# Локализация для grep.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1998-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 12:18GMT+06\n"
"Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Память исчерпана"
#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Несбалансированная ["
#: src/dfa.c:741
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Незавершенная \\ последовательность"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "незавершенное количество повторений"
#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
msgid "malformed repeat count"
msgstr "некорректно указано количество повторений"
#: src/dfa.c:1253
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Несбалансированная ("
#: src/dfa.c:1378
msgid "No syntax specified"
msgstr "Не указано синтаксиса"
#: src/dfa.c:1386
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Несбалансированная )"
#: src/dfa.c:2956
msgid "out of memory"
msgstr "закончилась память"
#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
#: src/grep.c:205
msgid "invalid context length argument"
msgstr "неверный аргумент длины контекста"
#: src/grep.c:475
msgid "input is too large to count"
msgstr "входные данные слишком велики, чтобы сосчитать"
#: src/grep.c:597
msgid "writing output"
msgstr "записываю выходные данные"
#: src/grep.c:870
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Бинарный файл %s совпадает\n"
#: src/grep.c:884
msgid "(standard input)"
msgstr "(стандартный ввод)"
#: src/grep.c:989
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s: %s\n"
#: src/grep.c:990
msgid "recursive directory loop"
msgstr "каталоги зациклены"
#: src/grep.c:1038
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
#: src/grep.c:1040
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
#: src/grep.c:1045
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
#: src/grep.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Ищет PATTERN в каждом FILE или стандартном вводе.\n"
"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Выбор типа регулярного выражения и его интерпретация:\n"
#: src/grep.c:1051
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp PATTERN - расширенное регулярное выражение\n"
" -F, --fixed-regexp PATTERN фиксированная строчка, разделенная\n"
" концами строк\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN простой регулярное выражение\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN регулярное выражения языка Perl\n"
#: src/grep.c:1056
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"Ищет PATTERN в каждом FILE'е или стандартном вводе.\n"
"\n"
"Выбор типа регулярного выражения и интерпретации:\n"
" -e, --regexp=PATTERN использовать PATTERN как регулярное выражение\n"
" -f, --file=FILE брать PATTERN из FILE'а\n"
" -i, --ignore-case игнорировать раличие регистров\n"
" -w, --word-regexp PATTERN должен подходить ко всему слову\n"
" -x, --line-regexp PATTERN должен подходить ко всей строке\n"
" -z, --null-data строчки оканчиваются на байт 0, а не на конец\n"
" строки\n"
#: src/grep.c:1063
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version print version information and exit\n"
" --help display this help and exit\n"
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Разноообразные:\n"
" -s, --no-messages подавлять сообщения об ошибках\n"
" -v, --revert-match выбирать не подходящие строки\n"
" -V, --version напечатать информацию о версии и выйти\n"
" --help показать помощь и выйти\n"
" --mmap использовать mmap ввод по возможности\n"
#: src/grep.c:1071
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление выводом:\n"
" -m, --max-count=NUM остановиться после NUM совпадений\n"
" -b, --byte-offset печатать вместе с выходными строчками смещение в\n"
" байтах\n"
" -n, --line-number печатать номер строки вместе с выходными строчками\n"
" --line-buffered сбрасывать буфера каждую строчку\n"
" -H, --with-filename печатать имя файла для каждого совпадения\n"
" -h, --no-filename подавить вывод имени файла на выходе\n"
" --label=LABEL выводить LABEL вместо имени файла\n"
" -q, --quiet, --silent подавить весь обычный вывод\n"
" --binary-files=TYPE считать что бинарный файл типа:\n"
" TYPE - 'binary', 'text', или 'without-match'.\n"
" -a, --text не подавлять бинарный вывод\n"
" -I то же, что и --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION как обрабатывать каталоги\n"
" ACTION может быть 'read' (читать),\n"
" 'recurse' (рекурсивно), или 'skip' (пропускать).\n"
" -D, --devices=ACTION как обрабатывать устройства, каналы и сетевые каналы\n"
" ACTION может быть 'read' или 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive аналогично --directories=recurse.\n"
" --include=PATTERN обработать файлы, удовлетворяющие PATTERN\n"
" --exclude=PATTERN пропустить файлы, удовлетворяющие PATTERN.\n"
" --exclude-from=FILE пропустить файлы, удовлетворяющиеPATTERN в FILE.\n"
" -L, --files-without-match печатать только имена файлов без совпадений\n"
" -l, --files-with-matches печатать только имена файлов с совпадениями\n"
" -c, --count печатать только количество совпадающих строк на файл\n"
" -Z, --null печатать байт 0 после имени файла\n"
#: src/grep.c:1099
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление контекстом:\n"
" -B, --before-context=NUM печатать NUM строк предшествующего контекста\n"
" -A, --after-context=NUM печатать NUM строк последующего контекста\n"
" -C, --context[=NUM] печатать NUM строк контекста,\n"
" если не перекрывается -A или -B\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] использовать маркеры для различия совпадающих строк\n"
" WHEN может быть `always' (всегда), `never' (никогда) или `auto' (автоматически).\n"
" --color, --colour использовать маркеры для различия совпадающих строк\n"
" -NUM то же, что и --context=NUM\n"
" -U, --binary не удалять сиволы CR в конце строки (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets выдавать смещение, как-будто нет CR-ов (MSDOS)\n"
"\n"
"Если не указано -[GEF], тогда `egrep' предполагает -E, `fgrep' -F, иначе -G.\n"
"Когда нет FILE'а, или когда FILE это -, читает стандартный ввод. Если задано\n"
"меньше, чем два файла, предполагает -h. Выходит с 0 если найдены совпадения,\n"
"с 1, если нет. Выходит с 2, если есть синтаксические или системные ошибки.\n"
#: src/grep.c:1116
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#: src/grep.c:1126
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "заданы конфликтующие образцы"
#: src/grep.c:1363
msgid "unknown devices method"
msgstr "неизвестный метод для устройств"
#: src/grep.c:1430
msgid "unknown directories method"
msgstr "неизвестный метод для каталогов"
#: src/grep.c:1497
msgid "invalid max count"
msgstr "неверное максимальное количество совпадений"
#: src/grep.c:1551
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "неизвестный бинарный тип"
#: src/grep.c:1646
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
#: src/grep.c:1648
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/grep.c:1650
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Это свободно распространяемое программное обеспечение; смотрите исходные\n"
"тексты для условий копирования. НЕ дается никакой гарантии, даже о\n"
"ПОДХОДИМОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.\n"
#: src/search.c:606
msgid "The -P option is not supported"
msgstr "Ключ -P не поддерживается"
#: src/search.c:619
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr "Ключи -P и -z не совместимы"
#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '%s' неоднозначна\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает аргумента\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает аргумента\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестная опция `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает аргумента\n"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr "\""
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr "\""