूर charset." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784 msgid "Enable private browsing" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिंग सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 msgid "Enable developer extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:810 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "आकार बदलणारे मजकूर क्षेत्र सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "आकार बदलणारे मजकूर क्षेत्र सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:826 msgid "Enable tabs to links" msgstr "दुवांकरिता टॅब्स सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "दुव्यांकरीता टॅब्स सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "DNS प्रिफेचिंग सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "DNS प्रिफेचिंग सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" msgstr "जावास्क्रिप्ट फूलस्क्रीन API सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "छपाई करतेवेळी पार्श्वभूमी प्रतिमा रेखांकीत करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "मोडल संवाद स्वीकारा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "मोडल संवाद निर्माण करणे शक्य आहे किंवा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950 msgid "Zoom Text Only" msgstr "फक्त झूम मजकूर" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:951 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "वेब दृष्य बदलचे झूम स्तर फक्त मजकूर आकार बदलते किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:965 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करते" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1012 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "कम्पोजिटिंग इंडिकेटर्स रेखांकीत करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1013 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "कम्पोजिटिंग किनार रेखांकीत व काउंटर्स पुनःपेंट करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1071 msgid "User agent string" msgstr "युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 msgid "The user agent string" msgstr "युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1102 #| msgid "Enable accelerated compositing" msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "ॲक्सिलरेटेड 2D कँवास सुरू करा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1103 #| msgid "Whether to enable resizable text areas" msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "ॲक्सिलरेटेड 2D कँवास सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1118 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "stdoutवर कंसोल संदेश लिहा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119 #| msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "stdoutवर कंसोल संदेश लिहायचे किंवा नाही" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "URI ज्याकरिता प्रतिसाद केले गेले." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 msgid "Status Code" msgstr "स्टेटस कोड" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "सर्व्हरतर्फे पुरवलेल्या प्रतिसादचे स्टेटस कोड." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 msgid "Content Length" msgstr "अंतर्भुत माहितीची लांबी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 msgid "The expected content length of the response." msgstr "प्रतिसादचे अपेक्षित अंतर्भुत माहितीची लांबी." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 msgid "The MIME type of the response" msgstr "प्रतिसादचे MIME प्रकार" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "URI प्रतिसादकरीता शिफारसीय फाइलचेनाव" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 msgid "Attached Height" msgstr "जोडलेली ऊंची" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "जुळलेले असतेवेळी अपेक्षित इंस्पेक्टर दृष्यची ऊंची" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "स्रोतचे सध्याचे सक्रीय URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "The response of the resource" msgstr "रिसोअर्सचे प्रतिसाद" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:617 msgid "Web Context" msgstr "वेब संदर्भ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:618 msgid "The web context for the view" msgstr "दृष्यकरीता वेब संदर्भ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:631 #| msgid "WebView" msgid "WebView Group" msgstr "वेबव्युऊ ग्रुप" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632 #| msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" msgstr "दृष्यचे WebKitWebViewGroup" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646 msgid "Main frame document title" msgstr "मुख्य फ्रेम दस्तऐवज शीर्षक" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:664 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "अंदाजे लोड प्रगती" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:665 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "दस्तऐवज लोडकरीता पूर्णत्वची अंदाजे टक्केवारी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:677 msgid "Favicon" msgstr "फॅविकॉन" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:678 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "दृष्यसह संबंधित फॅविकॉन, असल्यास" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:690 msgid "The current active URI of the view" msgstr "दृष्याचे सध्याचे सक्रीय URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे दृष्याचे झूम स्तर" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:722 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "दृष्य पान लोड करत आहे किंवा" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:736 msgid "The view mode to display the web view contents" msgstr "वेब दृष्य अंतर्भुत माहिती दाखवण्याकरीता दृष्य मोड" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2472 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "जावास्क्रिप्टमध्ये अपवाद आढळले" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2950 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करतेवेली त्रुटी आढळली" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 msgid "Geometry" msgstr "जिओमेट्रि" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "स्क्रीनवरील पटलाचे आकार व स्थान." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 msgid "Toolbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद साधनपट्टी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता साधनपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 msgid "Statusbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्थितीपट्टी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्थीतीपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्क्रोलपट्टी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्क्रोलपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 msgid "Menubar Visible" msgstr "दृष्यास्पद मेन्युपट्टी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता मेन्युपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 msgid "Locationbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्थळपट्टी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्थळपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलजोगी" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "पटलाचे आकार बदलणे शक्य किंवा नाही." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 msgid "Fullscreen" msgstr "पडदाभर" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "पटल पडदाभर दाखवले जाईल किंवा नाही." #~ msgid "audio element controller" #~ msgstr "ऑडिओ एलिमेंट कंट्रोलर" #~ msgid "video element controller" #~ msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट कंट्रोलर" #~ msgid "user-scalable" #~ msgstr "युजर-स्केलेबल" #~ msgid "valid" #~ msgstr "वैध" #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" #~ msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्ड स्थळ %s तर्फे विनंती केले जात आहे" #~ msgid "Upload File" #~ msgstr "फाइल अपलोड करा"