tr.po   [plain text]


# BFD Turkish Translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:14EET\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: aout-adobe.c:189
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"

#: aout-cris.c:205
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"

#: aout-cris.c:249
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"

#: aout-cris.c:260
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"

#: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"

#: aoutx.h:1643
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"

#: aoutx.h:1645
msgid "*unknown*"
msgstr "*bilinmeyen*"

#: aoutx.h:3684
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"

#: archive.c:1820
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"

#: archive.c:2086
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"

#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2113
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"

#: bfd.c:273
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: bfd.c:274
msgid "System call error"
msgstr "Sistem çağrı hatası"

#: bfd.c:275
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"

#: bfd.c:276
msgid "File in wrong format"
msgstr "Dosya yanlış biçemde"

#: bfd.c:277
msgid "Invalid operation"
msgstr "Geçersiz işlem"

#: bfd.c:278
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"

#: bfd.c:279
msgid "No symbols"
msgstr "Sembol yok"

#: bfd.c:280
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"

#: bfd.c:281
msgid "No more archived files"
msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"

#: bfd.c:282
msgid "Malformed archive"
msgstr "Bozuk arşiv"

#: bfd.c:283
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"

#: bfd.c:284
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"

#: bfd.c:285
msgid "Section has no contents"
msgstr "Bölümde içerik yok"

#: bfd.c:286
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"

#: bfd.c:287
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"

#: bfd.c:288
msgid "Bad value"
msgstr "Geçersiz değer"

#: bfd.c:289
msgid "File truncated"
msgstr "Dosya budandı"

#: bfd.c:290
msgid "File too big"
msgstr "Dosya fazla büyük"

#: bfd.c:291
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"

#: bfd.c:675
#, c-format
msgid "bfd assertion fail %s:%d"
msgstr "bfd sav başarısızlığı %s: %d"

#: bfd.c:693
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD iç hatası, %s, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"

#: bfd.c:697
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"

#: bfd.c:699
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"

#: binary.c:303
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."

#: coff-a29k.c:122
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST yok"

#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF yok"

#: coff-a29k.c:213
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"

#: coff-a29k.c:425
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"

#: coff-a29k.c:516
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"

#: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"

#: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
msgid "using multiple gp values"
msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"

#: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
msgid "GP relative relocation when GP not defined"
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"

#: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "

#: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"

#: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."

#: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"

#: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"

#: coff-arm.c:1437
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"

#: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"

#: coff-arm.c:2063
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"

#: coff-arm.c:2191
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"

#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"

#: coff-arm.c:2209
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"

#: coff-arm.c:2224
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "%s: HATA: yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"

#: coff-arm.c:2227
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "%s: HATA: yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"

#: coff-arm.c:2256
#, c-format
msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."

#: coff-arm.c:2259
#, c-format
msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."

#: coff-arm.c:2286
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "özel bayraklar = %x:"

#: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"

#: coff-arm.c:2296
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"

#: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
msgid " [position independent]"
msgstr " [yerden bağımsız]"

#: coff-arm.c:2301
msgid " [absolute position]"
msgstr " [yere bağımlı]"

#: coff-arm.c:2305
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"

#: coff-arm.c:2307
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"

#: coff-arm.c:2309
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"

#: coff-arm.c:2357
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"

#: coff-arm.c:2361
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"

#: coffcode.h:2136
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"

#: coffcode.h:4194
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"

#: coffcode.h:4208
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"

#: coffcode.h:4568
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"

#: coffcode.h:4699
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"

#: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"

#: coffcode.h:4848
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"

#: coffgen.c:1631
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"

#: coffgen.c:2093
#, c-format
msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"

#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"

#: cofflink.c:526 elflink.h:1648
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"

#: cofflink.c:2289
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"

#: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"

#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"

#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2469
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"

#: coff-mips.c:2477
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"

#: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"

#: coff-w65.c:369
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"

#: dwarf2.c:423
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."

#: dwarf2.c:441
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%u) kısaltma boyutundan (%u) daha büyük."

#: dwarf2.c:624
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %d."

#: dwarf2.c:697
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."

#: dwarf2.c:782
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."

#: dwarf2.c:806
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
msgstr "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%u) satır boyutundan (%u) daha büyük."

#: dwarf2.c:973
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."

#: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %d bulunamadı."

#: dwarf2.c:1267
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."

#: dwarf2.c:1274
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."

#: dwarf2.c:1297
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %d."

#: ecoff.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"

#: ecoff.c:1592
#, c-format
msgid "\n      End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
#, c-format
msgid "\n      First symbol: %ld"
msgstr "\n      İlk sembol: %ld"

#: ecoff.c:1614
#, c-format
msgid "\n      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr "\n      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"

#: ecoff.c:1621
#, c-format
msgid "\n      Local symbol: %ld"
msgstr "\n      Yerel sembol: %ld"

#: ecoff.c:1629
#, c-format
msgid "\n      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      yapı; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid "\n      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid "\n      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      enum; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1645
#, c-format
msgid "\n      Type: %s"
msgstr "\n      Tür: %s"

#: elf32-arm.h:1179
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."

#: elf32-arm.h:1375
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."

#: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428
#: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"

#: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842
#: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051
#: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"

#: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846
#: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055
#: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"

#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486
#: elf32-m32r.c:1273
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "iç hata: ölümcül hata"

#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854
#: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063
#: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"

#: elf32-arm.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"

#: elf32-arm.h:1971
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"

#: elf32-arm.h:2019
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"

#: elf32-arm.h:2113
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"

#: elf32-arm.h:2127
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"

#: elf32-arm.h:2138
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
msgstr "Hata: %s kayan sayıları %s yazmaçlarında geçiriyor, fakat %s %s yazmaçlarında geçiriyor"

#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "float"
msgstr "kayan"

#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "integer"
msgstr "tamsayı"

#: elf32-arm.h:2150
#, c-format
msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
msgstr "Hata: %s %s kayan sayı kullanıyor, fakat %s %s kayan sayı kullanıyor"

#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "soft"
msgstr "soft"

#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "hard"
msgstr "hard"

#: elf32-arm.h:2162
#, c-format
msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
msgstr "Uyarı: %s %s beraber çalışır, fakat %s %s"

#: elf32-arm.h:2165
msgid "supports"
msgstr "destekler"

#: elf32-arm.h:2165
msgid "does not support"
msgstr "desteklemez"

#: elf32-arm.h:2167
msgid "does not"
msgstr "yapmaz"

#: elf32-arm.h:2167
msgid "does"
msgstr "yapar"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "özel bayraklar = %lx:"

#: elf32-arm.h:2202
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"

#: elf32-arm.h:2205
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"

#: elf32-arm.h:2207
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"

#: elf32-arm.h:2216
msgid " [new ABI]"
msgstr " [yeni ABI]"

#: elf32-arm.h:2219
msgid " [old ABI]"
msgstr " [eski ABI]"

#: elf32-arm.h:2222
msgid " [software FP]"
msgstr " [yazılım FP]"

#: elf32-arm.h:2229
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Sürüm1 EABI]"

#: elf32-arm.h:2232
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"

#: elf32-arm.h:2234
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"

#: elf32-arm.h:2240
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"

#: elf32-arm.h:2247
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"

#: elf32-arm.h:2250
msgid " [has entry point]"
msgstr " [girdi noktası var]"

#: elf32-arm.h:2255
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>"

#: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059
#: elf32-v850.c:1680
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"

#: elf32-cris.c:618
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"

#: elf32-cris.c:657
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"

#: elf32-cris.c:658
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"

#: elf32-hppa.c:606
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): koçan girişi %s bulunamadı"

#: elf32-hppa.c:667
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"

#: elf32-hppa.c:859
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yer değiştirtilemez, -ffunction-sections ile yeniden derleyin"

#: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"

#: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"

#: elf32-hppa.c:1323
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"

#: elf32-hppa.c:1343
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"

#: elf32-hppa.c:2755
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"

#: elf32-hppa.c:3253
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"

#: elf32-hppa.c:3856
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"

#: elf32-hppa.c:4173
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"

#: elf32-i386.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"

#: elf32-m32r.c:916
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"

#: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"

#: elf32-m32r.c:1208
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"

#: elf32-m32r.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"

#: elf32-m32r.c:2033
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "özel bayraklar = %lx"

#: elf32-m32r.c:2038
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r işlemleri"

#: elf32-m32r.c:2039
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx işlemleri"

#: elf32-m68k.c:433
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"

#: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"

#: elf32-mcore.c:452
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"

#: elf32-mips.c:1576
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"

#: elf32-mips.c:1725
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"

#: elf32-mips.c:2582
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:2592
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:2621
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"

#: elf32-mips.c:2630
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"

#: elf32-mips.c:2653
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"

#: elf32-mips.c:2698
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elf32-mips.c:2700
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elf32-mips.c:2702
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elf32-mips.c:2704
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elf32-mips.c:2706
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi bilinmiyor]"

#: elf32-mips.c:2708
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elf32-mips.c:2710
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elf32-mips.c:2712
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi atanmamış]"

#: elf32-mips.c:2715
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"

#: elf32-mips.c:2717
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"

#: elf32-mips.c:2719
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"

#: elf32-mips.c:2721
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"

#: elf32-mips.c:2723
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"

#: elf32-mips.c:2725
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"

#: elf32-mips.c:2727
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"

#: elf32-mips.c:2729
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [bilinmeyen ISA]"

#: elf32-mips.c:2732
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi]"

#: elf32-mips.c:2734
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi değil]"

#: elf32-mips.c:4388
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"

#: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"

#: elf32-mips.c:5570
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"

#: elf32-mips.c:6686
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"

#: elf32-mips.c:7673
#, c-format
msgid "Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"

#: elf32-mips.c:7750
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"

#: elf32-ppc.c:1443
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"

#: elf32-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"

#: elf32-ppc.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"

#: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"

#: elf32-ppc.c:3129
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"

#: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"

#: elf32-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."

#: elf32-sh.c:1084
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"

#: elf32-sh.c:1096
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"

#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"

#: elf32-sh.c:1128
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"

#: elf32-sh.c:1165
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"

#: elf32-sh.c:1287
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"

#: elf32-sh.c:1296
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"

#: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"

#: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"

#: elf32-sparc.c:1962
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"

#: elf32-sparc.c:1976
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-v850.c:677
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"

#: elf32-v850.c:680
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"

#: elf32-v850.c:683
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:686
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:689
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:1066
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"

#: elf32-v850.c:1684
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1688
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1692
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"

#: elf32-v850.c:1900
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "özel bayraklar = %lx:"

#: elf32-v850.c:1905
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 platformu"

#: elf32-v850.c:1906
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e platformu"

#: elf32-v850.c:1907
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea platformu"

#: elf64-alpha.c:951
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"

#: elf64-alpha.c:3014
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"

#: elf64-sparc.c:1248
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"

#: elf64-sparc.c:1285
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"

#: elf64-sparc.c:1305
msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
msgstr "%%g%d yazmacı uyumsuz kullanılmış: daha önce %s'de %s olarak bildirilmiş, %s'de %s olarak yeniden tanımlanmış"

#: elf64-sparc.c:1328
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
msgstr "`%s' sembolünün farklı türleri var: önce %s, %s'de YAZMAÇ"

#: elf64-sparc.c:1374
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
msgstr "`%s' sembolünün farklı türleri var: %s'de YAZMAÇ, %s'de %s"

#: elf64-sparc.c:2952
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"

#: elf.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"

#: elf.c:566
msgid "\nProgram Header:\n"
msgstr "\nYazılım Başlığı:\n"

#: elf.c:614
msgid "\nDynamic Section:\n"
msgstr "\nDinamik Bölüm:\n"

#: elf.c:743
msgid "\nVersion definitions:\n"
msgstr "\nSürüm tanımları:\n"

#: elf.c:766
msgid "\nVersion References:\n"
msgstr "\nSürüm Referansları:\n"

#: elf.c:771
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  %s'den isteniyor:\n"

#: elf.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"

#: elf.c:2113
#, c-format
msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
msgstr "bölüm sembolü, isim = %s, değer = 0x%.8lx, indeks = %d, bölüm = 0x%.8lx oluşturuluyor\n"

#: elf.c:2716
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"

#: elf.c:2815
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"

#: elf.c:2941
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de başlıyor"

#: elf.c:2944
#, c-format
msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
msgstr "       fakat parça 0x%x'de başlıyor"

#: elf.c:3217
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"

#: elf.c:3616
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"

#: elf.c:3625
#, c-format
msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"

#: elf.c:3866
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu\n"

#: elf.c:5213
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"

#: elfcode.h:1084
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"

#: elflink.c:432
#, c-format
msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"

#: elflink.h:1465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"

#: elflink.h:1506
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"

#: elflink.h:1626
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Uyarı: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde değişti"

#: elflink.h:1872
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: uyarı: `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"

#: elflink.h:3659
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"

#: elflink.h:3931
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"

#: elflink.h:5180
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"

#: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"

#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"

#: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701
#: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"

#: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"

#: ieee.c:167
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"

#: ieee.c:297
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"

#: ieee.c:793
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record  %u for symbol %u"
msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"

#: ieee.c:818
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"

#: ieee.c:840
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"

#: ihex.c:259
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"

#: ihex.c:369
#, c-format
msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı (%u beklendi, %u bulundu)"

#: ihex.c:421
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"

#: ihex.c:438
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"

#: ihex.c:455
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"

#: ihex.c:472
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"

#: ihex.c:489
#, c-format
msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"

#: ihex.c:609
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"

#: ihex.c:644
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"

#: ihex.c:858
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"

#: libbfd.c:471
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"

#: libbfd.c:474
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"

#: libbfd.c:1370
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"

#: libbfd.c:1372
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"

#: linker.c:2678
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"

#: oasys.c:1016
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"

#: osf-core.c:146
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:807
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"

#: peicode.h:812
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"

#: peicode.h:826
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"

#: peicode.h:1183
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "

#: peicode.h:1195
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"

#: peicode.h:1212
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"

#: peicode.h:1240
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."

#: peigen.c:993
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1011
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1024
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"

#: peigen.c:1025
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"

#: peigen.c:1026
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"

#: peigen.c:1027
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"

#: peigen.c:1028
msgid "Security Directory"
msgstr "Güvenlik Dizini"

#: peigen.c:1029
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"

#: peigen.c:1030
msgid "Debug Directory"
msgstr "Hata Ayıklama Dizini"

#: peigen.c:1031
msgid "Description Directory"
msgstr "Açıklama Dizini"

#: peigen.c:1032
msgid "Special Directory"
msgstr "Özel Dizin"

#: peigen.c:1033
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"

#: peigen.c:1034
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Ayar Yükleme Dizini"

#: peigen.c:1035
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sınır İthal Dizini"

#: peigen.c:1036
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"

#: peigen.c:1037
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"

#: peigen.c:1038 peigen.c:1039
msgid "Reserved"
msgstr "Ayrılmış"

#: peigen.c:1103
msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"

#: peigen.c:1108
#, c-format
msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"

#: peigen.c:1147
#, c-format
msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr "\nBaşlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"

#: peigen.c:1150
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1156
msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr "\nReldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"

#: peigen.c:1161
#, c-format
msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr "\nİthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1164
msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"

#: peigen.c:1166
msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr "                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"

#: peigen.c:1216
#, c-format
msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
msgstr "\n\tDLL Adı: %s\n"

#: peigen.c:1220 peigen.c:1283
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı\n"

#: peigen.c:1282
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"

#: peigen.c:1289
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"

#: peigen.c:1308
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"

#: peigen.c:1381
msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"

#: peigen.c:1386
#, c-format
msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"

#: peigen.c:1417
#, c-format
msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
msgstr "\nİhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n\n"

#: peigen.c:1421
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1424
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1427
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1430
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "İsim \t\t\t\t"

#: peigen.c:1436
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1439
msgid "Number in:\n"
msgstr "Sayı içinde:\n"

#: peigen.c:1442
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1446
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"

#: peigen.c:1449
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tablo Adresleri\n"

#: peigen.c:1452
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"

#: peigen.c:1457
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"

#: peigen.c:1462
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"

#: peigen.c:1476
#, c-format
msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr "\nİhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"

#: peigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Yönlendiricisi"

#: peigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA İhracı"

#: peigen.c:1513
msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr "\n[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"

#: peigen.c:1568
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"

#: peigen.c:1572
msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr "\nİşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"

#: peigen.c:1578
msgid " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
msgstr " vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"

#: peigen.c:1580
msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"

#: peigen.c:1652
msgid " Register save millicode"
msgstr " Yazma milikodunu kaydet"

#: peigen.c:1655
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"

#: peigen.c:1658
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Birleştirici kod dizisi"

#: peigen.c:1709
msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1744
#, c-format
msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"

#: peigen.c:1757
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1796
#, c-format
msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"

#: pe-mips.c:653
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:789
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"

#: pe-mips.c:815
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"

#: pe-mips.c:842
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"

#: ppcboot.c:422
msgid "\nppcboot header:\n"
msgstr "\nppcboot başlığı:\n"

#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:424
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:433
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "\nPartition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "\nBölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:464
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:465
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5355
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"

#: srec.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"

#: syms.c:968
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"

#: vms-gsd.c:354
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"

#: vms-gsd.c:368
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"

#: vms-gsd.c:404
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"

#: vms-gsd.c:699
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"

#: vms-hdr.c:403
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"

#: vms-misc.c:539
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"

#: vms-misc.c:557
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"

#: vms-misc.c:915
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"

#: vms-misc.c:920
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"

#: vms-misc.c:1051
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"

#: vms-misc.c:1113
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "%s'e giriş başarısız"

#: vms-tir.c:68
msgid "No Mem !"
msgstr "Hafıza Yok !"

#: vms-tir.c:302
msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalı bölüm indeksi"

#: vms-tir.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported STA cmd %d"
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"

#: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
#, c-format
msgid "Reserved STA cmd %d"
msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"

#: vms-tir.c:428
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""

#: vms-tir.c:449
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""

#: vms-tir.c:462
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:520
msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:526
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:532
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
#, c-format
msgid "Reserved STO cmd %d"
msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"

#: vms-tir.c:649
msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:667
msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:673
msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:692
msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:698
msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
#, c-format
msgid "Reserved OPR cmd %d"
msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"

#: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
#, c-format
msgid "Reserved CTL cmd %d"
msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"

#: vms-tir.c:798
msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:816
msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:824
msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:833
msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"

#.
#. * stack byte from image
#. * arg: -
#. *
#.
#: vms-tir.c:1174
msgid "Stack-from-image not implemented"
msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1194
msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"

#.
#. * compare procedure argument
#. * arg: cs	symbol name
#. *	by	argument index
#. *	da	argument descriptor
#. *
#. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
#.
#: vms-tir.c:1210
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1230
msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1245
msgid "Stack-literal not fully implemented"
msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1267
msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "Yığın yerel sembol girdi nokta maskı tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1442
#, c-format
msgid "Unimplemented STO cmd %d"
msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"

#: vms-tir.c:1581
msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1595
msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1609
msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"

#.
#. * redefine symbol to current location
#.
#: vms-tir.c:1630
msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"

#.
#. * define a literal
#.
#: vms-tir.c:1637
msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:1691
msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1699
msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1707
msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1761
#, c-format
msgid "Obj code %d not found"
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"

#: vms-tir.c:2102
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"

#: vms-tir.c:2376
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"

#: xcofflink.c:1634
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"

#: xcofflink.c:1686
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"

#: xcofflink.c:1709
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"

#: xcofflink.c:1721
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1760
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1883
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"

#: xcofflink.c:1902
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"

#: xcofflink.c:2006
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"

#: xcofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"

#: xcofflink.c:2452
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"

#: xcofflink.c:2473
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"

#: xcofflink.c:3113
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"

#: xcofflink.c:3704
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"

#: xcofflink.c:4698
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"

#: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"

#: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"

#: xcofflink.c:5560
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"

#: xcofflink.c:6440
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"

#: xcofflink.c:6486
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"