# translation of webkit.gu.po to Gujarati # Gujarati translations for PACKAGE package. # This file is put in the public domain. # # Ankitkumar Patel , 2010. # Ankit Patel , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-13 03:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:56+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:36 msgid "Load request cancelled" msgstr "લોડ માંગણી રદ થયેલ છે" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:42 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "મર્યાદિત નેટવર્ક પોર્ટને વાપરવા માટે પરવાનગી મળેલ નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:48 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL ને બતાવી શકાતુ નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:54 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "ફ્રેમ લોડ અવરોધાયું હતું" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:60 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "ખાસ MIME પ્રકાર સાથે સમાવિષ્ટને બતાવી શકાતો નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:66 msgid "File does not exist" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:72 msgid "Plugin will handle load" msgstr "પ્લગઇન લોડને સંભાળશે" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:84 msgid "User cancelled the download" msgstr "વપરાશકર્તાએ ડાઉનલોડ રદ કર્યું" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:104 msgid "Printer not found" msgstr "પ્રિન્ટર મળ્યુ નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:111 msgid "Invalid page range" msgstr "અમાન્ય પાનું સીમા" #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:111 #, c-format msgid "A username and password are being requested by the site %s" msgstr "સાઈટ %s દ્વારા વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડની અરજી કરવામાં આવી છે" #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:147 msgid "Server message:" msgstr "સર્વર સંદેશો:" #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:170 #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:173 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:171 #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:174 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:186 msgid "_Remember password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "જમા કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "આ શોધ કરી શકાય તેવી અનુક્રમણિકા છે. શોધ શબ્દો દાખલ કરો: " #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 msgid "Choose File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 msgid "Choose Files" msgstr "ફાઈલો પસંદ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિં)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 msgid "_Download Linked File" msgstr "કડી થયેલ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરો (_D)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_a)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ચિત્ર ખોલો (_I)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "ચિત્ર આ પ્રમાણે સંગ્રહો (_v)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 msgid "Cop_y Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 msgid "Copy Image _Address" msgstr "ઇમેજ સરનામાંની નકલ કરો (_A)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં વિડિયો ખોલો (_V)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ઓડિયો ખોલો (_A)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "વિડિયો કડી સ્થાનની નકલ કરો (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ઓડિયો કડી સ્થાનની નકલ કરો (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "ટૉગલ મીડિયા નિયંત્રણ (_T)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "ટૉગલ મીડિયા લુપ પ્લેબેક (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન વિડિઓ પર સ્વિચ કરો (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171 msgid "_Play" msgstr "વગાડો (_P)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176 msgid "_Pause" msgstr "અટકાવો (_P)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:181 msgid "_Mute" msgstr "મૂંગુ (_M)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:186 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "ચોકઠાંને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "યુનિકોડ નિયંત્રક અક્ષર દાખલ કરો (_I)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 msgid "Input _Methods" msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ (_M)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:237 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 msgid "No Guesses Found" msgstr "કોઈ ધારણાઓ મળી નહિં" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "જોડણી અવગણો (_I)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 msgid "_Learn Spelling" msgstr "જોડણી શીખો (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 msgid "_Search the Web" msgstr "વેબ શોધો (_S)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "વ્યાકરણ અવગણો (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ બતાવો (_S)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ છુપાવો (_H)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299 msgid "_Check Document Now" msgstr "દસ્તાવેજ હમણાં ચકાસો (_C)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસો (_T)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:309 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "જોડણી સાથે વ્યાકરણ ચકાસો (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:314 msgid "_Font" msgstr "ફોન્ટ (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 msgid "_Outline" msgstr "બાહ્ય રેખા (_O)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid "Inspect _Element" msgstr "ઘટકનું પરીક્ષણ કરો (_E)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Left-to-right mark" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Right-to-left mark" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _embedding" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero width space" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "No recent searches" msgstr "કોઈ છેલ્લી શોધો નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402 msgid "Recent searches" msgstr "છેલ્લી શોધો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "_Clear recent searches" msgstr "છેલ્લી શોધો સાફ કરો (_C)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412 msgid "term" msgstr "પદ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:417 msgid "definition" msgstr "વ્યાખ્યા" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "footer" msgstr "ફુટર" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:427 msgid "press" msgstr "દબાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 msgid "activate" msgstr "સક્રિયકૃત કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "uncheck" msgstr "ચકાસણી દૂર કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 msgid "check" msgstr "ચકાસો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "jump" msgstr "કૂદો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 msgid "Missing Plug-in" msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગ-ઇન" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:473 msgid "Plug-in Failure" msgstr "પ્લગ-ઇન નિષ્ફળ" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid " files" msgstr " ફાઈલો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "%s (%dx%d પિક્સેલ)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:524 msgid "Live Broadcast" msgstr "જીવંત પ્રસારણ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:530 msgid "audio element controller" msgstr "અવાજ ઘટક નિયંત્રક" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:532 msgid "video element controller" msgstr "વીડિયો ઘટક નિયંત્રક" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:534 msgid "mute" msgstr "મૂંગુ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:536 msgid "unmute" msgstr "મૂંગુ દૂર કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:538 msgid "play" msgstr "વગાડો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:540 msgid "pause" msgstr "અટકાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:542 msgid "movie time" msgstr "ચિત્રપટ સમય" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:544 msgid "timeline slider thumb" msgstr "સમયરેખા સરકપટ્ટી થમ્બ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:546 msgid "back 30 seconds" msgstr "૩૦ સેકન્ડો પાછળ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:548 msgid "return to realtime" msgstr "વાસ્તવિક સમયે જાવ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:550 msgid "elapsed time" msgstr "પસાર થયેલ સમય" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:552 msgid "remaining time" msgstr "બાકી રહેલ સમય" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:554 msgid "status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:556 msgid "enter fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીનમાં દાખલ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:558 msgid "exit fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીનમાંથી બહાર નીકળો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:560 msgid "fast forward" msgstr "ઝડપી આગળ ધપાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:562 msgid "fast reverse" msgstr "ઝડપી પાછા આવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:564 msgid "show closed captions" msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો બતાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:566 msgid "hide closed captions" msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો છુપાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:568 msgid "media controls" msgstr "મીડિયા નિયંત્રણ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:577 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "અવાજ ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:579 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "વીડિયો ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:581 msgid "mute audio tracks" msgstr "ઓડિયો ટ્રેક મૂંગા કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:583 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ઓડિયો ટ્રેકનું મૂંગાપણું દૂર કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:585 msgid "begin playback" msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:587 msgid "pause playback" msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 msgid "movie time scrubber" msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:591 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર થમ્બ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:593 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "ચિત્રપટ સમય ૩૦ સેકન્ડો પાછળ લઈ જાવ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:595 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "સ્ટ્રીમીંગ ચિત્રપટને વાસ્તવિક સમયે લાવે" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:597 msgid "current movie time in seconds" msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ સમય સેકન્ડોમાં" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:599 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "બાકી રહેલ ચિત્રપટનો સમય સેકન્ડોમાં" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:601 msgid "current movie status" msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ પરિસ્થિતિ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:603 msgid "seek quickly back" msgstr "ઝડપથી પાછા પહોંચો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:605 msgid "seek quickly forward" msgstr "ઝડપથી આગળ પહોંચો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:607 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "ચિત્રપટને સંપૂર્ણસ્ક્રીન પરિસ્થિતિમાં વગાડો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:609 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:611 msgid "start displaying closed captions" msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું શરૂ કરો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:613 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું અટકાવો" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 msgid "indefinite time" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત સમય" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:652 msgid "value missing" msgstr "કિંમત ગુમ થયેલ છે" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:688 msgid "type mismatch" msgstr "પ્રકાર બંધબેસતો નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:711 msgid "pattern mismatch" msgstr "ભાત બંધબેસતી નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:716 msgid "too long" msgstr "ખૂબ લાંબુ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:721 msgid "range underflow" msgstr "range underflow" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:726 msgid "range overflow" msgstr "range overflow" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:731 msgid "step mismatch" msgstr "પગલું બંધબેસતું નથી" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:736 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "અસ્વીકારી TLS પ્રમાણપત્ર" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 msgid "Play" msgstr "વગાડો" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 msgid "Play / Pause" msgstr "વગાડો / અટકાવો" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 msgid "Play or pause the media" msgstr "મીડિયાને વગાડો અથવા અટકાવો" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:549 msgid "Time:" msgstr "સમય:" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીનમાંથી બહાર નીકળો" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576 msgid "Exit from fullscreen mode" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:276 msgid "Network Request" msgstr "નેટવર્ક અરજી" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:277 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેની નેટવર્ક અરજી" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:291 msgid "Network Response" msgstr "નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:292 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેનો નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:306 msgid "Destination URI" msgstr "અંતિમ મુકામ URI" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:307 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "અંતિમ મુકામ URI કે જ્યાં ફાઈલ સંગ્રહવી જોઈએ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:321 msgid "Suggested Filename" msgstr "સૂચનીય ફાઈલનામ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:322 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "સંગ્રહતી વખતે મૂળભૂત રીતે સૂચવાયેલ ફાઈલનામ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:339 msgid "Progress" msgstr "પ્રગતિ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:340 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પ્રગતિ નક્કી કરે છે" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:353 msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:354 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પરિસ્થિતિ નક્કી કરે છે" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:369 msgid "Current Size" msgstr "વર્તમાન માપ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:370 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ માહિતીની લંબાઈ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:384 msgid "Total Size" msgstr "કુલ માપ" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:385 msgid "The total size of the file" msgstr "ફાઈલનું કુલ માપ" #: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:146 #: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:581 msgid "Operation was cancelled" msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" #: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:255 #: ../webkit/webkiticondatabase.cpp:150 msgid "Path" msgstr "પાથ" #: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:256 #: ../webkit/webkiticondatabase.cpp:151 msgid "The absolute path of the icon database folder" msgstr "ચિહ્ન ડેટાબેઝ ફોલ્ડરનો ચોક્કસ પાથ" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME ફિલ્ટર પ્રકાર" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "ફિલ્ટર સૂચના સાથે હાલમાં સંકળાયેલ છે" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 msgid "MIME types" msgstr "MIME પ્રકારો" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "સૂચના સાથે સંકળાયેલ MIME પ્રકારોની યાદી" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 msgid "Select multiple files" msgstr "ઘણી ફાઇલો પસંદ કરો" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "શું ફાઇલ પસંદકર્તાએ ઘણી ફાઇલોને પસંદ કરવાની પરવાનગી આપવી જોઇએ" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 msgid "Selected files" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઈલો" #: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "સૂચના સાથે સંકળાયેલ પસંદ થયેલ ફાઇલોની યાદી" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:175 msgid "Context" msgstr "સંદર્ભ" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:176 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." msgstr "ફ્લેગ એ લક્ષ્યનાં આ પ્રકારને ચૂચિત કરે છે કે જે પ્રાપ્ત થયેલ ઘટના છે." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:190 msgid "Link URI" msgstr "કડી URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." msgstr "URI કે જેમાં લક્ષ્યનો ભાગ છે કે પ્રાપ્ત થયેલ ઘટના છે, જો કોઇપણ હોય." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:204 msgid "Image URI" msgstr "ઇમેજ URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:205 msgid "" "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "ઇમેજની URI કે જે લક્ષ્યનો ભાગ છે કે પ્રાપ્ત થયેલ ઘટના છે, જો કોઇપણ હોય." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "મીડિયા URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:219 msgid "" "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "મીડિયાની URI કે જે લક્ષ્યનો ભાગ છે કે પ્રાપ્ત થયેલ ઘટના છે, જો કોઇપણ હોય." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:240 msgid "Inner node" msgstr "ઇનર સ્થિતિ" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:241 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." msgstr "આંતરિક DOM નોડ હીટ પરીક્ષણ પરિણામ સાથે સંકળાયેલું છે." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:254 msgid "X coordinate" msgstr "X નિર્દેશાંક" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:255 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "વિન્ડોનાં દૃશ્યનાં સંબંધિત ઘટનાનું x નિર્દેશાંક." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:268 msgid "Y coordinate" msgstr "Y નિર્દેશાંક" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:269 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "વિન્ડોનાં દૃશ્યનાં સંબંધિત ઘટનાનું y નિર્દેશાંક." #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 ../webkit/webkitwebframe.cpp:484 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:209 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "URI કે જેમાં માંગણી થયેલ હશે." #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 msgid "Message" msgstr "સંદેશો" #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the request." msgstr "SoupMessage કે જે સૂચના પાછી આપે છે." #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 msgid "The URI to which the response will be made." msgstr "URI કે જેમાં જવાબ આપેલ હશે." #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 msgid "The SoupMessage that backs the response." msgstr "SoupMessage કે જે જવાબ પાછો આપે છે." #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 msgid "Suggested filename" msgstr "સૂચનીય ફાઈલનામ" #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 msgid "The suggested filename for the response." msgstr "જવાબ માટે સૂચનીય ફાઈલનામ." #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 msgid "Protocol" msgstr "પ્રોટોકોલ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 msgid "The protocol of the security origin" msgstr "સુરક્ષા મૂળનું પ્રોટોકોલ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 msgid "Host" msgstr "યજમાન" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 msgid "The host of the security origin" msgstr "સુરક્ષા મૂળનું યજમાન" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 msgid "Port" msgstr "પોર્ટ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 msgid "The port of the security origin" msgstr "સુરક્ષા મૂળનું પોર્ટ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 msgid "Web Database Usage" msgstr "વેબ ડેટાબેઝ વપરાશ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" msgstr "સુરક્ષા મૂળમાં બધા વેબ ડેટાબેઝનું એકત્રિત માપ" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 msgid "Web Database Quota" msgstr "વેબ ડેટાબેઝ ક્વોટા" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" msgstr "બાઇટમાં સુરક્ષા મૂળનું વેબ ડેટાબેઝ ક્વોટા" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 msgid "Device Width" msgstr "ઉપકરણ પહોળાઇ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 msgid "The width of the screen." msgstr "સ્ક્રીનની પહોળાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 msgid "Device Height" msgstr "ઉપકરણ ઊંચાઈ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 msgid "The height of the screen." msgstr "સ્ક્રીનની ઊંચાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 msgid "Available Width" msgstr "ઉપલબ્ધ પહોળાઇ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 msgid "The width of the visible area." msgstr "દૃશ્યમાન વિસ્તારની પહોળાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 msgid "Available Height" msgstr "ઉપલબ્ધ ઊંચાઇ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 msgid "The height of the visible area." msgstr "દૃશ્યમાન વિસ્તારની ઊંચાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 msgid "Desktop Width" msgstr "ડેસ્કટોપ પહોળાઇ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 msgid "" "The width of viewport that works well for most web pages designed for " "desktop." msgstr "" "viewport ની પહોળાઇ કે જે ડેસ્કટોપ માટે રચેલ મોટાભાગનાં વેબ પાનાં માટે સારી રીતે કામ કરે છે." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 msgid "Device DPI" msgstr "ઉપકરણ DPI" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 msgid "The number of dots per inch of the screen." msgstr "સ્ક્રીનનાં ઇંચ પ્રમાણે બિંદુઓની સંખ્યા." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 msgid "The width of the viewport." msgstr "viewport ની પહોળાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 msgid "The height of the viewport." msgstr "viewport ની ઊંચાઇ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 msgid "Initial Scale Factor" msgstr "પ્રારંભિક સ્કેલ ફેક્ટર" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 msgid "The initial scale of the viewport." msgstr "viewport નું પ્રારંભિક માપ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 msgid "Minimum Scale Factor" msgstr "ન્યૂનત્તમ માપ ફેક્ટર" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 msgid "The minimum scale of the viewport." msgstr "viewport નું ન્યૂનત્તમ માપ." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 msgid "Maximum Scale Factor" msgstr "મહત્તમ સ્કેલ ફેક્ટર" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 msgid "The maximum scale of the viewport." msgstr "viewport નું મહત્તમ માપ" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 msgid "Device Pixel Ratio" msgstr "ઉપકરણ પિક્સેલ ગુણોત્તર" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgstr "viewport નું ઉપકરણ પિક્સેલ ગુણોત્તર." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 msgid "user-scalable" msgstr "વપરાશકર્તા માપાંકન" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 msgid "User Scalable" msgstr "વપરાશકર્તા માપાંકન" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." msgstr "નક્કી કરો કે શું વપરાશકર્તાને મોટુ અથવા નાનું કરી શકાય છે કે નહિં." #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 msgid "valid" msgstr "માન્ય" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 msgid "Valid" msgstr "માન્ય" #: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." msgstr "નક્કી કરો કે શું ગુણધર્મો માન્ય છે કે નહિં, અને વાપરી શકાય છે." #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 msgid "Security Origin" msgstr "સુરક્ષા મૂળ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 msgid "The security origin of the database" msgstr "ડેટાબેઝનું સુરક્ષા મૂળ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:470 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 msgid "The name of the Web Database database" msgstr "Web Database ડેટાબેઝનું નામ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 msgid "Display Name" msgstr "દર્શાવ નામ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 msgid "The display name of the Web Storage database" msgstr "વેબ સંગ્રહ ડેટાબેઝનું દર્શાવ નામ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 msgid "Expected Size" msgstr "ઇચ્છિત માપ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 msgid "The expected size of the Web Database database" msgstr "Web Database ડેટાબેઝનું ઇચ્છિત માપ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 msgid "The current size of the Web Database database" msgstr "Web Database ડેટાબેઝનું વર્તમાન માપ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 msgid "Filename" msgstr "ફાઇલનામ" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" msgstr "Web Storage સંગ્રહનું ચોક્કસ ફાઇલનામ" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:471 msgid "The name of the frame" msgstr "ચોકઠાંનું નામ" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:477 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:478 msgid "The document title of the frame" msgstr "ચોકઠાંનું દસ્તાવેજ શીર્ષક" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:485 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "ચોકઠાં દ્વારા દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:516 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "આડી સરકપટ્ટી પોલીસિ" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:517 msgid "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "ચોકઠાંની આડી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:534 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ઊભી સરકપટ્ટી પોલીસિ" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:535 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "ચોકઠાંની ઊભી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 msgid "The title of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું શીર્ષક" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 msgid "Alternate Title" msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું વૈકલ્પિક શીર્ષક" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 msgid "The URI of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુની URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 msgid "Original URI" msgstr "મૂળ URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 msgid "The original URI of the history item" msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું મૂળ URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 msgid "Last visited Time" msgstr "છેલ્લો મુલાકાત લેવાયેલ સમય" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "સમય કે જ્યારે ઈતિહાસ વસ્તુની છેલ્લે મુલાકાત લેવામાં આવી હતી" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:273 msgid "Web View" msgstr "વેબ દેખાવ" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:274 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "વેબ દેખાવ કે જે વેબ પરીક્ષકને પોતાને ઢાળ આપે છે" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:287 msgid "Inspected URI" msgstr "પરીક્ષિત URI" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:288 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "URI કે જેની વર્તમાનમાં પરીક્ષા કરવામાં આવી છે" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:304 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "JavaScript રૂપરેખાકરણ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:305 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "ચલાવવામાં આવેલ JavaScript ની રૂપરેખા કરો." #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:320 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "સમયરેખા રૂપરેખા સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:321 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "વેબકોર ઈન્સ્ટ્રુમેન્ટેશનની રૂપરેખા કરો." #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 msgid "Reason" msgstr "કારણ" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "કારણ કે આ શોધખોળ થઈ રહી છે" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "URI કે જેની શોધખોળના લક્ષ્ય તરીકે અરજી કરવામાં આવી હતી" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 msgid "Button" msgstr "બટન" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 msgid "The button used to click" msgstr "ક્લિક કરવા માટેનું બટન" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 msgid "Modifier state" msgstr "સુધારક સ્થિતિ" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "સુધારક કીની સ્થિતિ રજૂ કરતું બીટમાસ્ક" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 msgid "Target frame" msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠું" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "શોધખોળ માટે લક્ષ્ય ચોકઠું" #: ../webkit/webkitwebplugin.cpp:115 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય" #: ../webkit/webkitwebplugin.cpp:116 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "શું પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:210 msgid "The URI of the resource" msgstr "સ્ત્રોતની URI" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME પ્રકાર" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:225 msgid "The MIME type of the resource" msgstr "સ્ત્રોતનો MIME પ્રકાર" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:239 ../webkit/webkitwebview.cpp:3238 msgid "Encoding" msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:240 msgid "The text encoding name of the resource" msgstr "સ્ત્રોતનું લખાણ એનકોડીંગ નામ" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:255 msgid "Frame Name" msgstr "ફ્રેમ નામ" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:256 msgid "The frame name of the resource" msgstr "સ્ત્રોતનું ફ્રેમ નામ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:149 msgid "Default Encoding" msgstr "મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:150 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:158 msgid "Cursive Font Family" msgstr "કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:159 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:167 msgid "Default Font Family" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:168 msgid "The default font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:176 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "ફેન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:177 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:185 msgid "Monospace Font Family" msgstr "મોનોસ્પેસ ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:186 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:194 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:195 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:203 msgid "Serif Font Family" msgstr "સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:204 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:212 msgid "Default Font Size" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:213 msgid "The default font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત માપ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:221 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "મૂળભૂત મોનોસ્પેસ ફોન્ટ માપ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:222 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:230 msgid "Minimum Font Size" msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:231 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:239 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "ન્યૂનતમ તાર્કિક ફોન્ટ માપ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:240 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું ન્યૂનતમ તાર્કીક ફોન્ટ માપ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:259 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI નું દબાણ કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:260 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI ના રીઝોલ્યુશનનું દબાણ કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:268 msgid "Auto Load Images" msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:269 msgid "Load images automatically." msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:277 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:278 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "બંધબેસાડવા માટે ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:286 msgid "Print Backgrounds" msgstr "પાશ્વભાગો છાપો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:287 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "શું પાશ્વભાગ ચિત્રો છપાવા જોઈએ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:295 msgid "Enable Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:296 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "જડિત સ્ક્રિપ્ટીંગ ભાષાઓ સક્રિય કરો." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:304 msgid "Enable Plugins" msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:305 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "જડિત પ્લગઈન ઓબ્જેક્ટો સક્રિય કરો." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:313 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા લખાણ વિસ્તારો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:314 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "શું લખાણ વિસ્તારોનું માપ બદલાવી શકાય." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:321 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "વપરાશકર્તા સ્ટાઈલશીટ URI" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:322 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "સ્ટાઈલશીટની URI કે જે દરેક પાનાંને લાગુ પાડવામાં આવેલ છે." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:337 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "નાનામોટાપણાની પગલાંકીય કિંમત" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:338 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "જ્યારે નાનું કે મોટું કરી રહ્યા હોય ત્યારે કિંમત કે જેના પ્રમાણે નાનું કે મોટું થવું જોઈએ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:356 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "વિકાસકર્તા ઉમેરાઓ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:357 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "વિશિષ્ટ વિસ્તરણો સક્રિય કરો કે જે વિકાસકર્તાઓને મદદરૂપ થાય" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:377 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:378 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:393 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:394 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:418 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓની અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદી" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:432 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "કેરેટ બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:433 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "શું સુલભતા ઉન્નત કીબોર્ડ શોધખોળ સક્રિય કરવી છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:448 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 ડેટાબેઝ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:449 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "શું HTML5 ડેટાબેઝ આધાર સક્રિય કરવો છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:464 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "શું HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ આધાર સક્રિય કરવો છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 msgid "Local Storage Database Path" msgstr "સ્થાનિક સંગ્રહ ડેટાબેઝ પાથ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." msgstr "પાથ કે જેમાં HTML5 સ્થાનિક સંગ્રહ ડેટાબેઝનો સંગ્રહ થયેલ છે." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:495 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS સંપાદક સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "શું XSS સંપાદક સક્રિય કરવું છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:514 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "અવકાશ સંશોધક સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:515 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "શું અવકાશ સંશોધક સક્રિય કરવું છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:533 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "સપાટ ફ્રેમ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:534 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "શું સપાટ ફ્રેમને સક્રિય કરવુ છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 msgid "User Agent" msgstr "વપરાશકર્તા એજન્ટ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk દ્વારા વાપરવામાં આવતી વપરાશકર્તા-એજન્ટ શબ્દમાળા" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "શું JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "JavaScript એ ક્લિપબોર્ડને વાપરી શકે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "શું JavaScript એ ક્લિપબોર્ડને વાપરી શકે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:599 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:600 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "શું ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરવી છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:625 msgid "Editing behavior" msgstr "સંપાદન વર્તણૂક" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:626 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "સંપાદન સ્થિતિમાં વાપરવાની વર્તણૂક સ્થિતિ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:642 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:643 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "શું ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશને પરવાનગી આપવી છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:658 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:659 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "શું DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરવું છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:677 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "ટેબ કી ઘટકોમાં ફરે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:678 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "શું ટેબ કી પાનાં પરના ઘટકોમાં ફરે છે." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:700 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:701 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુની બનાવટ માટે જમણું-ક્લિકનું નિયંત્રણ સક્રિય કરે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:721 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "સાઈટ લગતી તરકીબો સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:722 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "સાઈટ-લગતા સુગતમા ઉકેલો સક્રિય કરે છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:744 msgid "Enable page cache" msgstr "પાનાં કેશ સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:745 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "શું પાનાં કેશ વપરાવું જોઈએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:765 msgid "Auto Resize Window" msgstr "વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:766 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "જ્યારે પાનું તેની અરજી કરે ત્યારે ટોચસ્તરની વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:798 msgid "Enable Java Applet" msgstr "જાવા એપલેટને સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:799 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr "શું Java Applet આધાર મારફતે સક્રિય થવુ જોઇએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:813 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "હાયપરલિંક ઑડિટિંગ ને સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:814 msgid "Whether should be able to send pings" msgstr "શું એ પીંગ મોકલવા માટે સક્ષમ હોવુ જોઇએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:822 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:823 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "શું Mozilla શૈલી API ને સક્રિય હોવુ જોઇએ." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:838 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:839 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "શું WebGL સમાવિષ્ટને રેન્ડર કરવુ જોઇએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:855 msgid "Enable accelerated compositing" msgstr "ત્વરિત સંમિશ્રણનો સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:856 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" msgstr "Whether accelerated compositing should be enabled" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:874 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:875 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "શું WebAudio સમાવિષ્ટને સંચાલિત કરવી જોઇએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:891 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit prefetches ડોમેઇન નામો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:892 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "શું WebKit prefetches ડોમેઇન નામ છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 msgid "Enable Media Stream" msgstr "મીડિયા સ્ટ્રીમને સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 msgid "Whether Media Stream should be enabled" msgstr "શું મીડિયા સ્ટ્રીમને સક્રિય કરવી જોઇએ" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:926 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "સરળ રીતે ખસેડવાનું સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:927 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "શું સરળ રીતે ખસેડવાનું સક્રિય કરવાનું છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:945 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "મીડિયા પ્લેબેક વપરાશકર્તા ચેષ્ટાની જરૂર છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:946 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "શું મીડિયા પ્લેયબેકને વપરાશકર્તા ચેષ્ટાની જરૂર છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:962 msgid "Media playback allows inline" msgstr "મીડિયા પ્લેયરને ઇનલાઇનની જરૂર છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:963 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "શું મીડિયા પ્લેબેકને ઇનલાઇનની પરવાનગી આપેલ છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:981 msgid "Enable CSS shaders" msgstr "CSS શૅડરને સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:982 msgid "Whether to enable css shaders" msgstr "શું css શૅડરને સક્રિય કરવાનું છે" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:997 msgid "Enable display of insecure content" msgstr "અસુરક્ષિત સમાવિષ્ટને દર્શાવવા સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:998 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." msgstr "શું બિન-HTTPS સ્ત્રોતો HTTPS પાનાં પર દર્શાવી શકાય છે." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:1013 msgid "Enable running of insecure content" msgstr "અસુરક્ષિત સમાવિષ્ટને ચલાવવાનું સક્રિય કરો" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:1014 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." msgstr "શું બિન-HTTPS સ્ત્રોતો એ HTTPS પાનાં પર ચલાવી શકાય છે." #: ../webkit/webkitwebview.cpp:1311 msgid "Select Files" msgstr "ફાઈલો પસંદ કરો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:1311 msgid "Select File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3090 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_view's દસ્તાવેજ શીર્ષક આપે છે" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3104 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view પ્રમાણે દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI આપે છે" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3117 msgid "Copy target list" msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "ક્લિપબોર્ડ નકલ માટે આ વેબ દેખાવ જે લક્ષ્યોને આધાર આપે છે તેની યાદી" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3131 msgid "Paste target list" msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા માટે વેબ દેખાવ આધારના લક્ષ્યની યાદી" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3138 msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3139 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebSettings વસ્તુ" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3152 msgid "Web Inspector" msgstr "વેબ પરીક્ષક" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3153 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebInspector વસ્તુ" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3166 msgid "Viewport Attributes" msgstr "વ્યૂપોર્ટ લક્ષણો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3167 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "સંકળાયેલ WebKitViewportAttributes નમૂનો" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3187 msgid "Editable" msgstr "સંપાદકીય" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3188 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા સમાવિષ્ટો બદલી શકાશે" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3194 msgid "Transparent" msgstr "પારદર્શક" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3195 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "શું સમાવિષ્ટને પારદર્શક પાશ્વભાગ છે" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3208 msgid "Zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3209 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "સમાવિષ્ટનું નાનામોટાપણાનું સ્તર" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3224 msgid "Full content zoom" msgstr "સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ નાનામોટાપણું" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3225 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "શું નાનુંમોટું કરતી વખતે સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ ખેંચાય છે" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3239 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "વેબ દેખાવનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3252 msgid "Custom Encoding" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3253 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "વેબ દેખાવનું વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3305 msgid "Icon URI" msgstr "ચિહ્ન URI" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3306 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView માટે favicon માટે URI." #~ msgid "Upload File" #~ msgstr "ફાઈલ અપલોડ કરો" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "શોધી શકાય તેવો અનુક્રમ (_S)"