# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-03 11:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:" #: gitk:212 gitk:2379 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:217 gitk:2379 gitk:8155 gitk:8188 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:322 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при разбор на версиите:" #: gitk:378 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:391 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:394 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " "в ограниченията." #: gitk:416 gitk:564 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:434 gitk:580 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:494 gitk:4470 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:497 gitk:1635 gitk:4473 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1509 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1738 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1895 msgid "mc" msgstr "mc" #: gitk:1930 gitk:4263 gitk:9604 gitk:11174 gitk:11453 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1932 gitk:4265 gitk:9131 gitk:9210 gitk:9326 gitk:9375 gitk:9606 #: gitk:11175 gitk:11454 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2067 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: gitk:2068 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: gitk:2069 msgid "Reread references" msgstr "Наново прочитане на настройките" #: gitk:2070 msgid "List references" msgstr "Изброяване на указателите" #: gitk:2072 msgid "Start git gui" msgstr "Стартиране на „git gui“" #: gitk:2074 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: gitk:2066 msgid "File" msgstr "Файл" #: gitk:2078 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: gitk:2077 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: gitk:2082 msgid "New view..." msgstr "Нов изглед…" #: gitk:2083 msgid "Edit view..." msgstr "Редактиране на изгледа…" #: gitk:2084 msgid "Delete view" msgstr "Изтриване на изгледа" #: gitk:2086 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:2081 gitk:4016 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2976 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:2092 gitk:2106 msgid "Key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:2090 gitk:2105 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: gitk:2183 gitk:8587 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1:" #: gitk:2227 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2265 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2293 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2297 gitk:2299 gitk:4631 gitk:4654 gitk:4678 gitk:6698 gitk:6770 #: gitk:6855 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2300 gitk:3488 gitk:3493 gitk:4707 msgid "touching paths:" msgstr "засягащо пътищата:" #: gitk:2301 gitk:4721 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2302 gitk:4723 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2311 gitk:2313 gitk:4710 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2313 gitk:4798 gitk:6666 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2313 gitk:4680 gitk:4796 gitk:6662 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" #: gitk:2315 gitk:2316 gitk:4818 gitk:4848 gitk:4855 gitk:6791 gitk:6859 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2316 gitk:4815 gitk:4848 gitk:6729 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:6859 gitk:7332 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:4820 gitk:4855 gitk:6729 gitk:7267 gitk:8765 #: gitk:8780 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:7269 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2348 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2356 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2358 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2360 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2362 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2372 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2376 gitk:2378 gitk:7894 gitk:8141 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2443 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2445 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2604 gitk:2624 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2605 gitk:2625 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2606 gitk:2626 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2607 gitk:9189 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2608 gitk:9306 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2609 gitk:9363 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2610 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2611 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2612 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2613 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2614 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2615 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2616 gitk:2627 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2617 gitk:2628 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2618 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2634 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2635 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2642 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2643 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2644 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2645 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2652 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2653 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:2978 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:2986 gitk:3051 gitk:9790 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:3007 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:3010 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:3012 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:3013 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:3014 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tКъм първото подаване" #: gitk:3015 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3016 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:3017 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:3018 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tНазад в историята" #: gitk:3019 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tНапред в историята" #: gitk:3020 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:3021 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tСтраница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:3022 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:3023 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:3024 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3025 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" #: gitk:3026 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3027 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" #: gitk:3028 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:3029 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "" "\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:3030 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3031 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3032 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3033 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3034 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3035 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3036 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3037 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tКъм следващата поява" #: gitk:3038 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3039 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3040 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" #: gitk:3041 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3042 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3043 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3044 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3045 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3046 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3047 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tОбновяване" #: gitk:3512 gitk:3521 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3534 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3597 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3746 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3760 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3791 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s" #: gitk:3799 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3824 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s" #: gitk:3827 gitk:6697 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3859 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3887 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:3901 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:4019 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:4023 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:4024 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:4025 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:4026 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:4027 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:4028 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:4029 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:4030 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:4031 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:4032 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:4033 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:4034 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването" #: gitk:4035 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:4036 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:4037 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:4038 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:4039 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " "„March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:4040 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4041 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4042 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "" "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " "число):" #: gitk:4043 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4044 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4045 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4046 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4047 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4048 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първия родител" #: gitk:4049 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4050 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4051 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4052 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "" "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:" #: gitk:4176 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4184 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4189 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4264 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4302 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4355 gitk:4407 gitk:4868 gitk:4882 gitk:6152 gitk:12281 gitk:12282 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:4965 gitk:4970 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:4966 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:4973 gitk:4978 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:4974 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5268 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5304 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7077 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7080 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7271 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7288 gitk:7294 gitk:8760 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7299 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7308 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7311 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7314 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:7901 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8585 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8606 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна" #: gitk:8613 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8623 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "Непозната сума по SHA1 %s" #: gitk:8625 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8767 gitk:8782 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8770 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:8833 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:8835 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:8940 gitk:8946 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:8955 gitk:8960 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:8956 gitk:8961 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:8966 gitk:8969 gitk:8977 gitk:8991 gitk:9000 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:8970 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:8978 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:8980 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Разлика между подаванията:\n" "\n" #: gitk:8992 gitk:9001 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:9020 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:9026 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9072 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9073 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9078 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9102 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9104 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9113 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9122 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9124 gitk:9320 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9130 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9168 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9191 gitk:9308 gitk:9365 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9200 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9203 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9205 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9209 gitk:9374 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9227 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9231 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9241 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9317 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9325 msgid "Write" msgstr "Запазване" #: gitk:9343 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9370 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9393 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9398 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: gitk:9465 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?" #: gitk:9470 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9479 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9485 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9501 gitk:9559 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9528 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?" #: gitk:9533 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9541 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<" #: gitk:9545 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9588 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9590 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" #: gitk:9592 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9595 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9598 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9601 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)" #: gitk:9618 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9678 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:9731 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит" #: gitk:9737 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?" #: gitk:9768 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:9783 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10079 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11056 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11060 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11143 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11160 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11163 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11281 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11284 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11287 #, tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11290 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11293 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)" #: gitk:11297 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11301 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11303 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11306 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11309 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11312 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11315 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11321 gitk:11468 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11322 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11327 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11330 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11332 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11334 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11345 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11348 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11349 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11352 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11353 gitk:11383 msgid "background" msgstr "фон" #: gitk:11356 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11357 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11360 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11361 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11365 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11366 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11370 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11372 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11376 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11378 msgid "marked line background" msgstr "фон на отбелязан ред" #: gitk:11382 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11391 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11393 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11394 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11395 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11417 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11426 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11427 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11428 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11478 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" #: gitk:12177 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12224 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12236 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:" #: gitk:12339 msgid "Command line" msgstr "Команден ред"