# translation of webkit.HEAD.mr.po to Marathi # Marathi translations for PACKAGE package. # This file is put in the public domain. # # Sandeep Shedmake , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 12:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:52+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ErrorsGtk.cpp:37 msgid "Load request cancelled" msgstr "लोड विनंती रद्द केली" #: ErrorsGtk.cpp:43 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्टच्या वापरकरीता परवानगी नाही" #: ErrorsGtk.cpp:49 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL दाखवणे अशक्य" #: ErrorsGtk.cpp:55 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "फ्रेम लोडमध्ये व्यत्यय आढळले" #: ErrorsGtk.cpp:61 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "ठराविक MIME प्रकारसह कंटेंट दाखवणे अशक्य" #: ErrorsGtk.cpp:67 msgid "File does not exist" msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" #: ErrorsGtk.cpp:73 msgid "Plugin will handle load" msgstr "प्लगइन लोड हाताळेल" #: ErrorsGtk.cpp:85 msgid "User cancelled the download" msgstr "वापरकर्त्याने डाऊनलोड रद्द केले" #: ErrorsGtk.cpp:105 msgid "Printer not found" msgstr "प्रिंटर आढळले नाही" #: ErrorsGtk.cpp:112 msgid "Invalid page range" msgstr "अवैध पृष्ठ व्याप्ति" #: GtkAuthenticationDialog.cpp:171 #, c-format msgid "The site %s:%i requests a username and password" msgstr "स्थळ %s:%i वापरकर्तानाव व पासवर्डकरीता विनंती करतो" #: GtkAuthenticationDialog.cpp:175 msgid "_Remember password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" #: GtkAuthenticationDialog.cpp:201 msgid "Server message:" msgstr "सर्व्हर संदेश:" #: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्तानाव:" #: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "सादर करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "पूर्ववत् करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:71 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: LocalizedStringsGtk.cpp:76 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "हे शोधण्याजोगी इंडेक्स आहे. शोध मुख्यशब्दे द्या: " #: LocalizedStringsGtk.cpp:81 msgid "Choose File" msgstr "फाइल पसंत करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:86 msgid "Choose Files" msgstr "फाइल्स् पसंत करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96 msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:101 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "नवीन पटलात दुवा उघडा (_W)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:106 msgid "_Download Linked File" msgstr "लिंक केलेली फाइल डाऊनलोड करा (_D)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:111 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "दुवाच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_a)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:116 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "प्रतिमाला नविन पटलात उघडा (_I)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:121 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "प्रतिमाला असे साठवा (_v)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:126 msgid "Cop_y Image" msgstr "प्रतिमाचे प्रत बनवा (_y)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:131 msgid "Copy Image _Address" msgstr "प्रतिमा पत्याचे प्रत बनवा (_A)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:136 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "नविन पटलात व्हिडीओ उघडा (_V)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:141 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "नवीन पटलात ऑडिओ उघडा (_A)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:146 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "व्हिडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:151 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ऑडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:156 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स् बदलवा (_T)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:161 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "मिडीया लूप प्लेबॅक बदला (_L)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "व्हिडीओ पडदाभर वापरा (_F)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:171 msgid "_Play" msgstr "चालवा (_P)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:176 msgid "_Pause" msgstr "थांबवा (_P)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:181 msgid "_Mute" msgstr "मंद करा (_M)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:186 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "फ्रेमला नविन पटलात उघडा (_F)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:209 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड कंट्रोल कॅरेक्टर द्या (_I)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:214 msgid "Input _Methods" msgstr "इंपुट पद्धती (_M)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:237 msgid "_Reload" msgstr "पुनःलोड करा (_R)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:254 msgid "No Guesses Found" msgstr "अनुमान आढळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:259 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "वर्णलेखनकडे दुर्लक्ष करा (_I)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:264 msgid "_Learn Spelling" msgstr "शुध्दलेखन शिका (_L)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:269 msgid "_Search the Web" msgstr "वेब शोधा (_S)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "शब्दकोषात पहा (_L)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:279 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा (_O)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:284 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "व्याकरणकडे दुर्लक्ष करा (_G)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:289 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण (_G)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण दाखवा (_S)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण लपवा (_H)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:299 msgid "_Check Document Now" msgstr "आत्ता दस्तऐवज तपासा (_C)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:304 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "टाइपिंग करतेवेळी शुध्दलेखन तपासा (_T)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:309 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "शुध्दलेखनसह व्याकरण तपासा (_G)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:314 msgid "_Font" msgstr "फाँट (_F)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:337 msgid "_Outline" msgstr "रूपरेषा (_O)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid "Inspect _Element" msgstr "एलिमेंटची चौकशी करा (_E)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM डावे-ते-उजवे चिन्ह (_L)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:352 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM उजवे-ते-डावे चिन्ह (_R)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:357 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE डावे-ते-उजवे एम्बेडिंग (_e)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:362 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE उजवे-ते-डावे एम्बेडिंग (_m)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:367 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO डावे-ते-उजवे ओव्हरराइड (_o)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:372 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO उजवे-ते-डावे ओव्हरराइड (_v)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF पॉप डाइरेक्शनल रूपण (_P)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:382 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS झिरो विड्थ् स्पेस् (_Z)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ झिरो विड्थ् जाइनर (_j)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:392 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ झिरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "No recent searches" msgstr "नविन शोध आढळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:402 msgid "Recent searches" msgstr "नविन शोध" #: LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "_Clear recent searches" msgstr "नविन शोध नष्ट करा (_C)" #: LocalizedStringsGtk.cpp:412 msgid "definition" msgstr "वर्णन" #: LocalizedStringsGtk.cpp:417 msgid "term" msgstr "संज्ञा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "description" msgstr "वर्णन" #: LocalizedStringsGtk.cpp:427 msgid "footer" msgstr "फूटर" #: LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "press" msgstr "दाबा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:437 msgid "select" msgstr "निवडा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "activate" msgstr "सुरू करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:447 msgid "uncheck" msgstr "निवड अशक्य करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "check" msgstr "तपासणी करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:457 msgid "jump" msgstr "येथे जा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:472 msgid "Missing Plug-in" msgstr "प्लगइन आढळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:478 msgid "Plug-in Failure" msgstr "प्लगइन अपयश" #: LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid " files" msgstr " फाइल्स्" #: LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: LocalizedStringsGtk.cpp:524 msgid "Loading..." msgstr "लोड करत आहे..." #: LocalizedStringsGtk.cpp:529 msgid "Live Broadcast" msgstr "लाइव्ह ब्रॉडकास्ट" #: LocalizedStringsGtk.cpp:535 msgid "audio element controller" msgstr "ऑडिओ एलिमेंट कंट्रोलर" #: LocalizedStringsGtk.cpp:537 msgid "video element controller" msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट कंट्रोलर" #: LocalizedStringsGtk.cpp:539 msgid "mute" msgstr "मंद करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:541 msgid "unmute" msgstr "मंद अशक्य करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:543 msgid "play" msgstr "चालवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:545 msgid "pause" msgstr "थांबा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:547 msgid "movie time" msgstr "चित्रपट वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:549 msgid "timeline slider thumb" msgstr "टाइमलाइन स्लाइडर थंब" #: LocalizedStringsGtk.cpp:551 msgid "back 30 seconds" msgstr "मागे 30 सेकंद" #: LocalizedStringsGtk.cpp:553 msgid "return to realtime" msgstr "रिअलटाइमकडे जा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:555 msgid "elapsed time" msgstr "गेलेला वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:557 msgid "remaining time" msgstr "उर्वरित वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:559 msgid "status" msgstr "स्थिती" #: LocalizedStringsGtk.cpp:561 msgid "enter fullscreen" msgstr "पडदाभर वापर करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:563 msgid "exit fullscreen" msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:565 msgid "fast forward" msgstr "फास्ट फॉरवर्ड" #: LocalizedStringsGtk.cpp:567 msgid "fast reverse" msgstr "फास्ट रिव्हर्स्" #: LocalizedStringsGtk.cpp:569 msgid "show closed captions" msgstr "क्लोस्ड कॅपशन्स् दाखवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:571 msgid "hide closed captions" msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शन्स् लपवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:573 msgid "media controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स्" #: LocalizedStringsGtk.cpp:582 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "ऑडिओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: LocalizedStringsGtk.cpp:584 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: LocalizedStringsGtk.cpp:586 msgid "mute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:588 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद अशक्य करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:590 msgid "begin playback" msgstr "प्लेबॅक सुरू करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:592 msgid "pause playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:594 msgid "movie time scrubber" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर" #: LocalizedStringsGtk.cpp:596 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर थंब" #: LocalizedStringsGtk.cpp:598 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "सीक मुव्हि मागे 30 सेकंद" #: LocalizedStringsGtk.cpp:600 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "स्ट्रिमिंग मुव्हि ते रिअल टाइम पुरवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:602 msgid "current movie time in seconds" msgstr "सध्याचे सेकंदातील मुव्हि वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:604 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "उर्वरित चित्रपटकरीता सेकंदातील वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:606 msgid "current movie status" msgstr "चित्रपटची सध्याची स्थिती" #: LocalizedStringsGtk.cpp:608 msgid "seek quickly back" msgstr "पटकन मागे सीक करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:610 msgid "seek quickly forward" msgstr "पटकन पुढे सीक करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:612 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "चित्रपटला पडदाभर मोडमध्ये चालवा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:614 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:616 msgid "start displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवायला सुरू करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:618 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवणे बंद करा" #: LocalizedStringsGtk.cpp:627 msgid "indefinite time" msgstr "अमर्यादीत वेळ" #: LocalizedStringsGtk.cpp:657 msgid "value missing" msgstr "मूल्य आढळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:693 msgid "type mismatch" msgstr "टाइप जुळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:716 msgid "pattern mismatch" msgstr "पॅटर्न जुळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:721 msgid "too long" msgstr "खूपच लांब" #: LocalizedStringsGtk.cpp:726 msgid "range underflow" msgstr "रेंज अंडरफ्लो" #: LocalizedStringsGtk.cpp:731 msgid "range overflow" msgstr "रेंज ओव्हरफ्लो" #: LocalizedStringsGtk.cpp:736 msgid "step mismatch" msgstr "स्टेप जुळले नाही" #: LocalizedStringsGtk.cpp:741 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play / Pause" msgstr "चालवा किंवा थांबवा" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play or pause the media" msgstr "मिडीयाला चालवा किंवा थांबवा" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा" #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit from fullscreen mode" msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 msgid "Network Request" msgstr "नेवटवर्क विनंती" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क विनंती" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 msgid "Network Response" msgstr "नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 msgid "Destination URI" msgstr "लक्ष्य URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "फाइल साठवण्याकरीता लक्ष्य URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 msgid "Suggested Filename" msgstr "सूचवलेले फाइलचेनाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "साठवतेवेळी पूर्वनिर्धारित सूचवलेले फाइलचे नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 msgid "Progress" msgstr "प्रगती" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची प्रगती ओळखतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची स्थिती ओळखतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 msgid "Current Size" msgstr "सध्याचे आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "आधिपासूनच डाऊनलोड केलेल्या डाटाची लांबी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 msgid "Total Size" msgstr "एकूण आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 msgid "The total size of the file" msgstr "फाइलचे एकूण आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 msgid "Operation was cancelled" msgstr "कार्य रद्द केले" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 msgid "Path" msgstr "मार्ग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 msgid "The absolute path of the icon database folder" msgstr "चिन्ह डाटाबेस फोल्डरचे ॲबसोल्युट मार्ग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME प्रकारचे फिल्टर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित सध्याचे फिल्टर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 msgid "MIME types" msgstr "MIME प्रकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित MIME प्रकारची सूची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 msgid "Select multiple files" msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल्स्ची नीवड करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "फाइल चूजरने एकापेक्षा जास्त फाइल्स् पसंत करण्यास परवानगी द्यायची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 msgid "Selected files" msgstr "नीवडलेले फाइल्स्" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "विनंतीसह संबंधित नीवडलेल्या फाइल्स्ची सूची." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." msgstr "लक्ष्यचे प्रकार निर्देशीत करणारे फ्लॅग ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "दुवा URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." msgstr "लक्ष्यकरीता प्राप्त इव्हेंट पॉईंटस्, असल्यास करीताचे URI." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "प्रतिमा URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205 msgid "" "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "लक्ष्याचे भाग असलेल्या प्रतिमाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "मीडिया URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219 msgid "" "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "लक्ष्याचे भाग असलेल्या मिडीयाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 msgid "Inner node" msgstr "आंतरिक नोड" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." msgstr "हिट चाचणी परिणामसह संबंधित आंतरिक DOM नोड." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 msgid "X coordinate" msgstr "X कोऑर्डिनेट" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे x कोऑर्डिनेट." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 msgid "Y coordinate" msgstr "Y कोऑर्डिनेट" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे y कोऑर्डिनेट." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "URI ज्याकरीता विनंती केली जाईल." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 msgid "Message" msgstr "संदेश" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the request." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 msgid "The URI to which the response will be made." msgstr "प्रतिसाद सादर करण्याजोगी URI." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 msgid "The SoupMessage that backs the response." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 msgid "Suggested filename" msgstr "शिफारसीय फाइलनाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 msgid "The suggested filename for the response." msgstr "प्रतिसादकरीता शिफारसीय फाइलनाव." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 msgid "The protocol of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे प्रोटोकॉल" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 msgid "Host" msgstr "यजमान" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 msgid "The host of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे यजमान" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 msgid "The port of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे पोर्ट" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 msgid "Web Database Usage" msgstr "वेब डाटाबेसचा वापर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगममधील सर्व वेब डाटाबेसचे कुमुलेटिव्ह आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 msgid "Web Database Quota" msgstr "वेब डाटाबेस कोटा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे वेब डाटाबेस कोटाचे बाइट्स्मधील आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138 msgid "Device Width" msgstr "साधनाची रूंदी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 msgid "The width of the screen." msgstr "स्क्रीनची रूंदी." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160 msgid "Device Height" msgstr "साधनाची ऊंची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 msgid "The height of the screen." msgstr "स्क्रीनची ऊंची." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184 msgid "Available Width" msgstr "उपलब्ध रूंदी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 msgid "The width of the visible area." msgstr "दृष्यासप्द क्षेत्राची रूंदी." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208 msgid "Available Height" msgstr "उपलब्ध ऊंची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 msgid "The height of the visible area." msgstr "दृष्यास्पद क्षेत्रीची ऊंची." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230 msgid "Desktop Width" msgstr "डेस्कटॉप रूंदी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 msgid "" "The width of viewport that works well for most web pages designed for " "desktop." msgstr "" "डेस्कटॉपकरीता डिजाइन केलेल्या बहुतांश वेब पृष्ठांकरीता योग्य प्रकारे कार्य करणाऱ्या " "व्युउपोर्टची रूंदी." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253 msgid "Device DPI" msgstr "साधन DPI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 msgid "The number of dots per inch of the screen." msgstr "स्क्रीनचे डॉट्स् पर इंचची संख्या." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272 msgid "Width" msgstr "रूंदी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 msgid "The width of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची रूंदी." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 msgid "The height of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची ऊंची." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310 msgid "Initial Scale Factor" msgstr "प्रारंभिक स्केल प्रमाण" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 msgid "The initial scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टची प्रारंभिक प्रमाण." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329 msgid "Minimum Scale Factor" msgstr "किमान स्केल प्रमाण" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 msgid "The minimum scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे किमान स्केल." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348 msgid "Maximum Scale Factor" msgstr "कमाल स्केल प्रमाण" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 msgid "The maximum scale of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे कमाल प्रमाण." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367 msgid "Device Pixel Ratio" msgstr "साधन पिक्सेल प्रमाण" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgstr "व्युउपोर्टचे साधन पिक्सेल प्रमाण." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 msgid "user-scalable" msgstr "युजर-स्केलेबल" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 msgid "User Scalable" msgstr "युजर स्केलेबल" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." msgstr "वापरकर्ता मोठे व छोटे करू शकतो, ते ओळखतो." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 msgid "valid" msgstr "वैध" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 msgid "Valid" msgstr "वैध" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." msgstr "गुणधर्म वैध आहे किंवा नाही हे ओळखतो, व त्याचा वापर करणे शक्य आहे." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 msgid "Security Origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगम" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 msgid "The security origin of the database" msgstr "डाटाबेसचे सुरक्षात्मक उगम" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 msgid "The name of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 msgid "Display Name" msgstr "डिस्पले नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 msgid "The display name of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे डिस्पले नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 msgid "Expected Size" msgstr "अपेक्षित आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 msgid "The expected size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे अपेक्षीत आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 msgid "The current size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे सध्याचे आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे ॲब्सोल्युट फाइलनाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 msgid "The name of the frame" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 msgid "The document title of the frame" msgstr "फ्रेमचे दस्तऐवज शीर्षक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "फ्रेमतर्फे दाखवण्याजोगी कंटेंटस्चे सध्याचे URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "आडवे स्क्रोपट्टी करार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या आडव्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभे स्क्रोपट्टी करार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या उभ्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 msgid "The title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे शीर्षक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 msgid "Alternate Title" msgstr "वैकल्पिक शीर्षक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे वैकल्पिक शीर्षक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 msgid "The URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 msgid "Original URI" msgstr "मूळ URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 msgid "The original URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे मूळ URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 msgid "Last visited Time" msgstr "शेवटच्यावेळी भेट दिलेली वेळ" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "शेवटच्यावेळी इतिहास घटाकाला भेट दिल्याची वेळ" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 msgid "Web View" msgstr "वेब दृष्य" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "वेब इंस्पेक्टर दाखवणारे वेब दृष्य" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 msgid "Inspected URI" msgstr "तपासलेले URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "सद्या तपासले जाणारे URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "जावास्क्रिप्ट प्रोफाइलिंग सुरु करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "चालवलेल्या जावास्क्रिप्टची संक्षिप्त माहिती." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "टाइमलाइन प्रोफाइलिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "वेबकोर इंस्ट्रुमेंटेशनची संक्षिप्त माहिती द्या." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 msgid "Reason" msgstr "कारण" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "हे संचारन होण्याचे कारण द्या" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "संचारनकरीता निवडलेले लक्ष्य ज्यास URI म्हणून विनंती केले" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 msgid "Button" msgstr "बटन" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 msgid "The button used to click" msgstr "क्लिक करण्यासाठीचे बटन" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 msgid "Modifier state" msgstr "मॉडिफायर स्तर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "मॉडिफायर किज्चे स्तर प्रस्तुत करणारे बिटमास्क" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 msgid "Target frame" msgstr "टार्गेट फ्रेम" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "संचारनकरीता लक्ष्य फ्रेम" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "प्लगइन सुरू केले आहे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 msgid "The URI of the resource" msgstr "स्रोतचे URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 msgid "MIME Type" msgstr "MIME प्रकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 msgid "The MIME type of the resource" msgstr "स्रोतचे MIME प्रकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 msgid "Encoding" msgstr "एंकोडिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 msgid "The text encoding name of the resource" msgstr "स्रोतचे मजकूर एंकोडिंग नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 msgid "Frame Name" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 msgid "The frame name of the resource" msgstr "स्रोतचे फ्रेम नाव" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 msgid "Default Encoding" msgstr "पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेले पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 msgid "Cursive Font Family" msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 msgid "Default Font Family" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 msgid "The default font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फँटसि फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 msgid "Monospace Font Family" msgstr "मोनोस्पेस् फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "सँस् सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सँस सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 msgid "Serif Font Family" msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 msgid "Default Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717 msgid "The default font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस् फाँट आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 msgid "Minimum Font Size" msgstr "किमान फाँट आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान फाँट आकार." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "किमान लॉजिकल फाँट आकार" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान लॉजिकल फाँट आकार." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI जबरनपणे लागू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI चे रेजोल्युशन जबरनपणे लागू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 msgid "Auto Load Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458 msgid "Load images automatically." msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लहान करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "घट बसवण्याकरीता स्टँडअलोन प्रतिमांना स्वयं लहान करा." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 msgid "Respect Image Orientation" msgstr "प्रतिमा निर्देशन बाळगा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." msgstr "WebKit ने प्रतिमा निर्देशन बाळगायला पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 msgid "Print Backgrounds" msgstr "पार्श्वभूमीची छपाई करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करायची." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 msgid "Enable Scripts" msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "एम्बेडेड स्क्रिप्टिंग भाषा सुरू करा." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 msgid "Enable Plugins" msgstr "प्लगईन्स् सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "एम्बेडेड् प्लगइन ऑब्जेक्टस् सुरू करा." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "पुनःआकार मजकूर क्षेत्र" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "मजकूर क्षेत्र पुनःआकारजोगी आहेत." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "वापरकर्ता स्टाइनशीट URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "स्टाइलशीटचे URI जे प्रत्येक पृष्ठकरीता लागू होते." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "स्टेपिंग मूल्य वाढवा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "झूम शक्य किंवा अशक्य करतेवेळी झूम लेव्हल ज्या स्तराने बदलले जाते ते मूल्य." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "डेव्हलपर्सला मदत पुरवणारे विशेष एक्सटेंशन्स् सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "टाइप करतेवेळी शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणीकरीता वापरण्याजोगी भाषा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखनच्या वापरकरीता वापरण्याजोगी स्वल्पिविराम विभाजीत सूची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सुधारित कळफलक संचारन सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 msgid "Local Storage Database Path" msgstr "स्थानीय स्टोरेज डाटाबेस मार्ग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." msgstr "HTML5 लोकल स्टोरेज डाटाबेसेस् साठवले जाते ते मार्ग." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 msgid "User Agent" msgstr "युजर एजंट" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk तर्फे वापरण्याजोगी युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो का" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 msgid "Editing behavior" msgstr "वर्तन संपादित करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "संपादन मोडमध्ये वापरण्याजोगी वर्तन मोड" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेश सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेशकरीता परवानगी द्यायची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "टॅब कि इलिमेंटस् चाळते" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "टॅब कि पृष्ठावरील एलिमेंटस् चाळते." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्यु सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्युच्या निर्माणकरीता उजव्या-क्लिकची हाताळणी सुरू करतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "स्थळ निर्देशीत क्वर्क्स् सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "स्थळ-निर्देशीत सहत्वता पर्याय सुरू करतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039 msgid "Enable page cache" msgstr "पृष्ठ कॅशे सुरू करतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "पृष्ठ कॅशेचा वापर करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 msgid "Auto Resize Window" msgstr "स्वयं पुनःआकार पटल" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "पृष्ठ विनंती करतेवेळी स्वयंरित्या उच्चस्तरिय पटलला पुनःआकार द्या" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 msgid "Enable Java Applet" msgstr "जावा ॲप्लेट सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr " तर्फे जावा ॲप्लेट समर्थन सुरू करायचे?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 msgid "Whether should be able to send pings" msgstr " ने पिंग पाठवायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "पडदाभर सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "मोझीला शैलीचे API सुरू करायचे?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "WebGL अंतर्भुत माहिती दाखवायची?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 msgid "Enable accelerated compositing" msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करायचे?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "WebAudio अंतर्भुत माहिती हाताळायची?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 msgid "Enable Media Stream" msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 msgid "Whether Media Stream should be enabled" msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करायचे?" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985 msgid "Media playback allows inline" msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 msgid "Enable CSS shaders" msgstr "CSS शेडर्स् सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 msgid "Whether to enable css shaders" msgstr "css शेडर्स् सुरू करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 msgid "Enable display of insecure content" msgstr "असुरक्षीत अंतर्भुत माहिती दाखवणे समर्थीत करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." msgstr "विना-HTTPS स्रोत HTTPS पाने दाखवू शकतात किंवा नाही." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 msgid "Enable running of insecure content" msgstr "असुरक्षीत अंतर्भुत माहिती चालवणे सुरू करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." msgstr "विना-HTTPS स्रोत HTTPS पानांवर सुरू होऊ शकते किंवा नाही." #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 msgid "Select Files" msgstr "फाइल्स् पसंत करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 msgid "Select File" msgstr "फाइल पसंत करा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_viewचे दस्तऐवज शीर्षक पुरवते" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view तर्फे दाखवलेल्या अंतर्भुत माहितीचे सद्याचे URI पुरवतो" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य सूचीचे प्रत बनवा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "क्लिपबोर्ड कॉपिइंगकरीता वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची चिकटवा" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवण्याकरीता या वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "संबंधित WebKitWebSettings बाब" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 #: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 #: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:152 msgid "Web Inspector" msgstr "वेब इंस्पेक्टर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "संबंधित WebKitWebInspector बाब" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 msgid "Viewport Attributes" msgstr "व्युपोर्ट गुणधर्मे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes instance" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 msgid "Editable" msgstr "संपादनजोगी" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "वापरकर्तातर्फे कंटेंट संपादनजोगी आहे का" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "अंतर्भुत माहितीची पारदर्शक पार्श्वभूमी आहे का" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 msgid "Zoom level" msgstr "झूम स्तर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे झूम स्तर" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 msgid "Full content zoom" msgstr "संपूर्ण कंटेंट झूम" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "झूम करतेवेळी पूर्ण कंटेंट स्केल करायचे" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 msgid "Custom Encoding" msgstr "पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 msgid "Icon URI" msgstr "चिन्ह URI" #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView करीता चिन्हाचे URI." #: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "शिफारसीय फाइलना %s सह डाउनलोडकरीता लक्ष्य URI ओळखणे अशक्य आहे" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 msgid "Destination" msgstr "लक्ष्य" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "डाउनलोड जाथे साठवले जाईल ते स्थानीय URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 msgid "Response" msgstr "प्रतिसाद" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 msgid "The response of the download" msgstr "डाउनलोडचे प्रतिसाद" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 msgid "Estimated Progress" msgstr "अंदाजे प्रगती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "पान %s करीता अपरिचीत फॅविकॉन" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "पान %s कडे फॅविकॉन नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "फॅविकॉन डाटाबेस अजूनही सुरू केले नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 msgid "Search text" msgstr "मजकूर शोधा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 msgid "Text to search for in the view" msgstr "दृष्यमध्ये शोधण्याजोगी मजकूर" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187 msgid "Search Options" msgstr "शोध पर्याय" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "सर्च कार्यांमध्ये वापरण्याजोगी शोध पर्याय" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201 msgid "Maximum matches count" msgstr "कमाल जुळणींचे प्रमाण" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "दिलेल्या मजूकरातील कळवण्याजोगी कमाल जुळणींचे प्रमाण" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 msgid "WebView" msgstr "WebView" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "या कंट्रोलरसह संबंधित WebView." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "WebKitHitTestResult चे संदर्भ असणारे फ्लॅग्स" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "दुवा URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "दुवा शीर्षक" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "लिंक शीर्षक" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "लेबल लिंक करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "लिंक लेबल" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "प्रतिमा URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "मीडिया URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 msgid "Navigation type" msgstr "संचारन प्रकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "हे निर्माण सुरू करणारे संचारन प्रकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 msgid "Mouse button" msgstr "माउस बटन" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "हे निर्णय माउस घटनातर्फे सुरू केले असल्यास वापरण्याजोगी माउस बटन" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "माउस इव्हेंट मॉडिफायर्स" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "हा निर्णय माउस इव्हेंटतर्फे सुरू केले असल्यास सक्रीय मॉडिफायर्स" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 msgid "Navigation URI request" msgstr "संचारन URI विनंती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "संचारनसह संबंधित URI विनंती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "Frame name" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "या संचारन कृती लक्ष्यतर्फे निर्देशीत नवीन फ्रेमचे नाव" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 msgid "The web view that will be printed" msgstr "छपाईजोगी वेब दृष्य" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 msgid "Print Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "छपाई कार्यकरीता प्रारंभिक पानाची सेटिंग्ज" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 msgid "Page Setup" msgstr "पानाची मांडणी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "छपाई कार्यकरीता प्रारंभिक पानाची मांडणी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "प्रतिसाद URI विनंती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "या धोरण निर्णयसह संबंधित URI विनंती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI प्रतिसाद" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "या धोरण निर्णयसह संबंधित URI प्रतिसाद" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 msgid "Enable JavaScript" msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 msgid "Enable JavaScript." msgstr "जावास्क्रिप्ट सुरू करा." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 msgid "Auto load images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "प्रतिमा लोड सेटिंगकडे दुर्लक्ष करणारे चिन्ह लोड करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "प्रतिमा लोड सेटिंगकडे दुर्लक्ष करणारे चिन्ह लोड करायचे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554 msgid "Enable frame flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 msgid "Enable plugins" msgstr "प्लगइन्स सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 msgid "Enable Java" msgstr "जावा सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "जावा समर्थन सुरू करायचे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "जावास्क्रिप्ट, पटल स्वयंरित्या उघड शकते किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr " ने पिंग पाठवायचे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 msgid "Default font family" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" "फाँट निर्देशीत न करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637 msgid "Monospace font family" msgstr "मोनोस्पेस फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "monospace फाँटचा वापर करून अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 msgid "Serif font family" msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "serif फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 msgid "Sans-serif font family" msgstr "सँस-सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "sans-serif फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 msgid "Cursive font family" msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "कर्सिव्ह फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 msgid "Fantasy font family" msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "fantasy फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 msgid "Pictograph font family" msgstr "पिक्टोग्राफ फाँट फॅमिलि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "पिक्टोग्राफ फाँटचा वापर करणाऱ्या अंतर्भुत माहितीकरीता पूर्वनिर्धारित वापरण्याजोगी फाँट " "फॅमिलि." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 msgid "Default font size" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 msgid "Default monospace font size" msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस फाँट आकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 msgid "Minimum font size" msgstr "किमान फाँट आकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 msgid "Default charset" msgstr "पूर्वनिर्धारित charset" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" "विनानिर्देशीत charset सह अंतर्भुत माहिती विश्लेषीत करतेवेळी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित " "मजकूर charset." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 msgid "Enable private browsing" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिंग सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 msgid "Enable developer extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "आकार बदलणारे मजकूर क्षेत्र सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "आकार बदलणारे मजकूर क्षेत्र सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814 msgid "Enable tabs to links" msgstr "दुवांकरिता टॅब्स सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "दुव्यांकरीता टॅब्स सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "DNS प्रिफेचिंग सुरू करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "DNS प्रिफेचिंग सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" msgstr "जावास्क्रिप्ट फूलस्क्रीन API सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "छपाई करतेवेळी पार्श्वभूमी प्रतिमा रेखांकीत करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "मोडल संवाद स्वीकारा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "मोडल संवाद निर्माण करणे शक्य आहे किंवा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 msgid "Zoom Text Only" msgstr "फक्त झूम मजकूर" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "वेब दृष्य बदलचे झूम स्तर फक्त मजकूर आकार बदलते किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करते" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "कम्पोजिटिंग इंडिकेटर्स रेखांकीत करा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "कम्पोजिटिंग किनार रेखांकीत व काउंटर्स पुनःपेंट करायचे किंवा नाही" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 msgid "User agent string" msgstr "युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 msgid "The user agent string" msgstr "युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "URI ज्याकरिता प्रतिसाद केले गेले." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 msgid "Status Code" msgstr "स्टेटस कोड" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "सर्व्हरतर्फे पुरवलेल्या प्रतिसादचे स्टेटस कोड." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 msgid "Content Length" msgstr "अंतर्भुत माहितीची लांबी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 msgid "The expected content length of the response." msgstr "प्रतिसादचे अपेक्षित अंतर्भुत माहितीची लांबी." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 msgid "The MIME type of the response" msgstr "प्रतिसादचे MIME प्रकार" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "URI प्रतिसादकरीता शिफारसीय फाइलचेनाव" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 msgid "Attached Height" msgstr "जोडलेली ऊंची" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "जुळलेले असतेवेळी अपेक्षित इंस्पेक्टर दृष्यची ऊंची" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "स्रोतचे सध्याचे सक्रीय URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "The response of the resource" msgstr "रिसोअर्सचे प्रतिसाद" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577 msgid "Web Context" msgstr "वेब संदर्भ" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578 msgid "The web context for the view" msgstr "दृष्यकरीता वेब संदर्भ" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 msgid "Main frame document title" msgstr "मुख्य फ्रेम दस्तऐवज शीर्षक" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "अंदाजे लोड प्रगती" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "दस्तऐवज लोडकरीता पूर्णत्वची अंदाजे टक्केवारी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623 msgid "Favicon" msgstr "फॅविकॉन" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "दृष्यसह संबंधित फॅविकॉन, असल्यास" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636 msgid "The current active URI of the view" msgstr "दृष्याचे सध्याचे सक्रीय URI" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे दृष्याचे झूम स्तर" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "दृष्य पान लोड करत आहे किंवा" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682 msgid "The view mode to display the web view contents" msgstr "वेब दृष्य अंतर्भुत माहिती दाखवण्याकरीता दृष्य मोड" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "जावास्क्रिप्टमध्ये अपवाद आढळले" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 msgid "Geometry" msgstr "जिओमेट्रि" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "स्क्रीनवरील पटलाचे आकार व स्थान." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 msgid "Toolbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद साधनपट्टी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता साधनपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 msgid "Statusbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्थितीपट्टी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्थीतीपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्क्रोलपट्टी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्क्रोलपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 msgid "Menubar Visible" msgstr "दृष्यास्पद मेन्युपट्टी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता मेन्युपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 msgid "Locationbar Visible" msgstr "दृष्यास्पद स्थळपट्टी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "पटलकरीता स्थळपट्टी दृष्यास्पद पाहिजे किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलजोगी" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "पटलाचे आकार बदलणे शक्य किंवा नाही." #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 msgid "Fullscreen" msgstr "पडदाभर" #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "पटल पडदाभर दाखवले जाईल किंवा नाही." #~ msgctxt "Title string for images" #~ msgid "%s (%dx%d pixels)" #~ msgstr "%s (%dx%d पिक्सेल्स्)" #~| msgid "stop displaying closed captions" #~ msgctxt "Closed Captions" #~ msgid "Menu section heading for closed captions" #~ msgstr "बंद कॅपशन्सकरीता मेन्यु विभाग शीर्षक" #~ msgctxt "Subtitles" #~ msgid "Menu section heading for subtitles" #~ msgstr "उपशीर्षककरीता मेन्यु विभाग" #~ msgctxt "Off" #~ msgid "" #~ "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" #~ msgstr "ट्रॅककरिता मेन्यु घटकाचे लेबल जे अकार्यान्वित बंद कॅपशन्सचे प्रतिनिधित्व करते" #~ msgctxt "No label" #~ msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" #~ msgstr "इतर नाव नसणाऱ्या बंद कॅपशन्सकरीता मेन्यु घटकाचे लेबल" #~ msgctxt "Snapshotted Plug-In" #~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" #~ msgstr "स्नॅपशॉटेड प्लगइनवरील दाखवण्याजोगी लेबलचे शीर्षक" #~ msgctxt "Click to restart" #~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" #~ msgstr "स्नॅपशॉटेड प्लगइनवरील दाखवण्याजोगी लेबलचे उपशीर्षक" #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" #~ msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्ड स्थळ %s तर्फे विनंती केले जात आहे" #~ msgid "Upload File" #~ msgstr "फाइल अपलोड करा"