# Swedish messages for GCC. # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. # Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:54+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: c-decl.c:3783 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "' ' flag" msgstr "\" \"-flagga" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf-flaggan \" \"" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475 msgid "'+' flag" msgstr "\"+\"-flagga" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"+\"" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451 msgid "'#' flag" msgstr "\"#\"-flagga" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"#\"" #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449 msgid "'0' flag" msgstr "\"0\"-flagga" #: c-format.c:350 c-format.c:374 msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"0\"" #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478 msgid "'-' flag" msgstr "\"-\"-flagga" #: c-format.c:351 c-format.c:375 msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"-\"" #: c-format.c:352 c-format.c:432 msgid "''' flag" msgstr "\"'\"-flagga" #: c-format.c:352 msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:353 c-format.c:433 msgid "'I' flag" msgstr "\"I\"-flagga" #: c-format.c:353 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "fältbredd" #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "fältbredd i printf-format" #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 msgid "precision" msgstr "precision" #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 msgid "precision in printf format" msgstr "precision i printf-format" #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "längdmodifierare" #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "längdmodifierare i printf-format" #: c-format.c:407 c-format.c:420 msgid "'q' flag" msgstr "\"q\"-flagga" #: c-format.c:407 c-format.c:420 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "diagnostikflaggan \"q\"" #: c-format.c:428 msgid "assignment suppression" msgstr "utelämnad tilldelning" #: c-format.c:428 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning" #: c-format.c:429 msgid "'a' flag" msgstr "\"a\"-flagga" #: c-format.c:429 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"a\"" #: c-format.c:430 msgid "field width in scanf format" msgstr "fältbredd i scanf-format" #: c-format.c:431 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "längdmodifierare i scanf-format" #: c-format.c:432 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:433 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:447 msgid "'_' flag" msgstr "\"_\"-flagga" #: c-format.c:447 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"_\"" #: c-format.c:448 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"-\"" #: c-format.c:449 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"0\"" #: c-format.c:450 c-format.c:474 msgid "'^' flag" msgstr "\"^\"-flagga" #: c-format.c:450 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"^\"" #: c-format.c:451 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"#\"" #: c-format.c:452 msgid "field width in strftime format" msgstr "fältbredd i strftime-format" #: c-format.c:453 msgid "'E' modifier" msgstr "\"E\"-modifierare" #: c-format.c:453 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"E\"" #: c-format.c:454 msgid "'O' modifier" msgstr "\"O\"-modifierare" #: c-format.c:454 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"O\"" #: c-format.c:455 msgid "the 'O' modifier" msgstr "modifieraren \"O\"" #: c-format.c:473 msgid "fill character" msgstr "utfyllnadstecken" #: c-format.c:473 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format" #: c-format.c:474 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"^\"" #: c-format.c:475 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"+\"" #: c-format.c:476 msgid "'(' flag" msgstr "\"(\"-flagga" #: c-format.c:476 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"(\"" #: c-format.c:477 msgid "'!' flag" msgstr "\"!\"-flagga" #: c-format.c:477 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"!\"" #: c-format.c:478 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"-\"" #: c-format.c:479 msgid "field width in strfmon format" msgstr "fältbredd i strfmon-format" #: c-format.c:480 msgid "left precision" msgstr "vänsterprecision" #: c-format.c:480 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "vänsterprecision i strfmon-format" #: c-format.c:481 msgid "right precision" msgstr "högerprecision" #: c-format.c:481 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "högerprecision i strfmon-format" #: c-format.c:482 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "längdmodifierare i strfmon-format" #: c-format.c:1708 msgid "field precision" msgstr "fältprecision" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n" #: c-incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n" #: c-incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n" #: c-incpath.c:299 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> sökning startar här:\n" #: c-incpath.c:304 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på söklistan.\n" #: c-opts.c:1378 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1396 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180 msgid "initializer element is not constant" msgstr "initierarelement är inte konstant" #: c-typeck.c:4567 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes" #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-vektor initierad från bred sträng" #: c-typeck.c:4633 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng" #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor" #: c-typeck.c:4657 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1532 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor" #: c-typeck.c:4747 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck" #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #: c-typeck.c:4826 msgid "invalid initializer" msgstr "ogiltig initierare" #: c-typeck.c:5300 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare" #: c-typeck.c:5320 msgid "missing braces around initializer" msgstr "klamrar saknas runt initierare" #: c-typeck.c:5381 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "klamrar runt skalär initierare" #: c-typeck.c:5438 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang" #: c-typeck.c:5440 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor" #: c-typeck.c:5467 msgid "missing initializer" msgstr "initierare saknas" #: c-typeck.c:5489 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalär initierare" #: c-typeck.c:5494 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "extra element i skalär initierare" #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor" #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union" #: c-typeck.c:5642 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp" #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare" #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek" #: c-typeck.c:5667 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indexintervall i initierare" #: c-typeck.c:5676 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser" #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet" #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet" #: c-typeck.c:6458 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare" #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "överflödiga element i postinitierare" #: c-typeck.c:6526 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem" #: c-typeck.c:6594 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "överflödiga element i unioninitierare" #: c-typeck.c:6681 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "överflödiga element i vektorinitierare" #: c-typeck.c:6711 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "överflödiga element i vector-initierare" #: c-typeck.c:6735 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "överflödiga element i skalärinitierare" #: cfgrtl.c:1970 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock" #: cfgrtl.c:2048 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen" #: cfgrtl.c:2090 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion utanför grundblock" #: cfgrtl.c:2097 msgid "return not followed by barrier" msgstr "retur inte följt av en barriär" #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313 msgid "function body not available" msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig" #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing" #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638 msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing" #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306 msgid "function not inlinable" msgstr "funktionen kan inte inline:as" #: collect2.c:373 gcc.c:6833 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "inga argument" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n" #: collect2.c:1487 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "kan inte ta programstatus" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan inte hitta %s]" #: collect2.c:1552 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init misslyckades" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Lämnar %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n" #: collect2.c:2019 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "kan inte hitta \"nm\"" #: collect2.c:2066 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "kan inte öppna nm-utdata" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2221 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "kan inte öppna ldd-utdata" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\"" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: är inte en COFF-fil" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s finns inte" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "för många indatafiler" #: diagnostic.c:189 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n" #: diagnostic.c:254 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:263 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n" "om möjligt med preprocessad källfil.\n" "Se %s för instruktioner.\n" #: diagnostic.c:272 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "kompilering avslutad.\n" #: diagnostic.c:623 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n" #: final.c:1104 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslängd" #: final.c:2449 msgid "could not split insn" msgstr "gick inte att dela instruktion" #: final.c:2798 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ogiltig \"asm\": " #: final.c:2981 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "nästade assemblerdialektalternativ" #: final.c:2998 final.c:3010 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ" #: final.c:3057 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken" #: final.c:3060 final.c:3101 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandnummer utanför intervall" #: final.c:3120 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ogiltig %%-kod" #: final.c:3150 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "flyttalskonstant felanvänd" #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ogiltigt uttryck som operand" #: flow.c:1735 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Försök att radera prolog-/epiloginstruktioner:" #: gcc.c:1665 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n" #: gcc.c:1848 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:1963 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Läser specifikationer från %s\n" #: gcc.c:2059 gcc.c:2078 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2086 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n" #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2138 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn" #: gcc.c:2145 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\"" #: gcc.c:2150 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n" #: gcc.c:2152 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation är \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken" #: gcc.c:2176 gcc.c:2189 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2242 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "specfilen har ingen spec för länkning" #: gcc.c:2759 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut" #: gcc.c:2822 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe stöds inte" #: gcc.c:2884 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsätta? (y eller n) " #: gcc.c:2967 msgid "failed to get exit status" msgstr "misslyckades att få slutstatus" #: gcc.c:2973 msgid "failed to get process times" msgstr "kunde inte ta processtider" #: gcc.c:2999 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Internt fel: %s (program %s)\n" "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n" "Se %s för instruktioner." #: gcc.c:3025 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3161 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: gcc.c:3162 msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" #: gcc.c:3164 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n" #: gcc.c:3165 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Visa den här informatationen\n" #: gcc.c:3166 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n" #: gcc.c:3168 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n" #: gcc.c:3169 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n" #: gcc.c:3170 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n" #: gcc.c:3171 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n" #: gcc.c:3172 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n" #: gcc.c:3173 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n" #: gcc.c:3174 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Visa hela sökvägen till länkbibliotek \n" #: gcc.c:3175 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten \n" #: gcc.c:3176 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n" #: gcc.c:3177 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n" " multipla biblioteks sökkataloger\n" #: gcc.c:3180 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n" #: gcc.c:3181 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Skicka kommaseparerade till assembleraren\n" #: gcc.c:3182 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Skicka kommaseparerade till preprocessorn\n" #: gcc.c:3183 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Skicka kommaseparerade till länkaren\n" #: gcc.c:3184 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Skicka vidare till assemblern\n" #: gcc.c:3185 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Skicka vidare till preprocessorn\n" #: gcc.c:3186 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Skicka vidare till länkaren\n" #: gcc.c:3187 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n" #: gcc.c:3188 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n" #: gcc.c:3189 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n" #: gcc.c:3190 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n" #: gcc.c:3191 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Ersätt inbyggda specs med innehållet i \n" #: gcc.c:3192 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Antag att källkodsfilerna är för \n" #: gcc.c:3193 #, fuzzy msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot= Använd som rotkatalogen för huvuden och\n" " bibliotek\n" #: gcc.c:3196 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Lägg till till kompilatorns sökvägar\n" #: gcc.c:3197 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Kör gcc för mål , om det är installerat\n" #: gcc.c:3198 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Kör gcc version , om den är installerad\n" #: gcc.c:3199 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n" #: gcc.c:3200 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n" #: gcc.c:3201 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n" " länka inte\n" #: gcc.c:3202 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n" #: gcc.c:3203 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n" #: gcc.c:3204 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Placera utdata i \n" #: gcc.c:3205 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n" " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n" " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n" " att gissa språk beroende på filens ändelse\n" #: gcc.c:3212 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n" "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n" "flaggor till dessa processer måste flaggan -W användas.\n" #: gcc.c:3335 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument" #: gcc.c:3357 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3550 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcc.c:3654 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas" #: gcc.c:3662 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas" #: gcc.c:3669 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas" #: gcc.c:3676 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument till \"-l\" saknas" #: gcc.c:3697 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument till \"-specs\" saknas" #: gcc.c:3711 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument till \"-specs=\" saknas" #: gcc.c:3752 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden" #: gcc.c:3761 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument till \"-B\" saknas" #: gcc.c:4147 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument till \"-x\" saknas" #: gcc.c:4175 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument till \"-%s\" saknas" #: gcc.c:4513 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\"" #: gcc.c:4690 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig" #: gcc.c:4756 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4829 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\"" #: gcc.c:5040 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\"" #: gcc.c:5071 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\"" #: gcc.c:5293 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n" #: gcc.c:5426 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "okänd spec-funktion \"%s\"" #: gcc.c:5445 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\"" #: gcc.c:5493 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn" #. ) #: gcc.c:5496 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "inga argument till spec-funktion" #: gcc.c:5515 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument" #: gcc.c:5754 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\"" #: gcc.c:5842 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:6372 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installation: %s%s\n" #: gcc.c:6373 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "program: %s\n" #: gcc.c:6375 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "bibliotek: %s\n" #: gcc.c:6433 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Instruktioner för bugrapportering, se:\n" #: gcc.c:6449 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: gcc.c:6450 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigurerad med: %s\n" #: gcc.c:6464 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodell: %s\n" #: gcc.c:6475 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc version %s\n" #: gcc.c:6477 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc-driver version %s kör gcc version %s\n" #: gcc.c:6485 #, c-format msgid "no input files" msgstr "inga indatafiler" #: gcc.c:6534 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer" #: gcc.c:6568 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7048 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7239 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7297 gcc.c:7438 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt" #: gcc.c:7476 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7735 gcc.c:7740 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\"" #: gcc.c:7783 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "för få argument till %%:version-compare" #: gcc.c:7789 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "för många argument till %%:version-compare" #: gcc.c:7830 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare" #: gcov.c:392 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL\n" "\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n" "\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: gcov.c:395 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n" #: gcov.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n" " för procentsatser\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n" " inkluderade källfiler\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n" " heter FIL\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "För att rapporrtera fel, se:\n" "%s.\n" "Fel på översättningen rapporteras till \n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:421 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcov.c:511 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:ingen funktion funnen\n" #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:skapar \"%s\"\n" #: gcov.c:551 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n" #: gcov.c:556 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n" #: gcov.c:708 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n" #: gcov.c:714 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n" #: gcov.c:727 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n" #: gcov.c:779 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n" #: gcov.c:897 gcov.c:1055 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:trasig\n" #: gcov.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:kan inte öppna datafilen\n" #: gcov.c:978 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n" #: gcov.c:991 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n" #: gcov.c:997 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n" #: gcov.c:1023 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n" #: gcov.c:1036 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n" #: gcov.c:1055 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:spill\n" #: gcov.c:1079 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n" #: gcov.c:1084 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n" #: gcov.c:1092 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n" #: gcov.c:1300 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: \"%s\"\n" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Körda rader:%s av %d\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Inga körbara rader\n" #: gcov.c:1393 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n" #: gcov.c:1397 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n" #: gcov.c:1403 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Inga grenar\n" #: gcov.c:1405 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n" #: gcov.c:1409 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Inga anrop\n" #: gcov.c:1550 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "anrop %2d returnerade %s\n" #: gcov.c:1750 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1755 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n" #: gcov.c:1759 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "gren %2d aldrig utförd\n" #: gcov.c:1764 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n" #: gcov.c:1767 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1800 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n" #: gcov.c:1810 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n" #: gcse.c:681 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE avslagen" #: gcse.c:6531 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "passage av hopp avslaget" #: gengtype-yacc.c:560 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "" #: gengtype-yacc.c:1596 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: gengtype-yacc.c:1600 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "internt fel" #: gengtype-yacc.c:1721 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332 #, fuzzy msgid "parser stack overflow" msgstr "%qs har spillt över" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "\"" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "\"" #: ipa-inline.c:288 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd" #: ipa-inline.c:322 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd" #: ipa-inline.c:331 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd" #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursiv inline:ing" #: ipa-inline.c:816 msgid "call is unlikely" msgstr "anrop är osannolikt" #: ipa-inline.c:887 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd" #: langhooks.c:517 msgid "At top level:" msgstr "På toppnivå:" #: langhooks.c:522 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "I medlemsfunktion %qs:" #: langhooks.c:526 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "I funktion %qs:" #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "antar att slingan inte är oändlig" #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:100 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Denna flagga saknar dokumentation" #: opts.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Speciella flaggor för målarkitektur:\n" #: opts.c:1209 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Följande flaggor är språkoberoende:\n" #: opts.c:1216 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "Framänden %s accepterar följande flaggor:\n" #: opts.c:1229 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar:\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: vänta: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4181 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n" #: protoize.c:3519 protoize.c:3549 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3538 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n" #: protoize.c:3864 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3880 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n" #: protoize.c:3883 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n" #: protoize.c:3941 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3949 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3952 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3962 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4004 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:4019 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n" #: protoize.c:4053 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4158 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n" #: protoize.c:4166 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4196 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4229 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4405 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n" #: protoize.c:4503 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n" #: reload.c:3742 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kan inte generera omläsningar för:" #: reload1.c:1938 msgid "this is the insn:" msgstr "detta är instruktionen:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5179 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunde inte hitta något spillregister" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6835 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode vid utmatning" #: reload1.c:7828 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "okänd instruktion:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Exekveringstider (sekunder)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTALT :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: läser %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "tar bort .rpo-fil" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "byter namn på .rpo-fil" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: kompilerar om %s\n" #: tlink.c:738 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: justerar %s i %s\n" #: tlink.c:788 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: länkar om\n" #: toplev.c:601 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån" #: toplev.c:1160 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tkompilerad med GNU C version %s.\n" #: toplev.c:1162 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "%s%s%s version %s (%s) kompilerad med CC.\n" #: toplev.c:1166 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1228 msgid "options passed: " msgstr "skickade flaggor: " #: toplev.c:1257 msgid "options enabled: " msgstr "aktiverade flaggor: " #: toplev.c:1376 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\"" #: toplev.c:1378 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: toplev.c:1393 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic" #: toplev.c:1395 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie" #: tree-inline.c:1993 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: diagnostic.def:16 msgid "internal compiler error: " msgstr "internt kompilatorfel: " #: diagnostic.def:17 msgid "error: " msgstr "fel: " #: diagnostic.def:18 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "ledsen, inte implementerat: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "anakronism: " #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "anm: " #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "felsökning: " #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat" #: params.def:55 #, fuzzy msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad" #: params.def:64 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:73 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:85 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken" #: params.def:102 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing" #: params.def:119 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:129 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner" #: params.def:134 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner" #: params.def:139 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern" #: params.def:146 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning" #: params.def:157 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme" #: params.def:168 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register" #: params.def:178 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer" #: params.def:183 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor" #: params.def:187 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)" #: params.def:191 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor" #: params.def:195 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)" #: params.def:199 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer" #: params.def:206 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE" #: params.def:211 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE" #: params.def:221 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning" # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt! #: params.def:228 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning" #: params.def:239 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga" #: params.def:245 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt" #: params.def:250 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga" #: params.def:255 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga" #: params.def:260 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga" #: params.def:265 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga" #: params.def:270 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad" #: params.def:275 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång" #: params.def:281 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga" #: params.def:286 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga" # Är syftningarna rätt här? #: params.def:293 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer" #: params.def:299 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" # Är det här rätt? #: params.def:304 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "Maximala antalet slingor att utföra pendlingsmoduloschemaläggning på (huvudsakligen för felsökning)" #: params.def:310 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga" #: params.def:314 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA" #: params.def:318 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren" #: params.def:323 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:327 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:343 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt" #: params.def:347 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt" #: params.def:351 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt" #: params.def:355 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)" #: params.def:359 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)" #: params.def:363 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig" #: params.def:367 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig" #: params.def:373 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp" #: params.def:379 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp" #: params.def:385 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock" #: params.def:391 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto" #: params.def:397 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse" #: params.def:401 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning" #: params.def:408 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant" #: params.def:417 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar" #: params.def:425 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar" #: params.def:433 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering" #: params.def:438 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck" #: params.def:443 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering" #: params.def:450 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "Givet N anrop och V anropsöverskrivna variabler i en funktion. Använd .GLOBAL_VAR om N·V är större n denna gräns" #: params.def:455 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib" #: params.def:459 msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow" #: params.def:472 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en" #: params.def:477 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte" #: params.def:485 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning" #: params.def:490 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "Det maximala antalet tillåtna virtuella operander för att representera alias före aliasgruppering utlöses" #: params.def:495 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning" #: params.def:500 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning" #: params.def:505 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Det minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block" #: params.def:510 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N" #: params.def:515 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning" #: params.def:520 #, fuzzy msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Det minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block" #: params.def:525 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde" #: params.def:533 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter" #: params.def:552 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning" #: params.def:557 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning" #: params.def:562 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning" #: params.def:580 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas" #: params.def:589 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel" #: params.def:594 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning" #: config/alpha/alpha.c:5121 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ogiltigt %%H-värde" #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ogiltigt %%J-värde" #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ogiltigt %%r-värde" #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600 #: config/xtensa/xtensa.c:1707 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ogiltigt %%R-värde" #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519 #: config/xtensa/xtensa.c:1674 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ogiltigt %%N-värde" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ogiltigt %%P-värde" #: config/alpha/alpha.c:5204 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ogiltigt %%h-värde" #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ogiltigt %%L-värde" #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ogiltigt %%m-värde" #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ogiltigt %%M-värde" #: config/alpha/alpha.c:5303 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ogiltigt %%U-värde" #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329 #: config/rs6000/rs6000.c:10608 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ogiltigt %%s-värde" #: config/alpha/alpha.c:5352 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ogiltigt %%C-värde" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339 #: config/rs6000/rs6000.c:10358 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ogiltigt %%E-värde" #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering" #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10923 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ogiltig %%xn-kod" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ogiltig operand för %%R-kod" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ogiltig operand för %%U-kod" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ogiltig operand för %%V-kod" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ogiltig operand i utmatningskod" #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "förutsade Thumb-instruktion" #: config/arm/arm.c:11011 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens" #: config/arm/arm.c:11080 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ogiltig %%s-operand" #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\"" #: config/arm/arm.c:11186 #, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "instruktionen aldrig utförd" #: config/arm/arm.c:11311 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operand saknas" #: config/avr/avr.c:1046 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1153 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):" #: config/avr/avr.c:1160 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1171 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:" #: config/avr/avr.c:1184 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:" #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490 msgid "invalid insn:" msgstr "ogiltig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636 msgid "incorrect insn:" msgstr "felaktig instruktion:" #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339 #: config/avr/avr.c:2702 msgid "unknown move insn:" msgstr "okänd move-instruktion:" #: config/avr/avr.c:2932 msgid "bad shift insn:" msgstr "felaktig skiftinstruktion:" #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:" #: config/bfin/bfin.c:1199 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ogiltigt %%j-värde" #: config/bfin/bfin.c:1367 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ogiltig const_double-operand" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ogiltig indirekt minnesadress" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd" #: config/c4x/c4x.c:4101 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4468 java/expr.c:413 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:691 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:710 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "felaktigt register" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "oväntad multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "oväntad operand" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "okänd adress" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "okänd förmodad konstant" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "oväntad sidoeffekt i adress" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "Oidentifierbar call-operation" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register är inte uppsatt" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: okänd kod" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM" #: config/frv/frv.c:2541 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "felaktig villkorskod" #: config/frv/frv.c:2797 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double" #: config/frv/frv.c:2858 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2866 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2882 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2896 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2957 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:" #: config/frv/frv.c:3016 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: okänd kod" #: config/frv/frv.c:4421 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "felaktig operand till output_move_single" #: config/frv/frv.c:4548 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "felaktig operand till output_move_double" #: config/frv/frv.c:4690 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "felaktig operand till output_condmove_single" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:7292 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ogiltig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:7887 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\"" #: config/i386/i386.c:7940 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ogiltig operandkod \"%c\"" #: config/i386/i386.c:7983 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ogiltig begränsning för operand" #: config/i386/i386.c:13641 msgid "unknown insn mode" msgstr "okänt instruktionsläge" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig" #: config/ia64/ia64.c:4708 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: okänd kod" #: config/ia64/ia64.c:9799 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9802 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3129 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ogiltig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ogiltigt %%p-värde" #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ogiltig operand till %%s-kod" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ogiltig operand till %%p-kod" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "felaktig instruktion för \"A\"" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ogiltig operand till %%N-kod" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17905 msgid "bad address" msgstr "felaktig adress" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum inte från register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "move-instruktion inte hanterad" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "felaktigt register i move-instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ogiltig operand i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ogiltigt register i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ogiltigt rotate-instruktion" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "kan inte göra z-registerutbyte" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion" #: config/mips/mips.c:5311 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare" #: config/mips/mips.c:5521 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C" #: config/mips/mips.c:5538 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N" #: config/mips/mips.c:5547 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%F" #: config/mips/mips.c:5556 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%W" #: config/mips/mips.c:5577 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "ogiltigt %%Y-värde" #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%q" #: config/mips/mips.c:5671 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig operand för omlokalisering" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:" #: config/mt/mt.c:300 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1" #: config/mt/mt.c:371 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register" #: config/mt/mt.c:395 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Slut på stackutrymme.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10367 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ogiltigt %%f-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10376 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ogiltigt %%F-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10385 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ogiltigt %%G-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10420 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ogiltig %%j-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:10430 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ogiltig %%J-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:10440 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ogiltigt %%k-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ogiltigt %%K-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10527 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ogiltigt %%O-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10574 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ogiltigt %%q-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10618 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ogiltigt %%S-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10658 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ogiltigt %%T-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10668 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ogiltigt %%u-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ogiltig %%v-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:19522 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp" #: config/s390/s390.c:4534 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "kan inte dekomponera adress." #: config/s390/s390.c:4744 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "OKÄND i print_operand!?" #: config/score/score.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\"" #: config/sh/sh.c:759 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:786 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:7820 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er" #: config/sh/sh.c:7822 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "skapad och använd med olika ABI:er" #: config/sh/sh.c:7824 msgid "created and used with different endianness" msgstr "skapad och använd med olika byteordning" #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ogiltig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:6791 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ogiltig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:6801 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ogiltig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:6840 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ogiltig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:6841 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ogiltig %%C-operand" #: config/sparc/sparc.c:6862 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ogiltig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:6863 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ogiltig %%D-operand" #: config/sparc/sparc.c:6879 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ogiltig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:6893 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ogiltig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:6947 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:6950 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "\"B\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1805 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta" #: config/stormy16/stormy16.c:1831 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "\"o\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1863 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782 #: config/xtensa/xtensa.c:791 msgid "bad test" msgstr "felaktig test" #: config/xtensa/xtensa.c:1651 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ogiltigt %%D-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1688 msgid "invalid mask" msgstr "ogiltigt mask" #: config/xtensa/xtensa.c:1714 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ogiltigt %%x-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1721 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ogiltigt %%d-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1794 msgid "invalid address" msgstr "ogiltig adress" #: config/xtensa/xtensa.c:1819 msgid "no register in address" msgstr "inget register i adress" #: config/xtensa/xtensa.c:1827 msgid "address offset not a constant" msgstr "adressavstånd inte en konstant" #: cp/call.c:2472 msgid "candidates are:" msgstr "kandidater är:" #: cp/call.c:6303 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:6304 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/decl2.c:668 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "kandidater är: %+#D" #: cp/decl2.c:670 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "kandidat är: %+#D" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument till \"%s\" saknas\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "Aritmetik OK vid %L" #: fortran/arith.c:144 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Aritmetiskt spill vid %L" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "Aritmetisk NaN vid %L" #: fortran/arith.c:153 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Division med noll vid %L" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L" #: fortran/arith.c:1424 msgid "Elemental binary operation" msgstr "Elementär binär operation" #: fortran/arith.c:1982 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1986 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1990 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1994 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1998 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2002 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2006 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421 #: fortran/arith.c:2473 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s" #: fortran/arith.c:2520 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C" #: fortran/array.c:97 #, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Förväntade vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:124 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:167 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:224 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C" #: fortran/array.c:388 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C" #: fortran/array.c:399 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C" #: fortran/array.c:412 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C" #: fortran/array.c:425 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C" #: fortran/array.c:431 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:636 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "dubblerad initierare" #: fortran/array.c:729 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn" #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C" #: fortran/array.c:886 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "Nytt i Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C" #: fortran/array.c:900 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet" #: fortran/array.c:985 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s" #: fortran/array.c:1314 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s" #: fortran/check.c:60 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant" #: fortran/check.c:126 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor" #: fortran/check.c:180 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor" #: fortran/check.c:195 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/check.c:259 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)" #: fortran/check.c:286 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L" #: fortran/check.c:343 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex" #: fortran/check.c:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck" #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE" #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ" #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L" #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER" #: fortran/check.c:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:579 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET" #: fortran/check.c:595 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare" #: fortran/check.c:606 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\"" #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX" #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL" #: fortran/check.c:918 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\"" #: fortran/check.c:1174 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett" #: fortran/check.c:1226 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:1357 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ" #: fortran/check.c:1480 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument" #: fortran/check.c:1514 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)" #: fortran/check.c:1539 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/check.c:1610 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1630 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1639 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2" #: fortran/check.c:1866 #, fuzzy, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ" #: fortran/check.c:1875 #, fuzzy, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ" #: fortran/check.c:1971 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:1992 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en atrappvariabel" #: fortran/check.c:2000 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL atrappvariabel" #: fortran/check.c:2016 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s" #: fortran/check.c:2133 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek" #: fortran/check.c:2143 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element" #: fortran/check.c:2183 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "" #: fortran/check.c:2263 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L" #: fortran/check.c:2304 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek" #: fortran/check.c:2366 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d" #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "För många argument till %s vid %L" #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE" #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL" #: fortran/data.c:63 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "ickekonstant vektorindex i DATA-sats %L." #: fortran/data.c:183 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel" #: fortran/data.c:355 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L" #: fortran/decl.c:223 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C." #: fortran/decl.c:230 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:316 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:426 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:484 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:513 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C" #: fortran/decl.c:577 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C" #: fortran/decl.c:660 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L" #: fortran/decl.c:672 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L" #: fortran/decl.c:765 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:771 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:862 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:871 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:881 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare" #: fortran/decl.c:892 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats" #: fortran/decl.c:969 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER" #: fortran/decl.c:978 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha fördröjt format" #: fortran/decl.c:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal." #: fortran/decl.c:1015 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format" #: fortran/decl.c:1024 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format" #: fortran/decl.c:1034 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha uttryckligt format" #: fortran/decl.c:1060 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig" #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C." #: fortran/decl.c:1233 #, fuzzy, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet" #: fortran/decl.c:1248 #, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C" #: fortran/decl.c:1264 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C" #: fortran/decl.c:1280 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel" #: fortran/decl.c:1288 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C" #: fortran/decl.c:1295 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1309 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\"" #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165 #, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1324 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400 #, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C" #: fortran/decl.c:1405 #, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C" #: fortran/decl.c:1439 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C" #: fortran/decl.c:1445 #, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1463 #, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C" #: fortran/decl.c:1472 #, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "Saknad högerparentes vid %C" #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "Sort %d är inte en CHARACTER-sort vid %C" #: fortran/decl.c:1598 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C" #: fortran/decl.c:1659 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C" #: fortran/decl.c:1665 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen" #: fortran/decl.c:1714 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95" #: fortran/decl.c:1737 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt" #: fortran/decl.c:1803 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C" #: fortran/decl.c:1849 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:1903 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:2074 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C" #: fortran/decl.c:2144 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L" #: fortran/decl.c:2163 #, fuzzy, no-c-format msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:2173 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:2188 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför en MODULE" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2326 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition." #: fortran/decl.c:2357 #, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:2503 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren" #: fortran/decl.c:2515 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:2533 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:2576 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" msgstr "Oväntat skräp efter RESULT-variabel vid %C" #: fortran/decl.c:2583 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet" #: fortran/decl.c:2639 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C" #: fortran/decl.c:2654 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:2677 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s" #: fortran/decl.c:2749 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM" #: fortran/decl.c:2752 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE" #: fortran/decl.c:2756 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA" #: fortran/decl.c:2760 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE" #: fortran/decl.c:2764 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block" #: fortran/decl.c:2769 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block" #: fortran/decl.c:2773 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block" #: fortran/decl.c:2777 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block" #: fortran/decl.c:2781 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block" #: fortran/decl.c:2785 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block" #: fortran/decl.c:2789 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram" #: fortran/decl.c:2806 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur" #: fortran/decl.c:3128 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Oväntad END-sats vid %C" #. We would have required END [something] #: fortran/decl.c:3137 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "%s-sats förväntades vid %L" #: fortran/decl.c:3148 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "%s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3162 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3178 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3187 #, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3242 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats" #: fortran/decl.c:3251 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L" #: fortran/decl.c:3328 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C" #: fortran/decl.c:3365 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "\"(\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3395 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal." #: fortran/decl.c:3399 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte." #: fortran/decl.c:3406 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "\",\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3469 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "\")\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3481 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3546 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer." #: fortran/decl.c:3644 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:3662 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:3749 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:3756 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3762 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:3820 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C" #: fortran/decl.c:3845 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats" #: fortran/decl.c:3858 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats" #: fortran/decl.c:3904 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:3925 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt" #: fortran/decl.c:3987 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE" msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRAVATE inom en MODULE" #: fortran/decl.c:4000 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE" msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC inom en MODULE" #: fortran/decl.c:4011 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C" #: fortran/decl.c:4028 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ" #: fortran/decl.c:4038 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s" #: fortran/decl.c:4055 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats" #: fortran/decl.c:4089 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "Cray-pekare vid %C kan inte vara förmodat format vektor" #: fortran/decl.c:4110 #, fuzzy, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "Nytt i Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR vid %C" #: fortran/decl.c:4182 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck" #: fortran/decl.c:4231 #, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C" #: fortran/decl.c:4264 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C" #: fortran/dump-parse-tree.c:48 #, c-format msgid "%-5d " msgstr "%-5d " #: fortran/dump-parse-tree.c:50 #, c-format msgid " " msgstr " " #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604 #, c-format msgid "(%s " msgstr "(%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591 #: fortran/dump-parse-tree.c:612 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: fortran/dump-parse-tree.c:107 #, c-format msgid "%s = " msgstr "%s = " #: fortran/dump-parse-tree.c:111 #, c-format msgid "(arg not-present)" msgstr "(argument saknas)" #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402 #: fortran/dump-parse-tree.c:499 #, c-format msgid " " msgstr " " #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307 #, c-format msgid "()" msgstr "()" #: fortran/dump-parse-tree.c:136 #, c-format msgid "(%d" msgstr "(%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:150 #, c-format msgid " %s " msgstr " %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:177 #, c-format msgid "FULL" msgstr "FULL" #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217 #: fortran/dump-parse-tree.c:292 #, c-format msgid " , " msgstr " , " #: fortran/dump-parse-tree.c:222 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "UNKNOWN" #: fortran/dump-parse-tree.c:247 #, c-format msgid " %% %s" msgstr " %% %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386 #, c-format msgid "''" msgstr "''" #: fortran/dump-parse-tree.c:321 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: fortran/dump-parse-tree.c:328 #, c-format msgid "%s(" msgstr "%s(" #: fortran/dump-parse-tree.c:334 #, c-format msgid "(/ " msgstr "(/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:336 #, c-format msgid " /)" msgstr " /)" #: fortran/dump-parse-tree.c:342 #, c-format msgid "NULL()" msgstr "NULL()" #: fortran/dump-parse-tree.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%dH" msgstr "%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406 #, c-format msgid "_%d" msgstr "_%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:367 #, c-format msgid ".true." msgstr ".true." #: fortran/dump-parse-tree.c:369 #, c-format msgid ".false." msgstr ".false." #: fortran/dump-parse-tree.c:396 #, c-format msgid "(complex " msgstr "(complex " #: fortran/dump-parse-tree.c:412 #, c-format msgid "???" msgstr "???" #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: fortran/dump-parse-tree.c:430 #, c-format msgid "U+ " msgstr "U+ " #: fortran/dump-parse-tree.c:433 #, c-format msgid "U- " msgstr "U- " #: fortran/dump-parse-tree.c:436 #, c-format msgid "+ " msgstr "+ " #: fortran/dump-parse-tree.c:439 #, c-format msgid "- " msgstr "- " #: fortran/dump-parse-tree.c:442 #, c-format msgid "* " msgstr "* " #: fortran/dump-parse-tree.c:445 #, c-format msgid "/ " msgstr "/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:448 #, c-format msgid "** " msgstr "** " #: fortran/dump-parse-tree.c:451 #, c-format msgid "// " msgstr "// " #: fortran/dump-parse-tree.c:454 #, c-format msgid "AND " msgstr "AND " #: fortran/dump-parse-tree.c:457 #, c-format msgid "OR " msgstr "OR " #: fortran/dump-parse-tree.c:460 #, c-format msgid "EQV " msgstr "EQV " #: fortran/dump-parse-tree.c:463 #, c-format msgid "NEQV " msgstr "NEQV " #: fortran/dump-parse-tree.c:466 #, c-format msgid "= " msgstr "= " #: fortran/dump-parse-tree.c:469 #, c-format msgid "<> " msgstr "<> " #: fortran/dump-parse-tree.c:472 #, c-format msgid "> " msgstr "> " #: fortran/dump-parse-tree.c:475 #, c-format msgid ">= " msgstr ">= " #: fortran/dump-parse-tree.c:478 #, c-format msgid "< " msgstr "< " #: fortran/dump-parse-tree.c:481 #, c-format msgid "<= " msgstr "<= " #: fortran/dump-parse-tree.c:484 #, c-format msgid "NOT " msgstr "NOT " #: fortran/dump-parse-tree.c:487 #, c-format msgid "parens" msgstr "parens" #: fortran/dump-parse-tree.c:509 #, c-format msgid "%s[" msgstr "%s[" #: fortran/dump-parse-tree.c:515 #, c-format msgid "%s[[" msgstr "%s[[" #: fortran/dump-parse-tree.c:536 #, c-format msgid "(%s %s %s %s" msgstr "(%s %s %s %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:542 #, c-format msgid " ALLOCATABLE" msgstr " ALLOCATABLE" #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609 #, c-format msgid " DIMENSION" msgstr " DIMENSION" #: fortran/dump-parse-tree.c:546 #, c-format msgid " EXTERNAL" msgstr " EXTERNAL" #: fortran/dump-parse-tree.c:548 #, c-format msgid " INTRINSIC" msgstr " INTRINSIC" #: fortran/dump-parse-tree.c:550 #, c-format msgid " OPTIONAL" msgstr " OPTIONAL" #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607 #, c-format msgid " POINTER" msgstr " POINTER" #: fortran/dump-parse-tree.c:554 #, c-format msgid " SAVE" msgstr " SAVE" #: fortran/dump-parse-tree.c:556 #, fuzzy, c-format msgid " THREADPRIVATE" msgstr " READWRITE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:558 #, c-format msgid " TARGET" msgstr " TARGET" #: fortran/dump-parse-tree.c:560 #, c-format msgid " DUMMY" msgstr " DUMMY" #: fortran/dump-parse-tree.c:562 #, c-format msgid " RESULT" msgstr " RESULT" #: fortran/dump-parse-tree.c:564 #, c-format msgid " ENTRY" msgstr " ENTRY" #: fortran/dump-parse-tree.c:567 #, c-format msgid " DATA" msgstr " DATA" #: fortran/dump-parse-tree.c:569 #, c-format msgid " USE-ASSOC" msgstr " USE-ASSOC" #: fortran/dump-parse-tree.c:571 #, c-format msgid " IN-NAMELIST" msgstr " IN-NAMELIST" #: fortran/dump-parse-tree.c:573 #, c-format msgid " IN-COMMON" msgstr " IN-COMMON" #: fortran/dump-parse-tree.c:576 #, c-format msgid " FUNCTION" msgstr " FUNCTION" #: fortran/dump-parse-tree.c:578 #, c-format msgid " SUBROUTINE" msgstr " SUBROUTINE" #: fortran/dump-parse-tree.c:580 #, c-format msgid " IMPLICIT-TYPE" msgstr " IMPLICIT-TYPE" #: fortran/dump-parse-tree.c:583 #, c-format msgid " SEQUENCE" msgstr " SEQUENCE" #: fortran/dump-parse-tree.c:585 #, c-format msgid " ELEMENTAL" msgstr " ELEMENTAL" #: fortran/dump-parse-tree.c:587 #, c-format msgid " PURE" msgstr " PURE" #: fortran/dump-parse-tree.c:589 #, c-format msgid " RECURSIVE" msgstr " RECURSIVE" #: fortran/dump-parse-tree.c:635 #, c-format msgid "symbol %s " msgstr "symbol %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:642 #, c-format msgid "value: " msgstr "värde: " #: fortran/dump-parse-tree.c:649 #, c-format msgid "Array spec:" msgstr "Vektorspec:" #: fortran/dump-parse-tree.c:656 #, c-format msgid "Generic interfaces:" msgstr "Generella gränssnitt:" #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:664 #, c-format msgid "result: %s" msgstr "resultat: %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:670 #, c-format msgid "components: " msgstr "komponenter: " #: fortran/dump-parse-tree.c:677 #, c-format msgid "Formal arglist:" msgstr "Formell argumentlista:" #: fortran/dump-parse-tree.c:684 #, c-format msgid " [Alt Return]" msgstr " [Alt Retur]" #: fortran/dump-parse-tree.c:691 #, c-format msgid "Formal namespace" msgstr "Formell namnrymd" #: fortran/dump-parse-tree.c:749 #, c-format msgid "common: /%s/ " msgstr "common: /%s/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: fortran/dump-parse-tree.c:770 #, c-format msgid "symtree: %s Ambig %d" msgstr "symträd: %s Tvet %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:773 #, c-format msgid " from namespace %s" msgstr " från namnrymden %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "%s," msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:832 #, c-format msgid "!$OMP %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990 #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:852 #, fuzzy, c-format msgid " (" msgstr ", (" #: fortran/dump-parse-tree.c:868 #, c-format msgid " IF(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:874 #, c-format msgid " NUM_THREADS(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:890 #, c-format msgid " SCHEDULE (%s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:910 #, c-format msgid " DEFAULT(%s)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " ORDERED" msgstr " OPENED=" #: fortran/dump-parse-tree.c:938 #, fuzzy, c-format msgid " REDUCTION(%s:" msgstr " FUNCTION" #: fortran/dump-parse-tree.c:952 #, fuzzy, c-format msgid " %s(" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:968 #, c-format msgid "!$OMP SECTION\n" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:977 #, c-format msgid "!$OMP END %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:982 #, c-format msgid " COPYPRIVATE(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:987 #, fuzzy, c-format msgid " NOWAIT" msgstr " UNIT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1013 #, c-format msgid "NOP" msgstr "NOP" #: fortran/dump-parse-tree.c:1017 #, c-format msgid "CONTINUE" msgstr "CONTINUE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1021 #, c-format msgid "ENTRY %s" msgstr "ENTRY %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1026 #, c-format msgid "ASSIGN " msgstr "ASSIGN " #: fortran/dump-parse-tree.c:1033 #, c-format msgid "LABEL ASSIGN " msgstr "LABEL ASSIGN " #: fortran/dump-parse-tree.c:1035 #, c-format msgid " %d" msgstr " %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1039 #, c-format msgid "POINTER ASSIGN " msgstr "POINTER ASSIGN " #: fortran/dump-parse-tree.c:1046 #, c-format msgid "GOTO " msgstr "GOTO " #: fortran/dump-parse-tree.c:1055 #, c-format msgid ", (" msgstr ", (" #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072 #, c-format msgid "CALL %s " msgstr "CALL %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "CALL ?? " msgstr "CALL %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:1080 #, c-format msgid "RETURN " msgstr "RETURN " #: fortran/dump-parse-tree.c:1086 #, c-format msgid "PAUSE " msgstr "PAUSE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 #, c-format msgid "STOP " msgstr "STOP " #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114 #, c-format msgid "IF " msgstr "IF " #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 #, c-format msgid " %d, %d, %d" msgstr " %d, %d, %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1125 #, c-format msgid "ELSE\n" msgstr "ELSE\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 #, c-format msgid "ELSE IF " msgstr "ELSE IF " #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 #, c-format msgid "ENDIF" msgstr "ENDIF" #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 #, c-format msgid "SELECT CASE " msgstr "SELECT CASE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 #, c-format msgid "CASE " msgstr "CASE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1167 #, c-format msgid "END SELECT" msgstr "END SELECT" #: fortran/dump-parse-tree.c:1171 #, c-format msgid "WHERE " msgstr "WHERE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1182 #, c-format msgid "ELSE WHERE " msgstr "ELSE WHERE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1189 #, c-format msgid "END WHERE" msgstr "END WHERE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1194 #, c-format msgid "FORALL " msgstr "FORALL " #: fortran/dump-parse-tree.c:1219 #, c-format msgid "END FORALL" msgstr "END FORALL" #: fortran/dump-parse-tree.c:1223 #, c-format msgid "DO " msgstr "DO " #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248 #, c-format msgid "END DO" msgstr "END DO" #: fortran/dump-parse-tree.c:1241 #, c-format msgid "DO WHILE " msgstr "DO WHILE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1252 #, c-format msgid "CYCLE" msgstr "CYCLE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1258 #, c-format msgid "EXIT" msgstr "EXIT" #: fortran/dump-parse-tree.c:1264 #, c-format msgid "ALLOCATE " msgstr "ALLOCATE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283 #, c-format msgid " STAT=" msgstr " STAT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1280 #, c-format msgid "DEALLOCATE " msgstr "DEALLOCATE " #: fortran/dump-parse-tree.c:1296 #, c-format msgid "OPEN" msgstr "OPEN" #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597 #, c-format msgid " UNIT=" msgstr " UNIT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614 #, c-format msgid " IOMSG=" msgstr " IOMSG=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619 #, c-format msgid " IOSTAT=" msgstr " IOSTAT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450 #, c-format msgid " FILE=" msgstr " FILE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395 #, c-format msgid " STATUS=" msgstr " STATUS=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491 #, c-format msgid " ACCESS=" msgstr " ACCESS=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507 #, c-format msgid " FORM=" msgstr " FORM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522 #, c-format msgid " RECL=" msgstr " RECL=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532 #, c-format msgid " BLANK=" msgstr " BLANK=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537 #, c-format msgid " POSITION=" msgstr " POSITION=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542 #, c-format msgid " ACTION=" msgstr " ACTION=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562 #, c-format msgid " DELIM=" msgstr " DELIM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567 #, c-format msgid " PAD=" msgstr " PAD=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572 #, c-format msgid " CONVERT=" msgstr " CONVERT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654 #, c-format msgid " ERR=%d" msgstr " ERR=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 #, c-format msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1403 #, c-format msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1407 #, c-format msgid "ENDFILE" msgstr "ENDFILE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1411 #, c-format msgid "REWIND" msgstr "REWIND" #: fortran/dump-parse-tree.c:1415 #, c-format msgid "FLUSH" msgstr "FLUSH" #: fortran/dump-parse-tree.c:1440 #, c-format msgid "INQUIRE" msgstr "INQUIRE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 #, c-format msgid " EXIST=" msgstr " EXIST=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 #, c-format msgid " OPENED=" msgstr " OPENED=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 #, c-format msgid " NUMBER=" msgstr " NUMBER=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1481 #, c-format msgid " NAMED=" msgstr " NAMED=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1486 #, c-format msgid " NAME=" msgstr " NAME=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1496 #, c-format msgid " SEQUENTIAL=" msgstr " SEQUENTIAL=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1502 #, c-format msgid " DIRECT=" msgstr " DIRECT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1512 #, c-format msgid " FORMATTED" msgstr " FORMATTED" #: fortran/dump-parse-tree.c:1517 #, c-format msgid " UNFORMATTED=" msgstr " UNFORMATTED=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1527 #, c-format msgid " NEXTREC=" msgstr " NEXTREC=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1547 #, c-format msgid " READ=" msgstr " READ=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1552 #, c-format msgid " WRITE=" msgstr " WRITE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1557 #, c-format msgid " READWRITE=" msgstr " READWRITE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1581 #, c-format msgid "IOLENGTH " msgstr "IOLENGTH " #: fortran/dump-parse-tree.c:1587 #, c-format msgid "READ" msgstr "READ" #: fortran/dump-parse-tree.c:1591 #, c-format msgid "WRITE" msgstr "WRITE" #: fortran/dump-parse-tree.c:1603 #, c-format msgid " FMT=" msgstr " FMT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1608 #, c-format msgid " FMT=%d" msgstr " FMT=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1610 #, c-format msgid " NML=%s" msgstr " NML=%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1624 #, c-format msgid " SIZE=" msgstr " SIZE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1629 #, c-format msgid " REC=" msgstr " REC=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1634 #, c-format msgid " ADVANCE=" msgstr " ADVANCE=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1645 #, c-format msgid "TRANSFER " msgstr "TRANSFER " #: fortran/dump-parse-tree.c:1650 #, c-format msgid "DT_END" msgstr "DT_END" #: fortran/dump-parse-tree.c:1656 #, c-format msgid " END=%d" msgstr " END=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1658 #, c-format msgid " EOR=%d" msgstr " EOR=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1692 #, c-format msgid "Equivalence: " msgstr "Ekvivalens: " #: fortran/dump-parse-tree.c:1718 #, c-format msgid "Namespace:" msgstr "Namnrymd:" #: fortran/dump-parse-tree.c:1732 #, c-format msgid " %c-%c: " msgstr " %c-%c: " #: fortran/dump-parse-tree.c:1734 #, c-format msgid " %c: " msgstr " %c: " #: fortran/dump-parse-tree.c:1743 #, c-format msgid "procedure name = %s" msgstr "procedurnamn = %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1759 #, c-format msgid "Operator interfaces for %s:" msgstr "Operatorgränssnitt för %s:" #: fortran/dump-parse-tree.c:1768 #, c-format msgid "User operators:\n" msgstr "Användaroperatorer:\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1784 #, c-format msgid "CONTAINS\n" msgstr "CONTAINS\n" #: fortran/error.c:206 #, fuzzy, no-c-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " Inkluderad vid %s:%d\n" #: fortran/error.c:317 #, no-c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: fortran/error.c:606 #, no-c-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "" #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: fortran/error.c:810 msgid "Fatal Error:" msgstr "Ödesdigert fel:" #: fortran/error.c:829 #, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "Internt fel vid (1):" #: fortran/expr.c:258 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C" #: fortran/expr.c:261 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C" #: fortran/expr.c:266 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C" #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145 #, fuzzy, no-c-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är utanför gränsen" #: fortran/expr.c:1605 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L" #: fortran/expr.c:1625 #, no-c-format msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" msgstr "Exponenten vid %L måste vara INTEGER som ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:1638 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander" #: fortran/expr.c:1645 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort" #: fortran/expr.c:1655 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand" #: fortran/expr.c:1671 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:1682 #, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:1690 #, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:1754 #, fuzzy, no-c-format msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "F95 tillåter inte variabeln \"%s\" med förmodad teckenlängd i konstant uttryck vid %L." #: fortran/expr.c:1807 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion" #: fortran/expr.c:1832 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck" #: fortran/expr.c:1918 #, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C" #: fortran/expr.c:1962 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion" #: fortran/expr.c:1969 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion" #: fortran/expr.c:1976 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE" #: fortran/expr.c:1983 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE" #: fortran/expr.c:2040 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "Atrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/expr.c:2047 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "Atrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)" #: fortran/expr.c:2068 #, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L" #: fortran/expr.c:2116 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type" msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ" #: fortran/expr.c:2122 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt" #: fortran/expr.c:2150 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s at %L" msgstr "Inkompatibla ordningar i %s vid %L" #: fortran/expr.c:2164 #, no-c-format msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)" msgstr "olika form för %s vid %L på dimension %d (%d/%d)" #: fortran/expr.c:2197 #, no-c-format msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/expr.c:2241 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE" #: fortran/expr.c:2248 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2255 #, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2262 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2272 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal." msgstr "Vektortilldelning till Cray-pekare med formodat storlek vid %L är otillåten." #: fortran/expr.c:2281 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2286 msgid "Array assignment" msgstr "Vektortilldelning" #: fortran/expr.c:2303 #, no-c-format msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s" msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s" #: fortran/expr.c:2326 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:2334 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur" #: fortran/expr.c:2343 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:2351 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L" #: fortran/expr.c:2364 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L" msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2371 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2378 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2392 #, no-c-format msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2400 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:2407 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L" #: fortran/expr.c:2413 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L" #: fortran/gfortranspec.c:230 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\"" #: fortran/gfortranspec.c:350 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n" "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n" "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n" "COPYING\n" "\n" #: fortran/gfortranspec.c:372 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "argument till \"%s\" saknas" #: fortran/gfortranspec.c:376 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler" #: fortran/gfortranspec.c:528 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "Driver:" #: fortran/interface.c:175 #, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C" #: fortran/interface.c:204 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C" #: fortran/interface.c:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "Atrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare" #: fortran/interface.c:269 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C" #: fortran/interface.c:280 #, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C" #: fortran/interface.c:291 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:293 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:307 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:318 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L" #: fortran/interface.c:540 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument" #: fortran/interface.c:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:567 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION" #: fortran/interface.c:654 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)" msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)" #: fortran/interface.c:658 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7191 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7203 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:675 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt" #: fortran/interface.c:680 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument" #: fortran/interface.c:929 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin" #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L" #: fortran/interface.c:1028 #, fuzzy, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module" msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt" #: fortran/interface.c:1274 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren" #: fortran/interface.c:1283 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument" #: fortran/interface.c:1293 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L" #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L" #: fortran/interface.c:1315 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L" #: fortran/interface.c:1330 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1368 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L" #: fortran/interface.c:1377 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L" #: fortran/interface.c:1386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L" #: fortran/interface.c:1397 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT" msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma atrapp INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:1425 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1610 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1651 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:1662 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument" #: fortran/interface.c:1671 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER" #: fortran/interface.c:1693 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L" #: fortran/interface.c:1860 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE" #: fortran/interface.c:1940 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet" #: fortran/intrinsic.c:2853 #, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:2868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context" msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext" #: fortran/intrinsic.c:2871 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:2878 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:2892 #, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:2907 #, no-c-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2957 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s" #: fortran/intrinsic.c:3261 #, no-c-format msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" msgstr "Ordningen hos argumenten till elementär inbyggd %s skiljer vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3307 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden" #: fortran/intrinsic.c:3409 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3469 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE" #: fortran/intrinsic.c:3544 #, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3547 #, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3595 #, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L" #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C" #: fortran/io.c:458 msgid "Positive width required" msgstr "Positiv bredd krävs" #: fortran/io.c:459 msgid "Nonnegative width required" msgstr "Ickenegativ bredd krävs" #: fortran/io.c:460 msgid "Unexpected element" msgstr "Oväntat element" #: fortran/io.c:461 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "Oväntat slut på formatsträng" #: fortran/io.c:478 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "Inledande vänsterparentes saknas" #: fortran/io.c:516 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:524 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:529 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C" #: fortran/io.c:549 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C" #: fortran/io.c:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "$ should be the last specifier in format at %C" msgstr "$ måste vara den sista specifceraren" #: fortran/io.c:599 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor" #: fortran/io.c:618 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C" #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Period required in format specifier at %C" msgstr "oigenkänd formatangivelse" #: fortran/io.c:685 msgid "Positive exponent width required" msgstr "Positiv exponentbredd krävs" #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C" #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862 #, no-c-format msgid "%s in format string at %C" msgstr "%s i formatsträng vid %C" #: fortran/io.c:903 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C." msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C." #: fortran/io.c:909 #, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Formatetikett saknas vid %C" #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991 #, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:998 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C" #: fortran/io.c:1005 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1042 #, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C" #: fortran/io.c:1068 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s" #: fortran/io.c:1079 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER" #: fortran/io.c:1092 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s" msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s eller %s" #: fortran/io.c:1100 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "Föråldrat: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %E" #: fortran/io.c:1105 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett" #: fortran/io.c:1112 #, no-c-format msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1127 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1134 #, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1145 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär" #: fortran/io.c:1151 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1158 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i IOSTAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1166 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L" msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i SIZE-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1174 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C" #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367 #, no-c-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn" #: fortran/io.c:1438 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1781 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1980 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C" #: fortran/io.c:2040 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:2096 #, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C" #: fortran/io.c:2113 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C" #: fortran/io.c:2149 #, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:2158 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn" #: fortran/io.c:2199 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats" #: fortran/io.c:2260 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel" #: fortran/io.c:2269 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L" #: fortran/io.c:2277 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L" #: fortran/io.c:2287 #, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2299 #, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2311 #, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2321 #, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2442 #, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C" #: fortran/io.c:2473 #, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C" #: fortran/io.c:2479 #, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C" #: fortran/io.c:2490 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/io.c:2499 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:2516 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809 #, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C" #: fortran/io.c:2804 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning" #: fortran/io.c:2938 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension" msgstr "Utökning: Komma före utmatningselementlista vid %C är en utökning" #: fortran/io.c:2947 #, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C" #: fortran/io.c:3009 #, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur" #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:3177 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C" #: fortran/io.c:3187 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare" #: fortran/io.c:3194 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare" #: fortran/match.c:181 #, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "För stort heltal vid %C" #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C" #: fortran/match.c:248 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "Satsetikett vid %C är noll" #: fortran/match.c:281 #, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt" #: fortran/match.c:287 #, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C" #: fortran/match.c:413 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "Namn vid %C är för långt" #: fortran/match.c:530 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent" #: fortran/match.c:536 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/match.c:567 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C" #: fortran/match.c:579 #, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C" #: fortran/match.c:815 #, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C" #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C" msgstr "Föråldrat: aritmetisk IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:982 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C" #: fortran/match.c:994 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1036 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C" msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "Det går inte att tilldela till en PARAMETER-variabel vid %C" #: fortran/match.c:1126 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C" #: fortran/match.c:1133 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C" #: fortran/match.c:1177 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C" #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\"" #: fortran/match.c:1212 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1375 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn" #: fortran/match.c:1392 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga" #: fortran/match.c:1395 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\"" #: fortran/match.c:1403 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block" #: fortran/match.c:1416 #, fuzzy, no-c-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block" #: fortran/match.c:1471 #, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C" #: fortran/match.c:1524 #, no-c-format msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C" msgstr "Föråldrat: PAUSE-sats vid %C" #: fortran/match.c:1573 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C" msgstr "Föråldrat: ASSIGN-sats vid %C" #: fortran/match.c:1619 #, no-c-format msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Föråldrat: Tilldelad GOTO-sats vid %C" #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom" #: fortran/match.c:1802 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:1825 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/match.c:1833 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006 #, no-c-format msgid "STAT expression at %C must be a variable" msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel" #: fortran/match.c:1895 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:1973 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:1992 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/match.c:1999 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:2048 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE" #: fortran/match.c:2079 #, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C" #: fortran/match.c:2274 #, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C" #: fortran/match.c:2310 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON" #: fortran/match.c:2357 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block" #: fortran/match.c:2369 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C" #: fortran/match.c:2372 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C" #: fortran/match.c:2384 #, no-c-format msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "Härledd typvariabel i COMMON vid %C har inte attributet SEQUENCE" #: fortran/match.c:2407 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit" #: fortran/match.c:2418 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor" #: fortran/match.c:2450 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\"" #: fortran/match.c:2560 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s" #: fortran/match.c:2567 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om." #: fortran/match.c:2594 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed." msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet." #: fortran/match.c:2601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet." #: fortran/match.c:2607 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd form i namnlistan \"%s\" vid %C är en utökning." #: fortran/match.c:2736 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem" #: fortran/match.c:2745 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion" #: fortran/match.c:2774 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt" #: fortran/match.c:2788 #, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C" #: fortran/match.c:2950 #, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv" #: fortran/match.c:3040 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C" #: fortran/match.c:3063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected the name of the select case construct at %C" msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C" #: fortran/match.c:3075 #, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C" #: fortran/match.c:3119 #, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C" #: fortran/match.c:3171 #, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C" #: fortran/match.c:3291 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block" #: fortran/match.c:3322 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\"" #: fortran/match.c:3424 #, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C" #: fortran/matchexp.c:30 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C" #: fortran/matchexp.c:74 #, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "Felatkigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C" #: fortran/matchexp.c:82 #, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C" #: fortran/matchexp.c:181 #, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C" #: fortran/matchexp.c:312 #, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C" #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C" #: fortran/misc.c:42 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades" #: fortran/module.c:532 #, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C" #: fortran/module.c:840 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s" #: fortran/module.c:844 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s" #: fortran/module.c:848 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s" #: fortran/module.c:890 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Oväntat filslut" #: fortran/module.c:922 msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant" #: fortran/module.c:976 msgid "Integer overflow" msgstr "Heltalsspill" #: fortran/module.c:1007 msgid "Name too long" msgstr "För långt namn" #: fortran/module.c:1114 msgid "Bad name" msgstr "Felaktigt namn" #: fortran/module.c:1158 msgid "Expected name" msgstr "Förväntade ett namn" #: fortran/module.c:1161 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "Vänsterparentes förväntades" #: fortran/module.c:1164 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "Högerparentes förväntades" #: fortran/module.c:1167 msgid "Expected integer" msgstr "Heltal förväntades" #: fortran/module.c:1170 msgid "Expected string" msgstr "Sträng förväntades" #: fortran/module.c:1194 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): Enum finns inte" #: fortran/module.c:1209 #, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s" #: fortran/module.c:1574 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "Attributbitnamn förväntades" #: fortran/module.c:2332 msgid "Expected integer string" msgstr "Heltalssträng förväntades" #: fortran/module.c:2336 msgid "Error converting integer" msgstr "Fel vid konvertering av heltal" #: fortran/module.c:2359 msgid "Expected real string" msgstr "Förväntade reell sträng" #: fortran/module.c:2548 msgid "Expected expression type" msgstr "Uttryckstyp förväntades" #: fortran/module.c:2596 msgid "Bad operator" msgstr "Felaktig operator" #: fortran/module.c:2682 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck" #: fortran/module.c:2719 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s." msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s." #: fortran/module.c:3496 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\"" #: fortran/module.c:3504 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\"" #: fortran/module.c:3510 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\"" #: fortran/module.c:3871 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s" #: fortran/module.c:3896 #, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s" #: fortran/module.c:3917 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s" #: fortran/module.c:3932 msgid "Unexpected end of module" msgstr "Oväntat modulslut" #: fortran/module.c:3937 #, no-c-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "" #: fortran/module.c:3947 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!" #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502 #, no-c-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C" #: fortran/openmp.c:292 #, no-c-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:481 #, no-c-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "" #: fortran/openmp.c:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C" #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4928 fortran/resolve.c:5189 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck" #: fortran/openmp.c:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "ELSE IF-klausul vid %L kräver ett skalär LOGICAL-uttryck" #: fortran/openmp.c:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "ELSE IF-klausul vid %L kräver ett skalär LOGICAL-uttryck" #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733 #: fortran/openmp.c:743 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:766 #, no-c-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:769 #, fuzzy, no-c-format msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/openmp.c:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet." #: fortran/openmp.c:780 #, no-c-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:788 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L" #: fortran/openmp.c:799 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L" #: fortran/openmp.c:807 #, no-c-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:810 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/openmp.c:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L" #: fortran/openmp.c:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet." #: fortran/openmp.c:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/openmp.c:831 #, no-c-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:842 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:853 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/openmp.c:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/openmp.c:971 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1011 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1059 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1073 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1105 #, no-c-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1129 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1136 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1152 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1155 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1161 #, no-c-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1179 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1276 #, no-c-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1282 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1286 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1294 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/options.c:253 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form." msgstr "Läser filen \"%s\" som friform." #: fortran/options.c:263 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form." msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform." #: fortran/options.c:266 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form." msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform." #: fortran/options.c:342 #, c-format msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n" msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n" #: fortran/options.c:348 #, c-format msgid "gfortran: Directory required after -M\n" msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n" #: fortran/options.c:390 #, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s" #: fortran/options.c:498 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju." #: fortran/options.c:560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d" #: fortran/options.c:652 #, no-c-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "" #: fortran/parse.c:294 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Oklassificerbar sats vid %C" #: fortran/parse.c:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "Atrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur" #: fortran/parse.c:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "Oklassificerbar sats vid %C" #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575 #, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C" #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567 #, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C" #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615 #, no-c-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C" #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594 #, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C" #: fortran/parse.c:653 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "Rad avhuggen vid %C" #: fortran/parse.c:831 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett" #: fortran/parse.c:903 msgid "arithmetic IF" msgstr "aritmetiskt IF" #: fortran/parse.c:909 msgid "attribute declaration" msgstr "attributdeklaration" #: fortran/parse.c:939 msgid "data declaration" msgstr "datadeklaration" #: fortran/parse.c:948 msgid "derived type declaration" msgstr "härledd typdeklaration" #: fortran/parse.c:1027 msgid "block IF" msgstr "block-IF" #: fortran/parse.c:1036 msgid "implied END DO" msgstr "underföstådd END DO" #: fortran/parse.c:1103 msgid "assignment" msgstr "tilldelning" #: fortran/parse.c:1106 msgid "pointer assignment" msgstr "pekartilldelning" #: fortran/parse.c:1115 msgid "simple IF" msgstr "enkelt IF" #: fortran/parse.c:1333 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Oväntad %s-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1465 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L" #: fortran/parse.c:1482 #, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "Oväntat filslut i \"%s\"" #: fortran/parse.c:1536 #, no-c-format msgid "Derived type definition at %C has no components" msgstr "Härledd typdefinition vid TC har inga komponenter" #: fortran/parse.c:1547 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE" #: fortran/parse.c:1554 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter" #: fortran/parse.c:1562 #, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1574 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter" #: fortran/parse.c:1581 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats" #: fortran/parse.c:1586 #, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1653 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS" #: fortran/parse.c:1728 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C" #: fortran/parse.c:1755 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt" #: fortran/parse.c:1760 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt" #: fortran/parse.c:1778 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp" #: fortran/parse.c:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren" #: fortran/parse.c:1857 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE" #: fortran/parse.c:1864 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation" #: fortran/parse.c:1941 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE" #: fortran/parse.c:1962 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C" #: fortran/parse.c:2022 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C" #: fortran/parse.c:2074 #, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L" #: fortran/parse.c:2092 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C" #: fortran/parse.c:2154 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C" #: fortran/parse.c:2212 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L" #: fortran/parse.c:2247 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block" #: fortran/parse.c:2256 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är är sammanvävt med en annan DO-slinga" #: fortran/parse.c:2306 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett" #: fortran/parse.c:2322 #, no-c-format msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "" #: fortran/parse.c:2578 #, no-c-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2635 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block" #: fortran/parse.c:2799 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig" #: fortran/parse.c:2850 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C" #: fortran/parse.c:2935 #, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet" #: fortran/parse.c:2984 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L avnänds redan som en %s vid %L" #: fortran/parse.c:3005 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L" #: fortran/parse.c:3030 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C" #: fortran/parse.c:3073 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, ie data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:3252 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C" #: fortran/primary.c:89 #, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Sortparameter saknas vid %C" #: fortran/primary.c:212 #, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig" #: fortran/primary.c:220 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C" msgstr "För stort heltal för sin sort vid %C" #: fortran/primary.c:250 #, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C" #: fortran/primary.c:262 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken" #: fortran/primary.c:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard" #: fortran/primary.c:356 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax." msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax." #: fortran/primary.c:366 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:372 #, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:394 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax." msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax." #: fortran/primary.c:420 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C" #: fortran/primary.c:520 #, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C" #: fortran/primary.c:577 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort" #: fortran/primary.c:589 #, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C" #: fortran/primary.c:603 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C" #: fortran/primary.c:608 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C" #: fortran/primary.c:700 #, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C" #: fortran/primary.c:935 #, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:956 #, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C" #: fortran/primary.c:1037 #, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1074 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1080 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1086 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1120 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1247 #, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1429 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan" #: fortran/primary.c:1493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:1560 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C" #: fortran/primary.c:1579 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:1624 #, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:1711 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C" #: fortran/primary.c:1952 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C" msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C" #: fortran/primary.c:1967 #, no-c-format msgid "Too few components in structure constructor at %C" msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C" #: fortran/primary.c:1985 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C" #: fortran/primary.c:2040 #, no-c-format msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement" msgstr "" #: fortran/primary.c:2115 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2146 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:2149 #, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:2315 #, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2343 #, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck" #: fortran/primary.c:2410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/primary.c:2432 #, no-c-format msgid "Expected VARIABLE at %C" msgstr "VARIABLE förväntades vid %C" #: fortran/resolve.c:112 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten" #: fortran/resolve.c:116 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten" #: fortran/resolve.c:130 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "Atrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE" #: fortran/resolve.c:138 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "Atrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur" #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:195 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:200 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måsta ha sitt INTENT angivet" #: fortran/resolve.c:210 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:218 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER" #: fortran/resolve.c:230 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" av satsfunktion vid %L måsta ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:302 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:317 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd" #: fortran/resolve.c:480 #, no-c-format msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "" #: fortran/resolve.c:507 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:511 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:518 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:522 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:560 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:565 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s" #: fortran/resolve.c:675 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s" #: fortran/resolve.c:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s" #: fortran/resolve.c:814 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L." msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L." #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4406 fortran/resolve.c:5154 #, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad" #: fortran/resolve.c:914 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument" #: fortran/resolve.c:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument" #: fortran/resolve.c:928 #, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:934 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:941 #, fuzzy, no-c-format msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:980 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig" #: fortran/resolve.c:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/resolve.c:1025 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1036 #, fuzzy, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext" #: fortran/resolve.c:1045 #, no-c-format msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1058 #, no-c-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1175 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1200 msgid "elemental subroutine" msgstr "Elementär subrutin" #: fortran/resolve.c:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1343 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt" #: fortran/resolve.c:1381 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd" #: fortran/resolve.c:1427 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1483 fortran/resolve.c:7110 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:1557 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:1590 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett atrappargument" #: fortran/resolve.c:1643 #, no-c-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1693 #, fuzzy, no-c-format msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är inuti ett FORALL-block" #: fortran/resolve.c:1700 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur" #: fortran/resolve.c:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:1723 #, no-c-format msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1768 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE" #: fortran/resolve.c:1771 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE" #: fortran/resolve.c:1835 #, fuzzy, no-c-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1844 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt" #: fortran/resolve.c:1879 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd" #: fortran/resolve.c:1923 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1980 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L" #: fortran/resolve.c:2003 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2011 #, no-c-format msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2081 #, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma" #: fortran/resolve.c:2138 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:2154 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:2168 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:2187 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:2201 #, c-format msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s" msgstr "Operanderna till operatorn .NOT. vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:2211 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L" #: fortran/resolve.c:2237 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s" #: fortran/resolve.c:2242 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:2250 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:2253 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:2324 #, no-c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L" msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %L och %L" #: fortran/resolve.c:2528 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C" #: fortran/resolve.c:2577 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds" msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen" #: fortran/resolve.c:2598 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L" #: fortran/resolve.c:2608 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:2636 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:2642 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type" msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ" #: fortran/resolve.c:2648 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L" #: fortran/resolve.c:2678 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:2684 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ" #: fortran/resolve.c:2804 #, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d" #: fortran/resolve.c:2842 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER" #: fortran/resolve.c:2849 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:2858 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett" #: fortran/resolve.c:2871 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER" #: fortran/resolve.c:2878 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:2888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:2963 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "Component till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L" #: fortran/resolve.c:2971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "Component till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L" #: fortran/resolve.c:2991 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L" #: fortran/resolve.c:3166 #, no-c-format msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3171 #, no-c-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3294 #, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s vid %L måste vara en skalär" #: fortran/resolve.c:3302 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/resolve.c:3305 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER" #: fortran/resolve.c:3321 #, no-c-format msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" msgstr "Föråldrat: REAL DO-slingiterator vid %L" #: fortran/resolve.c:3330 #, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L" #: fortran/resolve.c:3354 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll" #: fortran/resolve.c:3389 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:3394 #, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:3401 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:3409 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s" #: fortran/resolve.c:3414 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll" #: fortran/resolve.c:3512 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER" #: fortran/resolve.c:3518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:3679 #, no-c-format msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3710 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER" #: fortran/resolve.c:3717 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:3741 #, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:3771 #, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:3789 #, no-c-format msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:3948 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L" #: fortran/resolve.c:3999 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s" #: fortran/resolve.c:4010 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d" msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d" #: fortran/resolve.c:4022 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:4069 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck" #: fortran/resolve.c:4087 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s" #: fortran/resolve.c:4096 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck" #: fortran/resolve.c:4161 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L" #: fortran/resolve.c:4188 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "Logiskt intevall CASE-sats vid %L är inte tillåtet" #: fortran/resolve.c:4200 #, fuzzy, no-c-format msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "Logiskt intevall CASE-sats vid %L är inte tillåtet" #: fortran/resolve.c:4214 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas" #: fortran/resolve.c:4317 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall" #: fortran/resolve.c:4356 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter" #: fortran/resolve.c:4363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter" #: fortran/resolve.c:4370 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter" #: fortran/resolve.c:4379 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek" #: fortran/resolve.c:4413 #, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L" #: fortran/resolve.c:4422 #, no-c-format msgid "Branch at %L causes an infinite loop" msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga" #: fortran/resolve.c:4455 #, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L" #: fortran/resolve.c:4471 #, no-c-format msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "Föråldrat: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L" #: fortran/resolve.c:4545 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form" #: fortran/resolve.c:4561 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form" #: fortran/resolve.c:4575 fortran/resolve.c:4774 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L" #: fortran/resolve.c:4651 #, fuzzy, no-c-format msgid "expression reference type error at %L" msgstr "Typfel i utrycksreferens vid %L" #: fortran/resolve.c:4683 #, no-c-format msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" msgstr "Ej stödd sats när för alla-index söktes i uttryck" #: fortran/resolve.c:4730 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L" #: fortran/resolve.c:4738 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L" msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L" #: fortran/resolve.c:4867 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L" #: fortran/resolve.c:4879 fortran/resolve.c:4882 fortran/resolve.c:4885 #, no-c-format msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" msgstr "Ett FORALL-index får inte förekomma i ett gräns- eller steguttryck i samma FORALL vid %L" #: fortran/resolve.c:4938 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor" #: fortran/resolve.c:5068 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel" #: fortran/resolve.c:5071 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L" #: fortran/resolve.c:5082 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en INTEGER-retuspecificerare" #: fortran/resolve.c:5097 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE" #: fortran/resolve.c:5124 #, no-c-format msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5133 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L" #: fortran/resolve.c:5142 #, no-c-format msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure" msgstr "Högersidan av tilldelning vid %L är en härledd typ som innehåller en POINTER i en PURE-procedur" #: fortran/resolve.c:5162 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel" #: fortran/resolve.c:5177 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck" #: fortran/resolve.c:5219 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck" #: fortran/resolve.c:5226 #, no-c-format msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER" #: fortran/resolve.c:5238 #, no-c-format msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER" #: fortran/resolve.c:5304 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck" #: fortran/resolve.c:5507 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:5510 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:5517 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:5528 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:5584 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form" #: fortran/resolve.c:5598 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "Enhet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett atrappargument eller en PARAMETER" #: fortran/resolve.c:5617 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang" #: fortran/resolve.c:5655 #, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare" #: fortran/resolve.c:5658 #, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare" #: fortran/resolve.c:5661 #, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Atrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare" #: fortran/resolve.c:5664 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare" #: fortran/resolve.c:5667 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:5670 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:5685 #, no-c-format msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5709 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s" msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha SAVE-attributet %s" #: fortran/resolve.c:5735 #, no-c-format msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5749 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:5757 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:5780 #, no-c-format msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "\"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett atrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L" #: fortran/resolve.c:5795 #, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:5803 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument" #: fortran/resolve.c:5824 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde" #: fortran/resolve.c:5828 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde" #: fortran/resolve.c:5832 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure" #: fortran/resolve.c:5836 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv" #: fortran/resolve.c:5845 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95" #: fortran/resolve.c:5870 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L." msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L." #: fortran/resolve.c:5885 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L" #: fortran/resolve.c:5895 #, fuzzy, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %C har inte attributet SEQUENCE" #: fortran/resolve.c:5905 #, fuzzy, no-c-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\" som inte har definierats." #: fortran/resolve.c:5923 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds." msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser." #: fortran/resolve.c:5964 #, no-c-format msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L" msgstr "PRIVATE-symbol \"%s\" kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista vid %L" #: fortran/resolve.c:5977 #, no-c-format msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L" msgstr "Vektorn \"%s\" måste ha konstant form för att vara ett NAMELIST-objekt vid %L" #: fortran/resolve.c:5990 #, fuzzy, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:6009 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:6026 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" msgstr "Parametervektor \"%S\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form" #: fortran/resolve.c:6038 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ" #: fortran/resolve.c:6049 #, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "Inkompatibla härledda typer i PARAMETER vid %L" #: fortran/resolve.c:6151 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "Vektor med förmodad storlek vid %L måste vara ett atrappargument" #: fortran/resolve.c:6154 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "Vektor med förmodad form vid %L måste vara ett atrappargument" #: fortran/resolve.c:6167 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel" #: fortran/resolve.c:6182 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined." msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\" som inte har definierats." #: fortran/resolve.c:6201 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "INTENT(OUT)-atrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare" #: fortran/resolve.c:6239 #, no-c-format msgid "Intrinsic at %L does not exist" msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte" #: fortran/resolve.c:6272 #, no-c-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6351 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON" #: fortran/resolve.c:6395 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats." #: fortran/resolve.c:6408 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden" #: fortran/resolve.c:6500 #, no-c-format msgid "iterator start at %L does not simplify" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6508 #, fuzzy, no-c-format msgid "iterator end at %L does not simplify" msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte" #: fortran/resolve.c:6516 #, fuzzy, no-c-format msgid "iterator step at %L does not simplify" msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll" #: fortran/resolve.c:6639 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler" #: fortran/resolve.c:6715 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd" #: fortran/resolve.c:6720 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas" #: fortran/resolve.c:6805 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måsta ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:6813 #, fuzzy, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:6828 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:6835 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitierare kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:6936 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:6953 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Initierade objekt \"%s\" och \"%s\" kan inte båda vara i EQUIVALENCE-satsen vid %L" #: fortran/resolve.c:6967 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\"" #: fortran/resolve.c:6976 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:7055 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:7066 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:7077 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "Delsträng vid %L har längden noll" #: fortran/resolve.c:7120 #, no-c-format msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'" msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\"" #: fortran/resolve.c:7147 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:7173 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION" #: fortran/resolve.c:7179 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd" #: fortran/resolve.c:7185 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument" #: fortran/resolve.c:7195 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt" #: fortran/resolve.c:7207 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt" #: fortran/resolve.c:7211 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument" #: fortran/resolve.c:7244 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE" #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C" #: fortran/scanner.c:721 #, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C" #: fortran/scanner.c:930 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024 #, no-c-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049 #, no-c-format msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1065 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1262 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s" #: fortran/scanner.c:1289 #, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv" #: fortran/scanner.c:1382 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt" #: fortran/scanner.c:1397 #, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" #: fortran/scanner.c:1406 #, no-c-format msgid "Can't open included file '%s'" msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\"" #: fortran/scanner.c:1508 #, c-format msgid "%s:%3d %s\n" msgstr "%s:%3d %s\n" #: fortran/simplify.c:80 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:114 #, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck" #: fortran/simplify.c:124 #, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L" #: fortran/simplify.c:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]" msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:287 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1" #: fortran/simplify.c:309 #, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1" #: fortran/simplify.c:536 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1" #: fortran/simplify.c:592 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1" #: fortran/simplify.c:618 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll" #: fortran/simplify.c:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]" msgstr "Argument till ICHAR vid %L är utanför interfallet för denna processor" #: fortran/simplify.c:1248 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1292 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L" #: fortran/simplify.c:1300 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1334 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L" #: fortran/simplify.c:1340 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L" #: fortran/simplify.c:1350 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1398 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L" #: fortran/simplify.c:1406 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1436 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1648 #, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/simplify.c:1690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/simplify.c:1785 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L" #: fortran/simplify.c:1801 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1865 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L" #: fortran/simplify.c:1879 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L" #: fortran/simplify.c:1885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:1901 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:1904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:1975 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ" #: fortran/simplify.c:2046 #, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen" #: fortran/simplify.c:2214 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #: fortran/simplify.c:2227 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll" #: fortran/simplify.c:2276 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2453 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2464 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll" #: fortran/simplify.c:2579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll" #: fortran/simplify.c:2903 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till REPEAT vid %L" #: fortran/simplify.c:2977 #, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L" #: fortran/simplify.c:2987 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L" #: fortran/simplify.c:2995 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ" #: fortran/simplify.c:3005 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn" #: fortran/simplify.c:3029 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern" #: fortran/simplify.c:3036 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L" #: fortran/simplify.c:3046 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen" #: fortran/simplify.c:3055 #, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:3112 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:3282 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:3900 #, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde" #: fortran/simplify.c:3962 #, fuzzy, no-c-format msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L" msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C" #: fortran/symbol.c:112 #, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:152 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:174 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE" #: fortran/symbol.c:185 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C" #: fortran/symbol.c:233 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/symbol.c:314 #, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L" #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L" #: fortran/symbol.c:525 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L" #: fortran/symbol.c:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:582 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L" #: fortran/symbol.c:585 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L" #: fortran/symbol.c:601 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L" #: fortran/symbol.c:740 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser." #: fortran/symbol.c:772 #, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur" #: fortran/symbol.c:780 #, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1051 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur" #: fortran/symbol.c:1086 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L" #: fortran/symbol.c:1109 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven" #: fortran/symbol.c:1129 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt" #: fortran/symbol.c:1174 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ" #: fortran/symbol.c:1314 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L" #: fortran/symbol.c:1392 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig" #: fortran/symbol.c:1424 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad" #: fortran/symbol.c:1452 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1458 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1611 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L" #: fortran/symbol.c:1621 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:1630 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett" #: fortran/symbol.c:1672 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett" #: fortran/symbol.c:1680 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:1934 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1937 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten" # Vad är "host associated"? #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2078 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad" #: fortran/trans-common.c:366 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek" #: fortran/trans-common.c:669 #, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L" #: fortran/trans-common.c:677 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/trans-common.c:717 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven" #: fortran/trans-common.c:915 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:930 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this #. segment. #: fortran/trans-common.c:941 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte" #: fortran/trans-common.c:974 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början" #: fortran/trans-decl.c:446 #, no-c-format msgid "storage size not known" msgstr "lagringsstorlek okänd" #: fortran/trans-decl.c:453 #, no-c-format msgid "storage size not constant" msgstr "lagringsstorlek är inte konstant" #: fortran/trans-decl.c:2933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unused parameter %s declared at %L" msgstr "parameter %qD deklarerad void" #: fortran/trans-decl.c:2939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unused variable %s declared at %L" msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s" #: fortran/trans-expr.c:1954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C" #: fortran/trans-intrinsic.c:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex" #: fortran/trans-intrinsic.c:3339 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:1010 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare." #: fortran/trans-stmt.c:157 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett" #: fortran/trans-stmt.c:184 msgid "Assigned label is not in the list" msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan" #: fortran/trans-stmt.c:439 #, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * atrappargument" #: fortran/trans.c:49 msgid "Array bound mismatch" msgstr "Vektorgränser stämmer inte" #: fortran/trans.c:50 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "Vekturreferens utanför gränserna" #: fortran/trans.c:51 msgid "Incorrect function return value" msgstr "Felaktigt returvärde för funktion" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:916 #, c-format msgid "ignored method '" msgstr "ignorerad metod \"" #: java/gjavah.c:918 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "\" markerad virtuell\n" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid "Try '" msgstr "Försök med \"" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid " --help' for more information.\n" msgstr " --help\" för mer information.\n" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Användning: " #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr " [FLAGGA]... KLASS...\n" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "Generera C eller C++-huvudfiler från .class-filer\n" #: java/gjavah.c:2365 #, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -stubs Generera en implementationsstubbfil\n" #: java/gjavah.c:2366 #, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -jni Generera ett JNI-huvud eller -stubbe\n" #: java/gjavah.c:2367 #, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" msgstr " -force Skriv alltid över utdatafiler\n" #: java/gjavah.c:2368 #, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" msgstr " -old Oanvänd kompatibilitetsflagga\n" #: java/gjavah.c:2369 #, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" msgstr " -trace Oanvänd kompatibilitetsflagga\n" #: java/gjavah.c:2370 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" msgstr " -J FLAGGA Oanvänd kompatibilitetsflagga\n" #: java/gjavah.c:2372 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr " -add TEXT Skjut in TEXT i klasskropp\n" #: java/gjavah.c:2373 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr " -append TEXT Skut in TEXT efter klassdeklaration\n" #: java/gjavah.c:2374 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr " -friend TEXT Skut in TEXT som \"friend\"-deklaration\n" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr " -prepend TEXT Skjut in TEXT före början på klass\n" #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n" #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggt klasssökväg\n" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för ändelser\n" #: java/gjavah.c:2381 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr " -d KATALOG Ange namn på utdatakatalog\n" #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr " -td KATALOG Ange namn på temporärkatalog\n" #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n" #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n" #: java/gjavah.c:2389 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -M Skriv alla beroenden på standard ut;\n" " undertryck ordinarie utdata\n" #: java/gjavah.c:2391 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -MM Skriv icke systemberoenden på standard ut;\n" " undertryck ordinarie utdata\n" #: java/gjavah.c:2393 #, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -MD Skriv alla beroenden till standard ut\n" #: java/gjavah.c:2394 #, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr " -MMD Skriv beroenden utom systemberoenden till standard ut\n" #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "För felrapporteringsinstruktioner se:\n" "%s.\n" "Fel i översättningen rapporteras till \n" #: java/gjavah.c:2581 #, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "Barbetar %s\n" # Det är en klass som hittas #: java/gjavah.c:2591 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "Hittad i %s\n" #: java/jcf-dump.c:834 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n" #: java/jcf-dump.c:840 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n" #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n" #: java/jcf-dump.c:856 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "fel under tolkning av fält\n" #: java/jcf-dump.c:862 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "fel vid tolkning av metoder\n" #: java/jcf-dump.c:868 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n" #: java/jcf-dump.c:905 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n" #: java/jcf-dump.c:912 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:913 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:914 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n" #: java/jcf-dump.c:915 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n" #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n" #: java/jcf-dump.c:1043 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n" #: java/jcf-dump.c:1089 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n" #: java/jcf-dump.c:1207 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Felaktiga bytekoder.\n" #: java/jv-scan.c:100 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"jv-scan --help\" för mer information.\n" #: java/jv-scan.c:107 #, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Användning: jv-scan [FLAGGA]... FIL...\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" "Skriv användbar information läst från Javakällkodsfiler.\n" "\n" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr " --no-assert Känn inte igen nyckelordet assert\n" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr " --complexity Skriv ut cyklomatisk komplexitet av infiler\n" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr " --encoding NAMN Ange infilens kodning\n" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr " --print-main Skriv namn på klass som innehåller \"main\"\n" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr " --list-class Lista alla klasser definierade i filerna\n" #: java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr " --list-filename Skriv ut infilsnamnet när klassnamn listas\n" #: java/jv-scan.c:257 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: fel: " #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n" #: java/jvspec.c:427 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n" #: java/jvspec.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn" #: java/jvspec.c:436 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource kräver -o" #: java/jvspec.c:450 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "kan inte ange både -C och -o" #: java/jvspec.c:462 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan inte skapa temporärfil" #: java/jvspec.c:490 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade" #: java/jvspec.c:555 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777 #, fuzzy msgid "Missing name" msgstr "tal saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860 #, fuzzy msgid "';' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802 #, fuzzy msgid "'*' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816 #, fuzzy msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855 #, fuzzy msgid "Missing class name" msgstr "slutparentes saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965 #, fuzzy msgid "'{' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872 #, fuzzy msgid "Missing super class name" msgstr "motstridande superklassnamn %qs" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898 #, fuzzy msgid "Missing interface name" msgstr "Sortparameter saknas vid %C" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659 #, fuzzy msgid "Missing term" msgstr "tal saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976 #, fuzzy msgid "Missing variable initializer" msgstr "initierare saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993 #, fuzzy msgid "Invalid declaration" msgstr "ogiltig funktionsdeklaration" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339 #, fuzzy msgid "']' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036 #, fuzzy msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053 #, fuzzy msgid "Identifier expected" msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048 #, fuzzy msgid "')' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100 #, fuzzy msgid "Missing formal parameter term" msgstr "Sortparameter saknas vid %C" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120 #, fuzzy msgid "Missing identifier" msgstr "initierare saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149 #, fuzzy msgid "Missing class type term" msgstr "slutparentes saknas" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305 #, fuzzy msgid "Invalid interface type" msgstr "ogiltig mottagartyp %qs" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669 #, fuzzy msgid "':' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529 #, fuzzy msgid "Invalid expression statement" msgstr "ogiltigt uttryck som operand" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302 #, fuzzy msgid "'(' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618 msgid "Missing term or ')'" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665 #, fuzzy msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "spill i konstant uttryck" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725 #, fuzzy msgid "Invalid control expression" msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729 #, fuzzy msgid "Invalid update expression" msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754 #, fuzzy msgid "Invalid init statement" msgstr "ogiltigt l-värde i asm-sats" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001 #, fuzzy msgid "'class' expected" msgstr "inga klasser angivna" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046 msgid "')' or term expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177 #, fuzzy msgid "'[' expected" msgstr "Oväntat filslut" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255 msgid "Field expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439 #, fuzzy msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "uttryck förväntades" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442 #, fuzzy msgid "Invalid type expression" msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554 #, fuzzy msgid "Invalid reference type" msgstr "ogiltigt referensprefix" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027 #, fuzzy msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "bara konstruerare tar basinitierare" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "%s: fel: " #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "" #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548 msgid "parse error: cannot back up" msgstr "" #: gcc.c:773 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E" #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla" #: gcc.c:975 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in" #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "får inte använda både -EB och -EL" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float stöds inte" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges" #: config/darwin.h:265 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:267 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:272 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:273 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:274 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:279 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:281 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:282 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n" #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106 #: config/linux.h:108 #, fuzzy msgid "-mglibc and -muclibc used together" msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans" #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "går inte att använda både -m64 och -m64" #: config/vxworks.h:66 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla" #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared och mdll är inkompatibla" #: config/i386/nwld.h:35 msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n" #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 msgid "does not support multilib" msgstr "stödjer inte multilib" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla" #: config/arm/arm.h:141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans" #: config/arm/arm.h:143 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans" #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg stöds inte på denna plattform" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p och -pp angivna - välj en" #: config/i386/sco5.h:259 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande" #: config/sh/sh.h:458 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning (\"little endian\")" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only" #: config/rs6000/darwin.h:146 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 har inte stöd för \"little endian\"" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "-c eller -S krävs för Ada" #: config/lynx.h:71 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans" #: config/lynx.h:96 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans" #: config/s390/tpf.h:120 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static stöds inte på TPF-OS" #: config/mmix/mmix.opt:25 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register" #: config/mmix/mmix.opt:29 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde" #: config/mmix/mmix.opt:33 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde" #: config/mmix/mmix.opt:38 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon" #: config/mmix/mmix.opt:42 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda" #: config/mmix/mmix.opt:46 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)" #: config/mmix/mmix.opt:50 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:54 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet" #: config/mmix/mmix.opt:58 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:62 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas" #: config/mmix/mmix.opt:66 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar" #: config/mmix/mmix.opt:80 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Använd adresser som allokerar globala register" #: config/mmix/mmix.opt:84 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register" #: config/mmix/mmix.opt:88 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion" #: config/mmix/mmix.opt:92 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion" #: config/mmix/mmix.opt:96 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Ange startadressen för programmet" #: config/mmix/mmix.opt:100 msgid "Set start-address of data" msgstr "Sätt startadress för data" #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Använd inte hårdvaru-fp" #: config/alpha/alpha.opt:28 msgid "Use fp registers" msgstr "Använd fp-register" #: config/alpha/alpha.opt:32 msgid "Assume GAS" msgstr "Antag GAS" #: config/alpha/alpha.opt:36 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Antag inte GAS" #: config/alpha/alpha.opt:40 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:44 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag" #: config/alpha/alpha.opt:51 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne" #: config/alpha/alpha.opt:55 msgid "Use VAX fp" msgstr "Använd VAX fp" #: config/alpha/alpha.opt:59 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Använd inte VAX fp" #: config/alpha/alpha.opt:63 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen" #: config/alpha/alpha.opt:67 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video" #: config/alpha/alpha.opt:71 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt" #: config/alpha/alpha.opt:75 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning" #: config/alpha/alpha.opt:79 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv" #: config/alpha/alpha.opt:83 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna" #: config/alpha/alpha.opt:87 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna" #: config/alpha/alpha.opt:91 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner" #: config/alpha/alpha.opt:95 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner" #: config/alpha/alpha.opt:99 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare" #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24 #: config/s390/s390.opt:56 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Använd 128-bitars long double" #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28 #: config/s390/s390.opt:60 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Använd 64-bitars long double" #: config/alpha/alpha.opt:111 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU" #: config/alpha/alpha.opt:115 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Schemalägg för given CPU" #: config/alpha/alpha.opt:119 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget" #: config/alpha/alpha.opt:123 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Styr IEEE-läge för fällor" #: config/alpha/alpha.opt:127 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag" #: config/alpha/alpha.opt:131 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Trimma förväntad minneslatens" #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33 #: config/ia64/ia64.opt:93 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd" #: config/mt/mt.opt:24 msgid "Use byte loads and stores when generating code." msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering." #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25 msgid "Use simulator runtime" msgstr "Använd simulatorkörtider" #: config/mt/mt.opt:32 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna" #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52 msgid "Internal debug switch" msgstr "Intern felsökningsflagga" #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften" #: config/rs6000/aix64.opt:25 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Kompilera för 64-bitspekare" #: config/rs6000/aix64.opt:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Kompilera för 32-bitspekare" #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Välj ABI-konvention för anrop" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Välj metod för hantering av sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Justera till bastypen av bitfältet" #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället" #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58 msgid "Produce little endian code" msgstr "Producera kod med omvänd byteordning (little endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66 msgid "Produce big endian code" msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "no description yet" msgstr "ingen beskriving ännu" #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" msgstr "Använd EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:92 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser" #: config/rs6000/sysv4.opt:96 msgid "Use alternate register names" msgstr "Använd alternativa registernamn" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "Använd simulatorn WindISS" #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Generera 64-bitars kod" #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Generera 32-bitars kod" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT" #: config/rs6000/sysv4.opt:149 msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT" #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik" #: config/rs6000/linux64.opt:25 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog" #: config/rs6000/darwin.opt:33 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)" #: config/rs6000/rs6000.opt:25 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:29 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:33 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:37 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:41 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:45 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:49 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose" #: config/rs6000/rs6000.opt:53 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics" #: config/rs6000/rs6000.opt:57 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion" #: config/rs6000/rs6000.opt:61 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion" #: config/rs6000/rs6000.opt:65 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:69 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Använd AltiVec-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:73 #, fuzzy msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:77 #, fuzzy msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "Använd AltiVec-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:81 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:85 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar" #: config/rs6000/rs6000.opt:89 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur" #: config/rs6000/rs6000.opt:93 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur" #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal" #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72 #: config/frv/frv.opt:121 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Använd hårdvaruflyttal" #: config/rs6000/rs6000.opt:105 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generera inte sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:117 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generera sammansmälta multiplikations-/additionsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:121 msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren" #: config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Generate software floating point divide for better throughput" msgstr "Generera flyttalsdivision i programvara för bättre genomströmning" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:152 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:156 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Placera allting i den vanliga TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:175 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras" #: config/rs6000/rs6000.opt:179 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mnovrsave istället" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 msgid "Generate isel instructions" msgstr "Generera isel-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mnoisel istället" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500" #: config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället" #: config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktivera felsökningsutdata" #: config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Ange ABI att använda" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Schemalägg kod för en given CPU" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell" #: config/rs6000/rs6000.opt:219 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 msgid "Select GPR floating point method" msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)" #: config/rs6000/rs6000.opt:235 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning" #: config/rs6000/rs6000.opt:243 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Ange justering av postfält till default/natural" #: config/rs6000/rs6000.opt:247 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack" #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "Ignorerad (föråldrad)" #: config/i386/cygming.opt:24 msgid "Create console application" msgstr "Skapa konsollapplikation" #: config/i386/cygming.opt:28 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Använd Cygwin-interfacet" #: config/i386/cygming.opt:32 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Generera kod för en DLL" #: config/i386/cygming.opt:36 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorera dllimport för funktioner" #: config/i386/cygming.opt:40 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Använd MIngw-specifikt trådstöd" #: config/i386/cygming.opt:44 msgid "Set Windows defines" msgstr "Sätt Windows-definitioner" #: config/i386/cygming.opt:48 msgid "Create GUI application" msgstr "Skapa GUI-applikation" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) är 16" #: config/i386/i386.opt:28 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Generera 32-bitars i386-kod" #: config/i386/i386.opt:36 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner" #: config/i386/i386.opt:44 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod" # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU? #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52 msgid "Use hardware fp" msgstr "Använd hårdvaru-fp" #: config/i386/i386.opt:52 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) är 12" #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Justera några double på dword-gräns" #: config/i386/i386.opt:64 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:68 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:72 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:76 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Justera målet för strängoperationerna" #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Generera kod för en given CPU" #: config/i386/i386.opt:84 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Använd angiven assemblerdialekt" #: config/i386/i386.opt:88 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)" #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen" #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser" #: config/i386/i386.opt:126 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer" #: config/i386/i386.opt:134 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner" #: config/i386/i386.opt:138 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout" #: config/i386/i386.opt:154 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner" #: config/i386/i386.opt:166 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:170 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument" #: config/i386/i386.opt:174 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument" #: config/i386/i386.opt:182 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternativ anropskonvention" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:194 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Oinitierade lokala i .bss" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Enable stack probing" msgstr "Aktivera stackavkänning" #: config/i386/i386.opt:218 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt" #: config/i386/i386.opt:222 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data" #: config/i386/sco5.opt:25 msgid "Generate ELF output" msgstr "Generera ELF-utdata" #: config/m32r/m32r.opt:24 msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Kompilera för en m32rx" #: config/m32r/m32r.opt:28 msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Kompilera för en m32r2" #: config/m32r/m32r.opt:32 msgid "Compile for the m32r" msgstr "Kompilera för en m32r" #: config/m32r/m32r.opt:36 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns" #: config/m32r/m32r.opt:40 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning" #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" msgstr "Ge grenar sin normalkostnad" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Visa kompileringstidsstatistik" #: config/m32r/m32r.opt:52 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Ange cache-tömningsfunktion" #: config/m32r/m32r.opt:56 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer" #: config/m32r/m32r.opt:60 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel" #: config/m32r/m32r.opt:64 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel" #: config/m32r/m32r.opt:68 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large" #: config/m32r/m32r.opt:72 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner" #: config/m32r/m32r.opt:76 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor" #: config/m32r/m32r.opt:83 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use" #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Generera PA1.0-kod" #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Generera PA1.1-kod" #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)" #: config/pa/pa.opt:36 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Generera kod för stora switch-satser" #: config/pa/pa.opt:40 msgid "Disable FP regs" msgstr "Avaktivera FP-register" #: config/pa/pa.opt:44 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Avaktivera indexerad adressering" #: config/pa/pa.opt:48 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Generera snabab indirekta anrop" #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Ange intervall av register att fixera" #: config/pa/pa.opt:56 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS" #: config/pa/pa.opt:60 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack" #: config/pa/pa.opt:65 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar" #: config/pa/pa.opt:69 msgid "Always generate long calls" msgstr "Generera alltid långa anrop" #: config/pa/pa.opt:73 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser" #: config/pa/pa.opt:81 msgid "Disable space regs" msgstr "Avaktivera utrymmersregister" #: config/pa/pa.opt:97 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Använd portabla anropskonventioner" #: config/pa/pa.opt:101 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000" #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178 msgid "Use software floating point" msgstr "Använd mjukvaruflyttal" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister" #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning" #: config/pa/pa64-hpux.opt:24 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.opt:28 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld" #: config/pa/pa-hpux.opt:24 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO" #: config/pa/pa-hpux.opt:32 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Kompilera för en 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Kompilera för en 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Kompilera för en 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Ange registerallokeringsordningen" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register" #: config/arm/arm.opt:24 msgid "Specify an ABI" msgstr "Ange ett ABI" #: config/arm/arm.opt:28 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar" #: config/arm/arm.opt:35 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Skicka FP-argument i FP-register" #: config/arm/arm.opt:39 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Generera stackramar enligt APCS" #: config/arm/arm.opt:43 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod" #: config/arm/arm.opt:50 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Ange namnet på målarkitekturen" #: config/arm/arm.opt:57 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\"" #: config/arm/arm.opt:61 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod" #: config/arm/arm.opt:65 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod" #: config/arm/arm.opt:69 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer" #: config/arm/arm.opt:73 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Ange namnet på målprocessorn" #: config/arm/arm.opt:77 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas" #: config/arm/arm.opt:91 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format" #: config/arm/arm.opt:95 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard" #: config/arm/arm.opt:99 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\"" #: config/arm/arm.opt:103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt" #: config/arm/arm.opt:107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering" #: config/arm/arm.opt:111 msgid "Store function names in object code" msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod" #: config/arm/arm.opt:115 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Ange den minsta justering i bitar för poster" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM" #: config/arm/arm.opt:135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar" #: config/arm/arm.opt:139 msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås" #: config/arm/arm.opt:143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs" #: config/arm/arm.opt:147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs" #: config/arm/arm.opt:151 msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Trimma koden för den angivna processorn" #: config/arm/arm.opt:155 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\"" #: config/arm/pe.opt:24 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner" #: config/lynx.opt:24 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Stöd gammaldags multitrådning" #: config/lynx.opt:28 msgid "Use shared libraries" msgstr "Använd delade bibliotek" #: config/lynx.opt:32 msgid "Support multi-threading" msgstr "Stöd multitrådning" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C30" #: config/c4x/c4x.opt:28 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C31" #: config/c4x/c4x.opt:32 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C32" #: config/c4x/c4x.opt:36 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C33" #: config/c4x/c4x.opt:40 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C40" #: config/c4x/c4x.opt:44 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Generera kod för CPU C44" #: config/c4x/c4x.opt:48 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Anta att pekare kan ha alias" #: config/c4x/c4x.opt:52 msgid "Big memory model" msgstr "Stor minnesmodell" #: config/c4x/c4x.opt:56 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register" #: config/c4x/c4x.opt:60 msgid "Generate code for CPU" msgstr "Generera kod för CPU" #: config/c4x/c4x.opt:64 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion" #: config/c4x/c4x.opt:68 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: config/c4x/c4x.opt:72 msgid "Enable new features under development" msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling" #: config/c4x/c4x.opt:76 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering" #: config/c4x/c4x.opt:80 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Tvinga RTL-genereringen att skicka ut 3-operandinstruktioner" #: config/c4x/c4x.opt:84 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning" #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell" #: config/c4x/c4x.opt:92 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.opt:96 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Skicka argument på stacken" #: config/c4x/c4x.opt:100 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x" #: config/c4x/c4x.opt:104 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Aktivera parallella instruktioner" #: config/c4x/c4x.opt:108 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner" #: config/c4x/c4x.opt:116 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop" #: config/c4x/c4x.opt:120 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Skicka argument i register" #: config/c4x/c4x.opt:124 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion" #: config/c4x/c4x.opt:128 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion" #: config/c4x/c4x.opt:132 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N" #: config/c4x/c4x.opt:136 msgid "Small memory model" msgstr "Liten minnesmodell" #: config/c4x/c4x.opt:140 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg" #: config/h8300/h8300.opt:24 msgid "Generate H8S code" msgstr "Generera H8S-kod" #: config/h8300/h8300.opt:28 msgid "Generate H8SX code" msgstr "Generera H8SX-kod" #: config/h8300/h8300.opt:32 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Generera H8S/2600-kod" #: config/h8300/h8300.opt:36 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Gör heltal 32 bitar stora" #: config/h8300/h8300.opt:43 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Använd register för argumentskickning" #: config/h8300/h8300.opt:47 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam" #: config/h8300/h8300.opt:51 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Aktivera länkaravslappning" #: config/h8300/h8300.opt:55 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Generera H8/300H-kod" #: config/h8300/h8300.opt:59 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Aktivera normalt läge" #: config/h8300/h8300.opt:63 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Använd H8/300-regler för justering" #: config/xtensa/xtensa.opt:24 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter" #: config/xtensa/xtensa.opt:28 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Aktivera sammanslagna multiplicera/addera- och multiplicera/subtrahera FP-instruktioner" #: config/xtensa/xtensa.opt:32 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program" #: config/xtensa/xtensa.opt:36 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff" #: config/xtensa/xtensa.opt:40 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen" #: config/mcore/mcore.opt:24 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Genrera kod för M*Core M210" #: config/mcore/mcore.opt:28 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Genrera kod för M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:32 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Sätt maximal justering till 4" #: config/mcore/mcore.opt:36 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns" #: config/mcore/mcore.opt:40 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Sätt maximal justering till 8" #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24 msgid "Generate big-endian code" msgstr "Generera kod med rak byteordning (big endian)" #: config/mcore/mcore.opt:48 msgid "Emit call graph information" msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation" #: config/mcore/mcore.opt:52 msgid "Use the divide instruction" msgstr "Använd divisionsinstruktionen" #: config/mcore/mcore.opt:56 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre" #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28 msgid "Generate little-endian code" msgstr "Generera kod med omvänd byteordning (little endian)" #: config/mcore/mcore.opt:68 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst" #: config/mcore/mcore.opt:76 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation" #: config/mcore/mcore.opt:80 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora" #: config/cris/cris.opt:46 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion" #: config/cris/cris.opt:52 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:57 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:65 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod" #: config/cris/cris.opt:72 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner" #: config/cris/cris.opt:81 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning" #: config/cris/cris.opt:90 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Trimma inte stackjustering" #: config/cris/cris.opt:99 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data" #: config/cris/cris.opt:108 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data" #: config/cris/cris.opt:117 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Justera kod och data till 32 bitar" #: config/cris/cris.opt:134 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Justera inte element i kod och data" #: config/cris/cris.opt:143 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog" #: config/cris/cris.opt:150 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner" #: config/cris/cris.opt:159 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:166 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen" #: config/cris/cris.opt:170 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen" #: config/cris/cris.opt:174 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken" #: config/cris/aout.opt:28 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU" #: config/cris/aout.opt:34 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program" #: config/cris/linux.opt:28 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser" # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU? #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28 msgid "Use hardware FP" msgstr "Använd hårdvaru-fp" #: config/sparc/sparc.opt:32 msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Använd inte hårdvaru-fp" #: config/sparc/sparc.opt:36 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Anta möjlig feljustering av double" #: config/sparc/sparc.opt:40 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren" #: config/sparc/sparc.opt:44 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Använd register reserverade av ABI" #: config/sparc/sparc.opt:48 msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp" #: config/sparc/sparc.opt:52 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp" #: config/sparc/sparc.opt:56 msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Kompilera för V8+-ABI" #: config/sparc/sparc.opt:60 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set" #: config/sparc/sparc.opt:64 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Pekare är 64-bitars" #: config/sparc/sparc.opt:68 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Pekare är 32-bitars" #: config/sparc/sparc.opt:72 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Använd 64-bitars ABI" #: config/sparc/sparc.opt:76 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Använd 32-bitars ABI" #: config/sparc/sparc.opt:80 msgid "Use stack bias" msgstr "Använd stackförskutning" #: config/sparc/sparc.opt:84 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar" #: config/sparc/sparc.opt:88 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare" #: config/sparc/sparc.opt:100 msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell" #: config/sparc/sparc.opt:104 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:24 msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)" #: config/sparc/little-endian.opt:28 msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)" #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn" #: config/arc/arc.opt:43 msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU" #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "Lägg funktioner i SECTION" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" msgstr "Lägg data i SECTION" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION" #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 msgid "Generate SH1 code" msgstr "Generera SH1-kod" #: config/sh/sh.opt:49 msgid "Generate SH2 code" msgstr "Generera SH2-kod" #: config/sh/sh.opt:53 msgid "Generate SH2a code" msgstr "Generera SH2a-kod" #: config/sh/sh.opt:57 msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:61 msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod" #: config/sh/sh.opt:65 msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod" #: config/sh/sh.opt:69 msgid "Generate SH2e code" msgstr "Generera SH2e-kod" #: config/sh/sh.opt:73 msgid "Generate SH3 code" msgstr "Generera SH3-kod" #: config/sh/sh.opt:77 msgid "Generate SH3e code" msgstr "Generera SH3e-kod" #: config/sh/sh.opt:81 msgid "Generate SH4 code" msgstr "Generera SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "Generera SH1-kod" #: config/sh/sh.opt:89 #, fuzzy msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "Generera SH2-kod" #: config/sh/sh.opt:93 msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Generera SH4-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Generera kod för CPU C44" #: config/sh/sh.opt:102 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "Generera kod för CPU C40" #: config/sh/sh.opt:107 msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:111 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:115 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:119 msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:123 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:127 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod" #: config/sh/sh.opt:131 msgid "Generate SH4a code" msgstr "Generera SH4a-kod" #: config/sh/sh.opt:135 msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:139 msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod" #: config/sh/sh.opt:143 msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod" #: config/sh/sh.opt:147 msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Generera SH4al-dsp-kod" #: config/sh/sh.opt:151 msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod" #: config/sh/sh.opt:155 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:159 msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod" #: config/sh/sh.opt:163 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:167 msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Generera SHcompact-kod" #: config/sh/sh.opt:171 msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:175 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta" #: config/sh/sh.opt:179 msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)" #: config/sh/sh.opt:183 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller" #: config/sh/sh.opt:187 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2" #: config/sh/sh.opt:191 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser" #: config/sh/sh.opt:195 #, fuzzy msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table" msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" #: config/sh/sh.opt:199 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion" #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner" #: config/sh/sh.opt:214 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact" #: config/sh/sh.opt:222 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga" #: config/sh/sh.opt:226 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna" #: config/sh/sh.opt:240 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)" #: config/sh/sh.opt:244 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras" #: config/sh/sh.opt:248 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor" #: config/sh/sh.opt:252 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning" #: config/sh/sh.opt:260 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället." #: config/sh/sh.opt:264 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion" #: config/sh/sh.opt:268 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas" #: config/sh/sh.opt:274 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:24 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Generera kod för 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:28 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Generera kod för 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:32 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Generera kod för 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:36 msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster" #: config/pdp11/pdp11.opt:40 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)" #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "Låtsas att grenar är dyra" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Använd assemblersyntax för DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:64 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Använd 32 bits float" #: config/pdp11/pdp11.opt:68 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Använd 64 bits float" #: config/pdp11/pdp11.opt:76 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Använd 16 bits int" #: config/pdp11/pdp11.opt:80 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Använd 32 bits int" #: config/pdp11/pdp11.opt:88 msgid "Target has split I&D" msgstr "Målet har uppdelat I&D" #: config/pdp11/pdp11.opt:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX" #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Generera \"big endian\"-kod." #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Generera \"little endian\"-kod." #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Generera kod för GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Generera kod för GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Använd in/loc/out-registernamn" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Generera kod utan GP-reg" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Generera självomlokaliserbar kod" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:65 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Inline:a inte heltalsdivision" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:77 msgid "Do not inline square root" msgstr "Inline:a inte kvadratrot" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning" #: config/ia64/ia64.opt:101 #, fuzzy msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar" #: config/ia64/ia64.opt:105 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:109 #, fuzzy msgid "Use control speculation" msgstr "Skapa konsollapplikation" #: config/ia64/ia64.opt:113 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:117 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:121 msgid "Use in block control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:125 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:129 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:133 msgid "Print information about speculative motions." msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:137 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:141 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:145 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Generera ILP32-kod" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "Generera LP64-kod" #: config/darwin.opt:24 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler" #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på" #: config/darwin.opt:32 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1" #: config/darwin.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions" msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner" #: config/darwin.opt:40 #, fuzzy msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions" msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen" #: config/fr30/fr30.opt:24 msgid "Assume small address space" msgstr "Anta liten adressrymd" #: config/mips/mips.opt:24 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et" #: config/mips/mips.opt:28 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:32 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil" #: config/mips/mips.opt:36 msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n" #: config/mips/mips.opt:40 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval" #: config/mips/mips.opt:44 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Fånga heltalsdivision med noll" #: config/mips/mips.opt:48 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll" #: config/mips/mips.opt:52 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll" #: config/mips/mips.opt:56 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer" #: config/mips/mips.opt:60 msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner" #: config/mips/mips.opt:70 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Använd \"big endian\" byteordning" #: config/mips/mips.opt:74 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Använd \"little endian\" byteordning" #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Använd ROM istället för RAM" #: config/mips/mips.opt:82 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil" #: config/mips/mips.opt:86 msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Gå runt vissa fel i R4000" #: config/mips/mips.opt:90 msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Gå runt vissa fel i R4400" #: config/mips/mips.opt:94 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor" #: config/mips/mips.opt:98 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120" #: config/mips/mips.opt:102 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130" #: config/mips/mips.opt:106 msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300" #: config/mips/mips.opt:110 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "FP-undantag är aktiverade" #: config/mips/mips.opt:114 msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister" #: config/mips/mips.opt:118 msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister" #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner" #: config/mips/mips.opt:126 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal" #: config/mips/mips.opt:130 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Använd 32-bitars allmänna register" #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Använd 64-bitars allmänna register" #: config/mips/mips.opt:138 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions" msgstr "Tillåt användning av flyttalsinstruktioner i hårdvara" #: config/mips/mips.opt:142 msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Generera kod för ISA nivå N" #: config/mips/mips.opt:146 msgid "Generate mips16 code" msgstr "Generera mips16-kod" #: config/mips/mips.opt:150 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use indirect calls" msgstr "Använd indirekta anrop" #: config/mips/mips.opt:158 msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Använd en 32-bitars long-typ" #: config/mips/mips.opt:162 msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Använd en 64-bitars long-typ" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Optimera inte blockförflyttningar" #: config/mips/mips.opt:170 msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Använd mips-tfile postpasset" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Generera kod för normalläge" #: config/mips/mips.opt:182 msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner" #: config/mips/mips.opt:186 msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner" #: config/mips/mips.opt:190 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:194 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara" #: config/mips/mips.opt:202 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden" #: config/mips/mips.opt:210 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR" #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering" #: config/mips/mips.opt:222 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek" #: config/m68k/m68k.opt:24 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Generera kod för en 520X" #: config/m68k/m68k.opt:28 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Generera kod för en 5206e" #: config/m68k/m68k.opt:32 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Generera kod för en 528x" #: config/m68k/m68k.opt:36 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Generera kod för en 5307" #: config/m68k/m68k.opt:40 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Generera kod för en 5407" #: config/m68k/m68k.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "Genrera kod för M*Core M340" #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Generera kod för en 68000" #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Generera kod för en 68020" #: config/m68k/m68k.opt:56 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner" #: config/m68k/m68k.opt:60 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner" #: config/m68k/m68k.opt:64 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Generera kod för en 68030" #: config/m68k/m68k.opt:68 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Generera kod för en 68040" #: config/m68k/m68k.opt:72 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Generera kod för en 68060" #: config/m68k/m68k.opt:76 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Generera kod för en 68302" #: config/m68k/m68k.opt:80 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Generera kod för en 68332" #: config/m68k/m68k.opt:85 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Generera kod för en 68851" #: config/m68k/m68k.opt:89 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881" #: config/m68k/m68k.opt:93 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns" #: config/m68k/m68k.opt:97 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna" #: config/m68k/m68k.opt:109 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Generera kod för en cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:113 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek" #: config/m68k/m68k.opt:117 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna" #: config/m68k/m68k.opt:121 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Använd normal anropskonvention" #: config/m68k/m68k.opt:125 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred" #: config/m68k/m68k.opt:129 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Generera pc-relativ kod" #: config/m68k/m68k.opt:133 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\"" #: config/m68k/m68k.opt:137 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Aktivera separat datasegment" #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45 msgid "ID of shared library to build" msgstr "ID för delat bibliotek att bygga" #: config/m68k/m68k.opt:145 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred" #: config/m68k/m68k.opt:149 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal" #: config/m68k/m68k.opt:153 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser" #: config/score/score.opt:32 #, fuzzy msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "Använd AltiVec-instruktioner" #: config/score/score.opt:36 #, fuzzy msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "Aktivera parallella instruktioner" #: config/score/score.opt:40 #, fuzzy msgid "Enable mac instruction" msgstr "Aktivera parallella instruktioner" #: config/score/score.opt:44 msgid "Support SCORE 5 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:48 msgid "Support SCORE 5U ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:52 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:56 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "" #: config/vxworks.opt:25 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Anta miljön VxWorks RTP" #: config/vxworks.opt:32 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads" #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod" #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36 msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod" #: config/vax/vax.opt:40 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)" #: config/vax/vax.opt:44 msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Generera kod för UNIX-assembler" #: config/vax/vax.opt:48 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct" #: config/crx/crx.opt:24 msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Stöd ackumulerande multiplikationsinstruktioner" #: config/crx/crx.opt:28 msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "Använd inte push för att spara funktionsargument" #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån" #: config/v850/v850.opt:24 msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Använd registeren r2 och r5" #: config/v850/v850.opt:28 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller" #: config/v850/v850.opt:32 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Aktivera bakändefelsökning" #: config/v850/v850.opt:36 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Använd inte callt-instruktionen" #: config/v850/v850.opt:40 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion" #: config/v850/v850.opt:44 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Stöd Green Hills ABI" #: config/v850/v850.opt:48 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna" #: config/v850/v850.opt:64 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Framtvinga strikt justering" #: config/v850/v850.opt:79 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Kompilera för processorn v850" #: config/v850/v850.opt:83 msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Kompilera för processorn v850e" #: config/v850/v850.opt:87 msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Kompilera för processorn v850e1" #: config/v850/v850.opt:91 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean" #: config/linux.opt:25 #, fuzzy msgid "Use uClibc instead of GNU libc" msgstr "Använd ROM istället för RAM" #: config/linux.opt:29 #, fuzzy msgid "Use GNU libc instead of uClibc" msgstr "Använd ROM istället för RAM" #: config/frv/frv.opt:24 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer" #: config/frv/frv.opt:28 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer" #: config/frv/frv.opt:32 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering" #: config/frv/frv.opt:36 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Allokera dynamiskt cc-register" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" msgstr "Ange kostnaden för grenar" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom move/scc" #: config/frv/frv.opt:51 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt utförda sekvenser" #: config/frv/frv.opt:55 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt utförda sekvenser" #: config/frv/frv.opt:59 msgid "Enable conditional moves" msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar" #: config/frv/frv.opt:63 msgid "Set the target CPU type" msgstr "Ange typen av mål-CPU" #: config/frv/frv.opt:85 msgid "Use fp double instructions" msgstr "Använd fp-double-instruktioner" #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner" #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge" #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "Använd bara icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "Använd bara 32 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "Använd 64 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "Använd bara 32 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "Använd 64 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC" #: config/frv/frv.opt:125 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop" #: config/frv/frv.opt:129 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek" #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "Följ länkningskraven EABI" #: config/frv/frv.opt:137 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner" #: config/frv/frv.opt:141 msgid "Use media instructions" msgstr "Använd mediainstruktioner" #: config/frv/frv.opt:145 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Använd multiplicerande addera-/subtraherafunktioner" #: config/frv/frv.opt:149 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck" #: config/frv/frv.opt:153 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering" #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar" #: config/frv/frv.opt:166 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Packa VLIW-instruktioner" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "Anta ett stort TLS-segment" #: config/frv/frv.opt:186 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "Länka med biblioteken library-pic" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner" #: config/avr/avr.opt:24 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger" #: config/avr/avr.opt:28 msgid "Select the target MCU" msgstr "Välj mål-MCU:n" #: config/avr/avr.opt:35 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" msgstr "Använd STACK som startvärde för stackpekaren" #: config/avr/avr.opt:39 msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott" #: config/avr/avr.opt:47 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner" #: config/avr/avr.opt:57 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k" #: config/avr/avr.opt:61 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen" #: config/avr/avr.opt:65 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Andra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren" #: config/bfin/bfin.opt:24 msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner" #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en" #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali." #: config/bfin/bfin.opt:41 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop" #: config/m32c/m32c.opt:29 msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter" #: config/m32c/m32c.opt:33 msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter" #: config/m32c/m32c.opt:37 msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter" #: config/m32c/m32c.opt:41 msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter" #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)" #: config/s390/tpf.opt:24 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod" #: config/s390/tpf.opt:28 msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS" #: config/s390/s390.opt:24 msgid "31 bit ABI" msgstr "31-bitars ABI" #: config/s390/s390.opt:28 msgid "64 bit ABI" msgstr "64-bitars ABI" #: config/s390/s390.opt:36 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "Håll med bakåtkedjepekare" #: config/s390/s390.opt:40 msgid "Additional debug prints" msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter" #: config/s390/s390.opt:44 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390-arkitektur" #: config/s390/s390.opt:48 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner" #: config/s390/s390.opt:64 msgid "Use packed stack layout" msgstr "Använd packad stackutläggning" #: config/s390/s390.opt:68 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Använd bras för exekverbara < 64k" #: config/s390/s390.opt:72 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Använd inte hårdvaru-fp" #: config/s390/s390.opt:76 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses" #: config/s390/s390.opt:80 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen" #: config/s390/s390.opt:88 msgid "mvcle use" msgstr "använd mvcle" #: config/s390/s390.opt:92 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Varna för en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek" #: config/s390/s390.opt:96 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Varna för en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken" #: config/s390/s390.opt:100 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Arkitektur" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Sikta på processorn AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:28 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0" #: config/mn10300/mn10300.opt:32 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara" #: config/mn10300/mn10300.opt:37 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Aktivera länkaravslappningar" #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0" #: config/iq2000/iq2000.opt:28 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften" #: config/iq2000/iq2000.opt:36 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner" #: config/iq2000/iq2000.opt:41 msgid "No default crt0.o" msgstr "Ingen standard-crt0.o" #: c.opt:42 msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "Intyga . Om \"-\" sätts före avaktiveras et till n" #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" msgstr "Kasta inte kommentarer" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner" #: c.opt:54 msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "Definiera ett med som sitt värde. Om bara anges sätts till 1" #: c.opt:61 msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "Lägg till till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används" #: c.opt:69 c.opt:797 msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "Lägg till till slutet av huvudsökvägen" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Generera make-beroenden" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Generera make-beroenden och kompilera" #: c.opt:81 msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler" #: c.opt:97 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden" #: c.opt:101 msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål" #: c.opt:105 msgid "Add an unquoted target" msgstr "Lägg till ett ociterat mål" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Generera inte #line-direktiv" #: c.opt:113 msgid "Undefine " msgstr "Avdefiniera " #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI" #: c.opt:121 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\"" #: c.opt:125 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden" #: c.opt:129 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren" #: c.opt:133 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer" #: c.opt:137 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++" #: c.opt:142 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare" #: c.opt:146 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Varna för index vars typ är \"char\"" #: c.opt:150 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad" #: c.opt:154 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Synonym för -Wcommment" #: c.opt:158 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Varna för eventuellt förvirrande typkonverteringar" #: c.opt:162 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata" #: c.opt:166 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats" #: c.opt:170 msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas" #: c.opt:174 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället" #: c.opt:178 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++" #: c.opt:182 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif" #: c.opt:190 msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "Gör implicita funktionsdeklarationer till ett fel" #: c.opt:194 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet" #: c.opt:198 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon" #: c.opt:202 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng" #: c.opt:206 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler" #: c.opt:210 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner" #: c.opt:214 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal" #: c.opt:218 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Varna för format med längden noll" #: c.opt:225 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva" #: c.opt:232 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer" #: c.opt:236 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ" #: c.opt:240 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt" #: c.opt:244 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek" #: c.opt:248 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\"" #: c.opt:252 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används" #: c.opt:256 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic" #: c.opt:260 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\"" #: c.opt:264 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare" #: c.opt:268 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration" #: c.opt:272 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare" #: c.opt:276 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut" #: c.opt:280 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns" #: c.opt:284 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper" #: c.opt:288 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant" #: c.opt:292 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå" #: c.opt:296 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall" #: c.opt:300 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare" #: c.opt:304 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL" #: c.opt:308 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar" #: c.opt:312 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program" #: c.opt:316 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används" #: c.opt:320 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "" #: c.opt:324 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn" #: c.opt:328 #, fuzzy msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva" #: c.opt:332 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser" #: c.opt:336 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner" #: c.opt:340 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare" #: c.opt:344 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek" #: c.opt:348 msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Varna för missbruk av pragman" #: c.opt:352 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade" #: c.opt:356 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt" #: c.opt:360 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod" #: c.opt:364 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)" #: c.opt:368 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder" #: c.opt:372 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler" #: c.opt:376 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned" #: c.opt:380 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken" #: c.opt:384 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost" #: c.opt:388 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp" #: c.opt:392 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt" #: c.opt:396 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront" #: c.opt:400 common.opt:158 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler" #: c.opt:404 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C" #: c.opt:408 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet" #: c.opt:412 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder" #: c.opt:416 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv" #: c.opt:420 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Varna för okända pragman" #: c.opt:424 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används" #: c.opt:428 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på" #: c.opt:432 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "" #: c.opt:436 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning" #: c.opt:440 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)" #: c.opt:448 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar" #: c.opt:455 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut" #: c.opt:459 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\"" #: c.opt:463 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Känn igen inbyggda funktioner" #: c.opt:470 msgid "Check the return value of new" msgstr "Kontrollera returvärdet av new" #: c.opt:474 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer" #: c.opt:478 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Reducera storleken på objektfiler" #: c.opt:482 msgid "Use class for constant strings" msgstr "Använd klassen för konstanta strängar" #: c.opt:486 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard" #: c.opt:490 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken" #: c.opt:497 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer" #: c.opt:504 msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen " #: c.opt:508 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare" #: c.opt:512 msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler" #: c.opt:520 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan" #: c.opt:524 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns" #: c.opt:528 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord" #: c.opt:532 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö" #: c.opt:536 #, fuzzy msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner" #: c.opt:549 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Anta normal C-körmiljö" #: c.opt:553 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Aktivera stöd för stora objekt" #: c.opt:557 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as" #: c.opt:561 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar" #: c.opt:565 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar" #: c.opt:569 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd" #: c.opt:576 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar" #: c.opt:586 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)" #: c.opt:590 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil" #: c.opt:602 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs" #: c.opt:606 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren" #: c.opt:612 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax" #: c.opt:616 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program" #: c.opt:621 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön" #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134 #, fuzzy msgid "Enable OpenMP" msgstr "Aktivera felsökning" #: c.opt:629 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\"" #: c.opt:633 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Aktivera valbar diagnostik" #: c.opt:640 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning" #: c.opt:644 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar" #: c.opt:648 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad" #: c.opt:652 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället" #: c.opt:656 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering" #: c.opt:660 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid" #: c.opt:664 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Använd samma storlek för double som för float" #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper" #: c.opt:672 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\"" #: c.opt:676 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken" #: c.opt:680 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard" #: c.opt:687 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering" #: c.opt:694 msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering" #: c.opt:698 msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar" #: c.opt:705 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler" #: c.opt:709 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa" #: c.opt:713 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard" #: c.opt:717 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare" #: c.opt:721 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "" #: c.opt:725 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet" #: c.opt:729 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner" #: c.opt:733 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implementera vtables med \"thunks\"" #: c.opt:737 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler" #: c.opt:741 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen " #: c.opt:745 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog" #: c.opt:749 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Mata ut korsreferensinformation" #: c.opt:753 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link" #: c.opt:757 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil" #: c.opt:761 c.opt:793 msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "Lägg till till slutet av sökvägen för systeminkluderingar" #: c.opt:765 msgid "Accept definition of macros in " msgstr "Tag med definitioner av makron i " #: c.opt:769 msgid "-imultilib Set to be the multilib include subdirectory" msgstr "" #: c.opt:773 msgid "Include the contents of before other files" msgstr "Inkludera innehållet i före andra filer" #: c.opt:777 msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "Ange som ett prefix för de följande två flaggorna" #: c.opt:781 msgid "Set to be the system root directory" msgstr "Sätt som rotkatalog för systemet" #: c.opt:785 msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "Lägg till til början av sökvägen för systeminkluderingar" #: c.opt:789 msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "Lägg till till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar" #: c.opt:810 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)" #: c.opt:814 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++" #: c.opt:830 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner" #: c.opt:834 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna" #: c.opt:838 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas" #: c.opt:842 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++" #: c.opt:846 c.opt:874 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Följ standarden ISO 1990 C" #: c.opt:850 c.opt:882 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Följ standarden ISO 1999 C" #: c.opt:854 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99" #: c.opt:858 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar" #: c.opt:862 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar" #: c.opt:866 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar" #: c.opt:870 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99" #: c.opt:878 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994" #: c.opt:886 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999" #: c.opt:890 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Aktivera traditionell preprocessning" #: c.opt:894 msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C" #: c.opt:898 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron" #: c.opt:902 msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktivera utförlig utskrift" #: java/lang.opt:66 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används" #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Varna för tomma satser som bör undvikas finns" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Varna för .class-filer är inaktuella" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Varna för modifierare anges när de inte behövs" #: java/lang.opt:82 msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "Avrådes, använd -classpath istället" #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert" #: java/lang.opt:108 msgid "Replace system path" msgstr "Ersätt systemsökvägen" #: java/lang.opt:112 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL" #: java/lang.opt:116 msgid "Set class path" msgstr "Ange klassökväg" #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" msgstr "Skriv en class-fil" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "Alias för -femit-class-file" #: java/lang.opt:131 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)" #: java/lang.opt:135 msgid "Set the extension directory path" msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar" #: java/lang.opt:139 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur" #: java/lang.opt:151 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "" #: java/lang.opt:155 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder" #: java/lang.opt:162 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI" #: java/lang.opt:166 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser" #: java/lang.opt:173 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "" #: java/lang.opt:177 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer" #: java/lang.opt:181 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Genrera kod för Boehm GC" #: java/lang.opt:185 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner" #: java/lang.opt:189 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren" #: fortran/lang.opt:30 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning" #: fortran/lang.opt:34 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\"" #: fortran/lang.opt:42 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Varna för eventuell aliasning av atrappargument" #: fortran/lang.opt:46 #, fuzzy msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Varna för saknade ampersander i fortsatta teckenliteraler" #: fortran/lang.opt:50 #, fuzzy msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader" #: fortran/lang.opt:54 msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "Varna för implicita konverteringar" #: fortran/lang.opt:58 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt" #: fortran/lang.opt:62 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader" #: fortran/lang.opt:66 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard" #: fortran/lang.opt:70 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner" #: fortran/lang.opt:74 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:78 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck" #: fortran/lang.opt:82 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:106 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format" #: fortran/lang.opt:110 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer" #: fortran/lang.opt:114 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn" #: fortran/lang.opt:118 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Visa kodträdet efter tolkning" #: fortran/lang.opt:122 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Använd f2c:s anropskonvention" #: fortran/lang.opt:126 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Anta att källkodsfilen är i fast format" #: fortran/lang.opt:130 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn" #: fortran/lang.opt:142 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Använd Cray-pekarutökningen" #: fortran/lang.opt:146 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken" #: fortran/lang.opt:150 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser" #: fortran/lang.opt:154 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge" #: fortran/lang.opt:158 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge" #: fortran/lang.opt:162 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format" #: fortran/lang.opt:170 #, fuzzy msgid "Maximum number of errors to report" msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga" #: fortran/lang.opt:174 msgid "Maximum identifier length" msgstr "Maximal identifierarlängd" #: fortran/lang.opt:178 msgid "Maximum length for subrecords" msgstr "" #: fortran/lang.opt:182 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken" #: fortran/lang.opt:186 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" msgstr "Generera inte kod, gör bara syntax- och semantikkontroller" #: fortran/lang.opt:190 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "" #: fortran/lang.opt:194 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt" #: fortran/lang.opt:198 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart" #: fortran/lang.opt:202 msgid "Treat the input file as preprocessed" msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad" #: fortran/lang.opt:206 msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag" #: fortran/lang.opt:210 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95" #: fortran/lang.opt:214 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003" #: fortran/lang.opt:218 msgid "Conform nothing in particular" msgstr "Följ inget särskilt" #: fortran/lang.opt:222 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod" #: fortran/lang.opt:230 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Använd omvänd byteordning (little endian) för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:234 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Använd rak byteordning (big endian) för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:238 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:242 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:246 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:250 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer" #: ada/lang.opt:91 msgid "Specify options to GNAT" msgstr "Ange flaggor till GNAT" #: treelang/lang.opt:30 msgid "Trace lexical analysis" msgstr "Följ lexikalanalysen" #: treelang/lang.opt:34 msgid "Trace the parsing process" msgstr "Följ tolkningsprocessen" #: common.opt:28 msgid "Display this information" msgstr "Visa den här informatationen" #: common.opt:32 msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "Sätt parameter till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar" #: common.opt:42 msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "Placera globala and statiska data mindre än byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)" #: common.opt:46 msgid "Set optimization level to " msgstr "Sätt optimeringsnivå till " #: common.opt:50 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet" #: common.opt:54 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället" #: common.opt:58 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer" #: common.opt:62 msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Varna för felaktig användning av attribut" #: common.opt:66 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen" #: common.opt:70 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer" #: common.opt:74 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat" #: common.opt:78 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Behandla alla varningar som fel." #: common.opt:82 #, fuzzy msgid "Treat specified warning as error" msgstr "Behandla alla varningar som fel." #: common.opt:86 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar" #: common.opt:90 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår" #: common.opt:94 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as" #: common.opt:98 msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr "Varna för ett objekt är större än byte" #: common.opt:102 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden." #: common.opt:106 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))" #: common.opt:110 #, fuzzy msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck" #: common.opt:114 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet" #: common.opt:118 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar" #: common.opt:122 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan" #: common.opt:126 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning" #: common.opt:130 common.opt:134 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler" #: common.opt:138 common.opt:142 #, fuzzy msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP" #: common.opt:146 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall" #: common.opt:150 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats" #: common.opt:154 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall" #: common.opt:162 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler" #: common.opt:166 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras" #: common.opt:170 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar" #: common.opt:174 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Varna när en funktion är oanvänd" #: common.opt:178 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Varna när en etikett är oanvänd" #: common.opt:182 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd" #: common.opt:186 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt" #: common.opt:190 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Varna när en variabel är oanvänd" #: common.opt:194 msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile" #: common.opt:198 msgid "Emit declaration information into " msgstr "Generera deklarationsinfo till " #: common.opt:211 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn" #: common.opt:215 msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar" #: common.opt:233 msgid "Align the start of functions" msgstr "Justera starten av funktioner" #: common.opt:240 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp" #: common.opt:247 msgid "Align all labels" msgstr "Justera alla etiketter" #: common.opt:254 msgid "Align the start of loops" msgstr "Justera starten av slingor" #: common.opt:269 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala" #: common.opt:273 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra" #: common.opt:277 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala" #: common.opt:281 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias no other storage" msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala" #: common.opt:285 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns" #: common.opt:293 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer" #: common.opt:297 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister" #: common.opt:301 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter" #: common.opt:305 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning" #: common.opt:309 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning" #: common.opt:313 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock" #: common.opt:317 msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr "Markera att bevaras mellan funktioner" #: common.opt:321 msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr "Markera att förstörs av funktionsanrop" #: common.opt:328 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Spara register runt funktionsanrop" #: common.opt:332 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen" #: common.opt:336 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register" #: common.opt:340 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Utför optimering för korshopp" #: common.opt:344 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål" #: common.opt:348 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp" #: common.opt:352 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs" #: common.opt:356 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion" #: common.opt:362 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken" #: common.opt:366 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner" #: common.opt:370 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller" #: common.opt:374 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning" #: common.opt:378 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem" #: common.opt:382 msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil" #: common.opt:386 #, fuzzy msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal och radnummernoteringar i felsökningsutskrifter" #: common.opt:390 #, fuzzy msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal och radnummernoteringar i felsökningsutskrifter" #: common.opt:394 msgid "Perform early inlining" msgstr "Utför tidig inline:ing" #: common.opt:398 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2" #: common.opt:402 common.opt:406 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation" #: common.opt:410 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "" #: common.opt:414 msgid "Enable exception handling" msgstr "Aktivera undantagshantering" #: common.opt:418 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar" #: common.opt:425 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras" #: common.opt:429 msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr "Markera som ej tillgängligt för kompilatorn" #: common.opt:433 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision" #: common.opt:439 msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används" #: common.opt:445 msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Kopiera minnesoperander till register före de används" #: common.opt:452 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register" #: common.opt:456 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion" #: common.opt:460 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck" #: common.opt:464 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck" #: common.opt:468 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck" #: common.opt:472 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck" #: common.opt:477 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning" #: common.opt:482 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas" #: common.opt:490 msgid "Process #ident directives" msgstr "Hantera #ident-direktiv" #: common.opt:494 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter" #: common.opt:498 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering" #: common.opt:506 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Generera inte .size-direktiv" #: common.opt:515 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\"" #: common.opt:519 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare" #: common.opt:523 msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare" #: common.opt:530 msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till " #: common.opt:534 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop" #: common.opt:538 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer" #: common.opt:542 msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner" #: common.opt:546 #, fuzzy msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer" #: common.opt:550 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler" #: common.opt:554 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias" #: common.opt:558 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd" #: common.opt:562 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser" #: common.opt:566 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade" #: common.opt:570 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används" #: common.opt:574 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken" #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: common.opt:582 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner" #: common.opt:586 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering" #: common.opt:593 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler" #: common.opt:597 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter" #: common.opt:601 msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till tecken per rad. 0 stänger av radbrytning" #: common.opt:605 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset" #: common.opt:609 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor" #: common.opt:613 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program" #: common.opt:617 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program" #: common.opt:621 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in" #: common.opt:625 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning" #: common.opt:629 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag" #: common.opt:633 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt" #: common.opt:637 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset" #: common.opt:641 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop" #: common.opt:645 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål" #: common.opt:649 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar" #: common.opt:653 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register" #: common.opt:657 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Utför slingavskalning" #: common.opt:661 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar" #: common.opt:665 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2" #: common.opt:669 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)" #: common.opt:673 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (stort läge)" #: common.opt:677 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)" #: common.opt:681 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (litet läge)" #: common.opt:685 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Generera förhämtningsinstruktioner, om tillgängliga, för vektorer i slingor" #: common.opt:689 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod" #: common.opt:693 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod" #: common.opt:697 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil" #: common.opt:701 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil" #: common.opt:705 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck" #: common.opt:712 msgid "Make compile reproducible using " msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med " #: common.opt:716 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Returnera små poster i register" #: common.opt:720 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering" #: common.opt:724 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten" #: common.opt:728 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering" #: common.opt:732 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner" #: common.opt:736 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering" #: common.opt:740 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar" #: common.opt:748 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP" #: common.opt:752 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock" #: common.opt:756 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar" #: common.opt:760 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar" #: common.opt:764 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar" #: common.opt:768 msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara" #: common.opt:772 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning" #: common.opt:776 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning" #: common.opt:780 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning" #: common.opt:784 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning" #: common.opt:790 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner" #: common.opt:794 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid" #: common.opt:802 common.opt:806 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner" #: common.opt:810 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "" #: common.opt:814 #, fuzzy msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" msgstr "Utför styrkereducerande optimeringar" #: common.opt:818 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." msgstr "" #: common.opt:822 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på" #: common.opt:826 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar" #: common.opt:830 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision" #: common.opt:834 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut" #: common.opt:838 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut" #: common.opt:844 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet" #: common.opt:851 msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "Fånga om stacken går förbi " #: common.opt:855 msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen " #: common.opt:859 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken" #: common.opt:863 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion" #: common.opt:875 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller" #: common.opt:879 #, fuzzy msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer" #: common.opt:883 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan" #: common.opt:887 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\"" #: common.opt:891 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar" #: common.opt:895 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass" #: common.opt:899 msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring" #: common.opt:903 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "" #: common.opt:907 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering" #: common.opt:914 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor" #: common.opt:918 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation" #: common.opt:922 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd" #: common.opt:926 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning" #: common.opt:930 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd" #: common.opt:934 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "Förena temporärminnen i passet SSA->normal" #: common.opt:938 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar" #: common.opt:942 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd" #: common.opt:946 msgid "Enable copy propagation for stores and loads" msgstr "Akviera kopiepropagering för lagringar och laddningar" #: common.opt:950 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd" #: common.opt:954 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar" #: common.opt:958 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Aktivera eliminering av död lagring" #: common.opt:962 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd" #: common.opt:966 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd" #: common.opt:970 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd" #: common.opt:974 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor" #: common.opt:978 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Akviera slingoptimeringar på trädnivå" #: common.opt:982 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd" #: common.opt:986 msgid "Perform structural alias analysis" msgstr "Utför strukturell aliasanalys" #: common.opt:990 msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd" #: common.opt:994 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "Utför skalärersättning av aggregat" #: common.opt:998 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal" #: common.opt:1002 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal" #: common.opt:1006 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd" #: common.opt:1010 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången" #: common.opt:1014 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt" #: common.opt:1018 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor" #: common.opt:1025 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt" #: common.opt:1033 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder" #: common.opt:1037 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Utför slingavväxling" #: common.opt:1041 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering" #: common.opt:1045 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Utför variabelspårning" #: common.opt:1049 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd" #: common.opt:1053 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs" #: common.opt:1057 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren" #: common.opt:1067 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata" #: common.opt:1071 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "Ange normalsynlighet för symboler" #: common.opt:1076 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar" #: common.opt:1080 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel" #: common.opt:1084 msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Utför optimering av hela program" #: common.opt:1088 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt" #: common.opt:1092 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen" #: common.opt:1096 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat" #: common.opt:1100 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format" #: common.opt:1104 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format" #: common.opt:1108 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format" #: common.opt:1112 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format" #: common.opt:1116 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format" #: common.opt:1120 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format" #: common.opt:1124 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format" #: common.opt:1128 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format" #: common.opt:1132 msgid "Place output into " msgstr "Skriv utdata i " #: common.opt:1136 msgid "Enable function profiling" msgstr "Aktivera funktionsprofilering" #: common.opt:1140 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden" #: common.opt:1144 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel" #: common.opt:1148 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats" #: common.opt:1152 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Visa kompilatorns version" #: common.opt:1156 msgid "Suppress warnings" msgstr "Undertryck varningar" #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat" #: attribs.c:183 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs" #: attribs.c:200 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer" #: attribs.c:247 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper" #: attribs.c:257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "typattribut tas endast i beaktande vid typdefinition" #: bb-reorder.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)" #: bt-load.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger" #: builtins.c:420 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser" #: builtins.c:976 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant" #: builtins.c:983 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll" #: builtins.c:991 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant" #: builtins.c:998 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll" #: builtins.c:4115 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant" #: builtins.c:4121 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall" #: builtins.c:4127 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>" #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "För många argument till funktionen %" #: builtins.c:4387 #, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "första argumentet till % är inte av typen %" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4401 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>" #: builtins.c:4406 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta" #: builtins.c:4531 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4533 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4546 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4548 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4651 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "andra argumentet till %<__builtin_expect%> måste vara en konstant" #: builtins.c:6115 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1" #: builtins.c:6695 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten" #: builtins.c:8701 builtins.c:8795 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "för få argument till funktionen %qs" #: builtins.c:8707 builtins.c:8801 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "för många argument till funktionen %qs" #: builtins.c:8713 builtins.c:8826 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs" #: builtins.c:9854 #, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "% används i en funktion med fixt antal parametrar" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:9861 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument" #: builtins.c:9876 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" msgstr "% använt med för många argument" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:9896 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "andra parametern till % är inte det sista namngivna argumentet" #: builtins.c:10017 #, gcc-internal-format msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "%Hförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant" #: builtins.c:10030 #, gcc-internal-format msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "%Hsista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3" #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten" #: c-common.c:835 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD är inte definierad utanför funktions-scope" #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages #. where modifiers follow nouns. #: c-common.c:867 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja" #: c-common.c:916 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "spill i konstant uttryck" #: c-common.c:936 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "heltalsspill i uttryck" #: c-common.c:945 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "flyttalsspill i uttryck" #: c-common.c:951 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "vektorspill i uttryck" #: c-common.c:974 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ" #: c-common.c:977 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ" #: c-common.c:999 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler" #: c-common.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler" #: c-common.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler" #: c-common.c:1037 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Htom kropp i en if-sats" #: c-common.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "%Htom kropp i en else-sats" #: c-common.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "spill i implicit konstant konvertering" #: c-common.c:1241 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad" #: c-common.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant" #: c-common.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ" #: c-common.c:1575 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ" #: c-common.c:1583 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ" #: c-common.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ" #: c-common.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "ogiltiga operander till binär %s" #: c-common.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen" #: c-common.c:2244 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen" #: c-common.c:2322 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant" #: c-common.c:2331 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt" #: c-common.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "pekare av typen % använd i aritmetik" #: c-common.c:2379 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik" #: c-common.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik" #: c-common.c:2525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %" msgstr "adressen av %qD kommer alltid beräknas till %" #: c-common.c:2590 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde" #: c-common.c:2658 c-common.c:2698 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "ogiltigt användning av %" #: c-common.c:2914 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "ogiltig användning av % på en funktionstyp" #: c-common.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ" #: c-common.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT " #: c-common.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält" #: c-common.c:3462 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs" #: c-common.c:3656 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden" #: c-common.c:3662 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden" #: c-common.c:3688 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "tomt intervall angivet" #: c-common.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden" #: c-common.c:3749 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet" #: c-common.c:3753 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "upprepat case-värde" #: c-common.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jtidigare använd här" #: c-common.c:3758 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "flera default-etiketter i en switch" #: c-common.c:3759 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten" #: c-common.c:3808 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp" #: c-common.c:3811 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT" #: c-common.c:3869 #, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%Hswitch saknar default-fall" #: c-common.c:3932 #, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch" #: c-common.c:3956 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden" #: c-common.c:4106 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT" #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594 #: c-common.c:5633 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "attributet %qE ignorerat" #: c-common.c:4349 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt" #: c-common.c:4543 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "okänt maskinläge %qs" #: c-common.c:4564 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör unvikas" #: c-common.c:4567 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället" #: c-common.c:4576 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "kan inte emulera %qs" #: c-common.c:4586 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "ogiltigt pekarläge %qs" #: c-common.c:4601 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "ingen datatyp för läge %qs" #: c-common.c:4611 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper" #: c-common.c:4638 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ" #: c-common.c:4669 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler" #: c-common.c:4680 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration" #: c-common.c:4689 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D" #: c-common.c:4695 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #: c-common.c:4727 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant" #: c-common.c:4732 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "efterfågad minnesjustering är inte en potens av 2" #: c-common.c:4737 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor" #: c-common.c:4763 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D" #: c-common.c:4811 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias" #: c-common.c:4827 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "aliasargumentet är inte en sträng" #: c-common.c:4890 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias" #: c-common.c:4920 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser" #: c-common.c:4926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser" #: c-common.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng" #: c-common.c:4951 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "attributet %qE ignorerat för typer" #: c-common.c:4967 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" #: c-common.c:4976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst" #: c-common.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "tls_model-argument är inte en sträng" #: c-common.c:5067 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" #: c-common.c:5086 c-common.c:5150 #, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner" #: c-common.c:5091 c-common.c:5155 #, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen" #: c-common.c:5244 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE" #: c-common.c:5301 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "ogiltigt vektortype för attributet %qE" #: c-common.c:5307 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken" #: c-common.c:5313 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "vektorstorlek noll" #: c-common.c:5321 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens" #: c-common.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp" #: c-common.c:5364 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)" #: c-common.c:5383 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5391 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5454 c-common.c:5477 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost" #: c-common.c:5498 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop" #: c-common.c:5540 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)" #: c-common.c:5605 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare" #: c-common.c:5612 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion" #: c-common.c:5651 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument" #: c-common.c:5662 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument" #: c-common.c:5673 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant" #: c-common.c:5680 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "begärd position är mindre än noll" #: c-common.c:5988 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result" #: c-common.c:5992 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result" #: c-common.c:6045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot apply % to static data member %qD" msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD" #: c-common.c:6049 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply % when % is overloaded" msgstr "" #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4434 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost" #: c-common.c:6123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "ogiltigt l-värde i tilldelning" #: c-common.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "" #: c-common.c:6129 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "" #: c-common.c:6132 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "" #: c-common.c:6135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "ogiltigt l-värde i asm-sats" #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "för få argument till funktionen %qE" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE" #: c-common.c:6471 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "vektorindex har typen %" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1506 #: cp/typeck.c:5619 cp/typeck.c:6208 fortran/convert.c:89 #: treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras" #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd" #: c-decl.c:568 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "vektor %q+D antas ha ett element" #: c-decl.c:673 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden" #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad" #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd" #: c-decl.c:767 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad" #: c-decl.c:802 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad" #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "oanvänd variabel %q+D" #: c-decl.c:820 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering" #: c-decl.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration" #: c-decl.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration" #: c-decl.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition" #: c-decl.c:1108 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition" #: c-decl.c:1117 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition" #: c-decl.c:1145 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "tidigare defintion av %q+D var här" #: c-decl.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här" #: c-decl.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här" #: c-decl.c:1189 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol" #: c-decl.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion" #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion" #: c-decl.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D" #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "motstridiga typer på %q+D" #: c-decl.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "omdefiniering av typedef %q+D" #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "omdefiniering av %q+D" #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration" #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration" #: c-decl.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration" #: c-decl.c:1411 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration" #: c-decl.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass" #: c-decl.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration" #: c-decl.c:1483 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass" #: c-decl.c:1497 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)" #: c-decl.c:1508 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline" #: c-decl.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration" #: c-decl.c:1530 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after being called" msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats" #: c-decl.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after its definition" msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition" #: c-decl.c:1554 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "omdefiniering av parametern %q+D" #: c-decl.c:1581 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "redundant omdeklaration av %q+D" #: c-decl.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel" #: c-decl.c:1938 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter" #: c-decl.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration" # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion #: c-decl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration" #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003 #: cp/name-lookup.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jskuggad deklaration är här" #: c-decl.c:2154 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "nästlad extern-deklaration av %qD" #: c-decl.c:2323 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE" #: c-decl.c:2384 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD" #: c-decl.c:2393 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD" #: c-decl.c:2446 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)" #: c-decl.c:2451 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)" #: c-decl.c:2455 #, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång" #: c-decl.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)" #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2252 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion" #: c-decl.c:2536 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE" #: c-decl.c:2572 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%Hdubblerad etikett %qD" #: c-decl.c:2582 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "%Jhopp in i satsuttryck" #: c-decl.c:2584 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ" #: c-decl.c:2599 #, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt" #: c-decl.c:2674 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg" #: c-decl.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans" #: c-decl.c:2906 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg" #: c-decl.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg" #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration" #: c-decl.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "% i tom deklaration" #: c-decl.c:2959 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% tom deklaration på filnivå" #: c-decl.c:2965 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% i tom deklaration på filnivå" #: c-decl.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration" #: c-decl.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration" #: c-decl.c:2985 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration" #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "tom deklaration" #: c-decl.c:3058 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 stödjer inte % eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare" #: c-decl.c:3061 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "" #: c-decl.c:3092 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare" #: c-decl.c:3178 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion" #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3858 cp/decl2.c:780 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)" #: c-decl.c:3192 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "parametern %qD är initierad" #: c-decl.c:3223 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ" #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3900 cp/decl.c:10482 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline" #: c-decl.c:3390 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D" #: c-decl.c:3395 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D" #: c-decl.c:3407 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D" #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd" #: c-decl.c:3472 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant" #: c-decl.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D" #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register" #: c-decl.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar" #: c-decl.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant" #: c-decl.c:3798 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "negativ storlek i bitfält %qs" #: c-decl.c:3803 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "storlek noll på bitfält %qs" #: c-decl.c:3813 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ" #: c-decl.c:3823 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning" #: c-decl.c:3832 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "bredden på %qs är större än sin typ" #: c-decl.c:3845 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ" #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variably modified %qs at file scope" msgstr "%qT är en variabel typ" #: c-decl.c:3980 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "typen sätts skönsmässigt till % i deklarationen av %qs" #: c-decl.c:4008 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "dubblerat %" #: c-decl.c:4010 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "dubblerad %" #: c-decl.c:4012 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "dubblerad %" #: c-decl.c:4031 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %" #: c-decl.c:4033 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %" #: c-decl.c:4035 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %" #: c-decl.c:4037 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>" #: c-decl.c:4053 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs" #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7511 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs" #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7513 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "lagringsklass angiven för typnamn" #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7530 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs initierad och deklarerad %" #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7533 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs har både % och initierare" #: c-decl.c:4085 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %" #: c-decl.c:4087 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %" #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7537 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %" #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7547 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter" #: c-decl.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void" #: c-decl.c:4195 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner" #: c-decl.c:4200 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem" #: c-decl.c:4220 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp" #: c-decl.c:4225 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll" #: c-decl.c:4232 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ" #: c-decl.c:4252 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas" #: c-decl.c:4256 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel storlek" #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:7946 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor" #: c-decl.c:4307 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar" #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration" msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration" #: c-decl.c:4343 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp" #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7631 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion" #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7636 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor" #: c-decl.c:4452 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp" #: c-decl.c:4455 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp" #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper" #: c-decl.c:4572 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "typdef %q+D deklarerad %" #: c-decl.c:4587 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper" #. C99 6.7.2.1p8 #: c-decl.c:4598 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT" #: c-decl.c:4614 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void" #: c-decl.c:4644 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras" #: c-decl.c:4678 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "parametern %q+D deklarerad %" #: c-decl.c:4691 #, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion" #: c-decl.c:4697 #, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "fält %qs har ofullständig typ" #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs" #: c-decl.c:4747 #, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "%-funktion returnerar ett icke-void värde" #: c-decl.c:4775 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "kan inte inline:a funktionen %" #: c-decl.c:4822 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "variabel tidigare deklarerad % omdeklarerad som %" #: c-decl.c:4832 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "variabeln %q+D deklarerad %" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #. A mere warning is sure to result in improper #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to #. compile. #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6398 cp/decl.c:8538 #, gcc-internal-format msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "trådlokal lagring stöds inte för denna målplattform" #. C99 6.7.5.2p2 #: c-decl.c:4870 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "" #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp" #: c-decl.c:4949 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration" #: c-decl.c:4982 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ" #: c-decl.c:4985 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ" #: c-decl.c:4994 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ" #: c-decl.c:4997 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%Jparameter %u har void-typ" #: c-decl.c:5059 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "% som enda parameter kan inte kvalificeras" #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "% måste vara den enda parametern" #: c-decl.c:5091 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5136 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5140 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista" #: c-decl.c:5145 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill." #: c-decl.c:5279 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "omdefinition av %" #: c-decl.c:5281 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "omdefinition av %" #: c-decl.c:5286 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nästad omdefinition av %" #: c-decl.c:5288 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nästad omdefinition av %" #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3663 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "deklaration som inte deklarerar något" #: c-decl.c:5363 #, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner" #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "dubblerad medlem %q+D" #: c-decl.c:5461 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar" #: c-decl.c:5463 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "unionen har inga medlemmar" #: c-decl.c:5468 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "posten har inga namngivna medlemmar" #: c-decl.c:5470 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "posten har inga medlemmar" #: c-decl.c:5532 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union" #: c-decl.c:5537 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post" #: c-decl.c:5542 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post" #: c-decl.c:5549 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem" #: c-decl.c:5658 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "unionen kan inte göras transparent" #: c-decl.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nästad omdefinition av %" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5736 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "omdeklaration av %" #: c-decl.c:5799 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal" #: c-decl.c:5816 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden" #: c-decl.c:5912 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant" #: c-decl.c:5929 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "överspill i uppräkningsvärden" #: c-decl.c:5934 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %" #: c-decl.c:6030 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "returtypen är en ofullständig typ" #: c-decl.c:6038 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %" #: c-decl.c:6111 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D" #: c-decl.c:6120 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition" #: c-decl.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D" #: c-decl.c:6136 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition" #: c-decl.c:6158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89" msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI" #: c-decl.c:6162 #, gcc-internal-format msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute" msgstr "" #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713 #, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "returtypen på %q+D är inte %" #: c-decl.c:6207 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %" #: c-decl.c:6215 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %" #: c-decl.c:6224 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %" #: c-decl.c:6234 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument" #: c-decl.c:6237 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function" #: c-decl.c:6283 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp" #: c-decl.c:6297 #, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner" #: c-decl.c:6313 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%Jparameternamn utelämnat" #: c-decl.c:6347 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition" #: c-decl.c:6356 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista" #: c-decl.c:6367 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter" #: c-decl.c:6372 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "flera parametrar med namnet %q+D" #: c-decl.c:6380 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void" #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399 #, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %" #: c-decl.c:6418 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ" #: c-decl.c:6424 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter" #: c-decl.c:6474 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp" #: c-decl.c:6478 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen" #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hprototypdeklaration" #: c-decl.c:6513 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp" #: c-decl.c:6517 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen" #: c-decl.c:6527 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp" #: c-decl.c:6531 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen" #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11270 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void" #: c-decl.c:6767 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6864 #, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "%-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge" #: c-decl.c:6893 #, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:6896 #, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklaration av %-variabel %q+D i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:6901 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% är deklarerad i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:6905 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% är deklarerad i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:6909 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% är deklarerad i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:6913 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %-slingas initiala deklaration" #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "dubblerad %qE" #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare" #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "% är för långt för GCC" #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7250 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 stödjer inte %" #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7374 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen" #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "både % och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7510 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "både % och % i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decimal floating point not supported for this target" msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur" #: c-decl.c:7534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO C++ stödjer inte %" #: c-decl.c:7568 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ" #: c-decl.c:7600 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qE är inte i början av deklarationen" #: c-decl.c:7614 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> använd med %" #: c-decl.c:7616 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> använd med %" #: c-decl.c:7618 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> använd med %" #: c-decl.c:7629 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> före %" #: c-decl.c:7638 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> före %" #: c-decl.c:7654 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare" #: c-decl.c:7661 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "%<__thread%> använd med %qE" #: c-decl.c:7715 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C stödjer inte bara % i meningen %" #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper" #: c-decl.c:7872 toplev.c:840 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%q+F är använd men inte definierad" #: c-format.c:97 c-format.c:206 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer" #: c-format.c:114 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng" #: c-format.c:143 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp" #: c-format.c:186 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "oigenkänd formatangivelse" #: c-format.c:198 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp" #: c-format.c:212 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer" #: c-format.c:219 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras" #: c-format.c:904 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs" #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng" #: c-format.c:1026 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$" #: c-format.c:1033 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "operandnummer utanför intervallet i format" #: c-format.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s" #: c-format.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer" #: c-format.c:1119 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat" #: c-format.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad" #: c-format.c:1229 c-format.c:1232 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument" #: c-format.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade" #: c-format.c:1248 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "för många argument för för formatsträng" #: c-format.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "oanvända argument i $-stilsformat" #: c-format.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "%s-formatsträng med längden noll" #: c-format.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "formatet är en sträng breda tecken" #: c-format.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "icke terminerad formatsträng" #: c-format.c:1475 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "inbäddade %<\\0%> i format" #: c-format.c:1490 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "extra avslutande %<%%%> i format" #: c-format.c:1534 c-format.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "upprepat %s i format" #: c-format.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format" #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "för få argument enligt formatsträngen" #: c-format.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "nollstorlek i %s formatsträng" #: c-format.c:1650 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "tom vänsterprecision i %s-format" #: c-format.c:1723 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "tom precision i %s-format" # %1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs #: c-format.c:1763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs" #: c-format.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format" #: c-format.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format" #: c-format.c:1827 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format" # %1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%> #: c-format.c:1834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format" # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501 # %1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%> #: c-format.c:1850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format" #: c-format.c:1859 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s stödjer inte %s" # %1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%> #: c-format.c:1869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format" # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501 #: c-format.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format" #: c-format.c:1907 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format" #: c-format.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format" #: c-format.c:1918 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format" #: c-format.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler" #: c-format.c:1940 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1957 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format" #: c-format.c:1971 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc" # %1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$s%> #: c-format.c:1993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format" #: c-format.c:2010 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning" #: c-format.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument" #: c-format.c:2156 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)" #: c-format.c:2164 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "läser via nollpekare (argument %d)" #: c-format.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)" #: c-format.c:2195 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)" #: c-format.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT" #: c-format.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT" #: c-format.c:2318 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT" #: c-format.c:2322 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT" #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ" #: c-format.c:2394 c-format.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som % eller %" #: c-format.c:2443 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% är inte definierad som en typ" #: c-format.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% är inte definierad som en typ" #: c-format.c:2513 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% är inte definierad som en typ" #: c-format.c:2518 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "% är inte definierad som en pekartyp" #: c-format.c:2729 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>" #: c-format.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-format kan inte formatera argument" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn" #: c-lex.c:302 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:418 #, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%Höverblivet %<@%> i program" #: c-lex.c:432 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "överblivet %qs i program" #: c-lex.c:442 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" #: c-lex.c:444 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "överblivet %qc i program" #: c-lex.c:446 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program" #: c-lex.c:600 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90" #: c-lex.c:604 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90" #: c-lex.c:620 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs" #: c-lex.c:688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %<%s%>" #: c-lex.c:771 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning" #: c-objc-common.c:81 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline" #: c-objc-common.c:91 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet" #: c-objc-common.c:99 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline" #: c-omp.c:107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "ogiltigt uttryck som operand" #: c-omp.c:219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE" msgstr "ogiltigt vektortype för attributet %qE" #: c-omp.c:223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned" msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek" #: c-omp.c:234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE is not initialized" msgstr "parametern %qD är initierad" #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3812 #, gcc-internal-format msgid "%Hmissing controlling predicate" msgstr "" #: c-omp.c:305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid controlling predicate" msgstr "ogiltig villkorlig operand" #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3818 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hmissing increment expression" msgstr "utelämnad tilldelning" #: c-omp.c:362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid increment expression" msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck" #: c-opts.c:151 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "inget klassnamn angivet med %qs" #: c-opts.c:155 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "försäkran saknas efter %qs" #: c-opts.c:160 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "makronamn saknas efter %qs" #: c-opts.c:169 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "sökväg saknas efter %qs" #: c-opts.c:178 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "filnamn saknas efter %qs" #: c-opts.c:183 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "makefile-mål saknar efter %qs" #: c-opts.c:327 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- angiven två gånger" #: c-opts.c:330 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället" #: c-opts.c:497 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt" #: c-opts.c:584 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre" #: c-opts.c:690 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)" #: c-opts.c:880 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger" #: c-opts.c:1013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is not supported" msgstr "trampoliner stöds ej" #: c-opts.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat" #: c-opts.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat" #: c-opts.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat" #: c-opts.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat" #: c-opts.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat" #: c-opts.c:1079 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m" #: c-opts.c:1084 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation" #: c-opts.c:1170 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras" #: c-opts.c:1216 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m" #: c-opts.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m" #: c-opts.c:1229 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "när utdata skrevs till %s: %m" #: c-opts.c:1309 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM" #: c-opts.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog" #: c-parser.c:1087 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler" #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner" #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "deklarationsspecificerare förväntades" #: c-parser.c:1321 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass" #: c-parser.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, % eller %<__attribute__%> förväntades" #: c-parser.c:1391 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner" #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "identifierare förväntades" #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10509 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "komma i slutet av uppräkningslista" #: c-parser.c:1771 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades" #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> förväntades" #: c-parser.c:1794 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %-typer" #: c-parser.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "klassnamn förväntades" #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet" #: c-parser.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union" #: c-parser.c:1947 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> förväntades" #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades" #: c-parser.c:2034 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar" #: c-parser.c:2103 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades" #: c-parser.c:2110 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades" #: c-parser.c:2160 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% applicerat på ett bitfält" #: c-parser.c:2397 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades" #: c-parser.c:2598 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>" #: c-parser.c:2704 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades" #: c-parser.c:2754 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "bred strängliteral i %" #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19250 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "strängkonstant förväntades" #: c-parser.c:3077 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare" #: c-parser.c:3122 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>" #: c-parser.c:3245 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras" #: c-parser.c:3258 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras" #: c-parser.c:3266 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>" #: c-parser.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> förväntades" #: c-parser.c:3420 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer" #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "deklaration eller sats förväntades" #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477 #, gcc-internal-format msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod" #: c-parser.c:3510 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats" #: c-parser.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades" #: c-parser.c:3735 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3797 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "sats förväntades" #: c-parser.c:4134 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm" #: c-parser.c:4414 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck" #: c-parser.c:4804 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" #: c-parser.c:4923 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% applicerat på ett bitfält" #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "uttryck förväntades" #: c-parser.c:5092 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion" #: c-parser.c:5106 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C förbjuder krullparentesgrupper inuti uttryck" #: c-parser.c:5289 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant" #: c-parser.c:5456 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "sammansatt literal har variabel storlek" #: c-parser.c:5464 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 förbjuder samansatta literaler" #: c-parser.c:5981 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion" #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19293 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19308 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19334 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "" #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "felformaterat #pragma GCC pch_preprocess, ignoreras" #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "för många indatafiler" #: c-parser.c:6830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected % or %" msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades" #: c-parser.c:6873 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<{%> förväntades" #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "uttryck förväntades" #: c-parser.c:6925 #, gcc-internal-format msgid "% value must be positive" msgstr "" #: c-parser.c:7005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades" #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18480 #, gcc-internal-format msgid "schedule % does not take a % parameter" msgstr "" #: c-parser.c:7104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "ogiltig const_double-operand" #: c-parser.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "" #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "%qs är inte en giltigt utfil" #: c-parser.c:7298 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>" #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "Oväntat modulslut" #: c-parser.c:7387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "%s-sats förväntades vid %L" #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3798 cp/semantics.c:3842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "deklaration eller sats förväntades" #: c-parser.c:7586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades" #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19171 fortran/openmp.c:470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "threadprivate variables not supported in this target" msgstr "trådlokal lagring stöds inte för denna målplattform" #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE declared % after first use" msgstr "%q+F är deklarerad % men definieras aldrig" #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %" msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat" #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3696 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% %qE has incomplete type" msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ" #: c-pch.c:132 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m" #: c-pch.c:153 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "kan inte skriva till %s: %m" #: c-pch.c:159 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs är inte en giltigt utfil" #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "kan inte skriva %s: %m" #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "kan inte söka i %s: %m" #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "kan inte läsa %s: %m" #: c-pch.c:450 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed" #: c-pch.c:451 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "använd #include istället" #: c-pch.c:457 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m" #: c-pch.c:462 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" #: c-pch.c:463 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig" #: c-pragma.c:103 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)" #: c-pragma.c:116 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)" #: c-pragma.c:130 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) stöds inte för denna målarkitektur" #: c-pragma.c:132 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) stöds inte för denna målarkitektur" #: c-pragma.c:153 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-pragma.c:173 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignoreras" #: c-pragma.c:175 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras" #: c-pragma.c:184 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-pragma.c:213 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>" #: c-pragma.c:216 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras" #: c-pragma.c:236 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d" #: c-pragma.c:269 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende" #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras" #: c-pragma.c:352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>" #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras" #: c-pragma.c:425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "skräp vid slutet av #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:431 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur" #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte" #: c-pragma.c:471 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:490 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras" #: c-pragma.c:493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" msgstr "skräp vid slutet av #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:500 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur" #: c-pragma.c:526 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte" #: c-pragma.c:557 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration" #: c-pragma.c:619 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected" #: c-pragma.c:654 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop" #: c-pragma.c:660 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>" #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\"" #: c-pragma.c:670 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push" #: c-pragma.c:678 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>" #: c-pragma.c:694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer" #: c-pragma.c:700 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-pragma.c:709 #, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-pragma.c:713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-pragma.c:727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras" #: c-typeck.c:175 #, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "%qD har en ofullständig typ" #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #: c-typeck.c:204 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar" #: c-typeck.c:210 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser" #: c-typeck.c:218 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "ogiltiganvändning av odefinierad typ %<%s %E%>" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:222 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "ogiltig avnändning av ofullständig typedef %qD" #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C" #: c-typeck.c:620 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "" #: c-typeck.c:625 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "" #: c-typeck.c:630 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "" #: c-typeck.c:951 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla" #: c-typeck.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %" #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ" #: c-typeck.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE" #: c-typeck.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union" #: c-typeck.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ" #: c-typeck.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "derefererar %-pekare" #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "ogiltigt typargument till %qs" #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2512 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare" #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2431 cp/typeck.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "fältindex är inte ett heltal" #: c-typeck.c:1958 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "indexerat värde är en funktionspekare" #: c-typeck.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C förbjuder indexering av %-vektor" #: c-typeck.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor" #: c-typeck.c:2256 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2284 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ" #: c-typeck.c:2391 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "för många argument till funktionen %qE" #: c-typeck.c:2412 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig" #: c-typeck.c:2425 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2430 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2440 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2445 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2450 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2463 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som % istället för % på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2536 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp" #: c-typeck.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift" #: c-typeck.c:2635 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||" #: c-typeck.c:2645 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |" #: c-typeck.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |" #: c-typeck.c:2660 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^" #: c-typeck.c:2665 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^" #: c-typeck.c:2673 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &" #: c-typeck.c:2678 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &" #: c-typeck.c:2684 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening" #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3281 cp/typeck.c:3390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende" #: c-typeck.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "pekare av typ % använd i subtraktion" #: c-typeck.c:2725 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion" #: c-typeck.c:2832 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "fel typ på argument till unärt plus" #: c-typeck.c:2845 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "fel typ på argument till unärt minus" #: c-typeck.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering" #: c-typeck.c:2868 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "fel typ på argument till bitkomplement" #: c-typeck.c:2876 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "fel typ på argument till abs" #: c-typeck.c:2888 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "fel typ på argument till konjunktion" #: c-typeck.c:2900 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken" #: c-typeck.c:2934 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer" #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "fel typ på argument till ökning" #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "fel typ på argument till minskning" #: c-typeck.c:2973 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "ökning av pekare på okänd post" #: c-typeck.c:2975 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "minskning av pekare på okänd post" #: c-typeck.c:3155 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD" #: c-typeck.c:3156 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD" #: c-typeck.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD" #: c-typeck.c:3158 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD" #: c-typeck.c:3163 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD" #: c-typeck.c:3164 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD" #: c-typeck.c:3165 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3168 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location" msgstr "tilldelning till endast läsbar plats" #: c-typeck.c:3169 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location" msgstr "ökning av endast läsbar plats" #: c-typeck.c:3170 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" msgstr "minskning av endast läsbar plats" #: c-typeck.c:3171 #, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" msgstr "endast läsbar plats använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3206 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD" #: c-typeck.c:3234 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "global registervariabel %qD använd i nästlad funktion" #: c-typeck.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "registervariabel %qD använd i nästlad funktion" #: c-typeck.c:3242 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad" #: c-typeck.c:3244 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad" #: c-typeck.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3338 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void" #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan % och funktionspekare" #: c-typeck.c:3374 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3405 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "typfel i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3447 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt" #: c-typeck.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "typkonvertering anger vektortyp" #: c-typeck.c:3490 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "typkonvertering anger funktionstyp" #: c-typeck.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ" #: c-typeck.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper" #: c-typeck.c:3525 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen" #: c-typeck.c:3571 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3576 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: c-typeck.c:3592 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen" #: c-typeck.c:3603 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek" #: c-typeck.c:3607 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte" #: c-typeck.c:3615 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek" #: c-typeck.c:3628 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp" #: c-typeck.c:3636 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp" #: c-typeck.c:3912 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter" #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad" #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad" #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad" #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad" #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: c-typeck.c:4049 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp" #: c-typeck.c:4084 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++" #: c-typeck.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut" #: c-typeck.c:4103 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut" #: c-typeck.c:4108 #, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut" #: c-typeck.c:4113 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut" #: c-typeck.c:4136 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %" #: c-typeck.c:4139 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %" #: c-typeck.c:4141 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %" #: c-typeck.c:4143 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %" #: c-typeck.c:4172 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4176 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4178 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4203 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp" #: c-typeck.c:4205 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp" #: c-typeck.c:4206 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp" #: c-typeck.c:4208 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "retur från inkompatibel pekartyp" #: c-typeck.c:4225 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4227 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4229 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4231 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4238 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4240 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4242 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4244 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering" #: c-typeck.c:4260 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" msgstr "inkompatibla typer i tilldelning" #: c-typeck.c:4263 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" msgstr "inkompatibla typer i initiering" #: c-typeck.c:4266 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" msgstr "inkompatibla typer i retur" #: c-typeck.c:4353 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering" #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(i närheten av initiering av %qs)" #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4824 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras" #: c-typeck.c:5716 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare" #: c-typeck.c:6616 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner" #: c-typeck.c:6924 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "hopp in i satsuttryck" #: c-typeck.c:6930 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ" #: c-typeck.c:6967 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C förbjuder %" #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6461 #, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "funktion deklarerad % har en %-sats" #: c-typeck.c:6990 #, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "% utan värde i funktion som returnerar icke-void" #: c-typeck.c:6999 #, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "% med värde i funktion som returnerar void" #: c-typeck.c:7056 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel" #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-argument är inte ett heltal" #: c-typeck.c:7140 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "%-switch-uttryck konverteras inte till % i ISO C" #: c-typeck.c:7180 #, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats" #: c-typeck.c:7183 #, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "%-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats" #: c-typeck.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats" #: c-typeck.c:7192 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "%-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats" #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6415 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats" #: c-typeck.c:7198 #, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "%-etikett som inte ligger i en switch-sats" #: c-typeck.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %" #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6911 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch" #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6932 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-sats som inte är i en loop" #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch" #: c-typeck.c:7416 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hsats utan effekt" #: c-typeck.c:7438 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "uttryckssats har ofullständig typ" #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "division med noll" #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3214 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "högershiftoperanden är negativ" #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3220 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen" #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "vänstershiftoperanden är negativ" #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen" #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3277 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert" #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan % och funktionspekare" #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering" #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "adressen av %qD kommer alltid beräknas till %" #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal" #: c-typeck.c:8127 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare" #: c-typeck.c:8130 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner" #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll" #: c-typeck.c:8402 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned" #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3709 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant" #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3717 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "jämföreslse av befodrad ~unsigned med unsigned" #: c-typeck.c:8514 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs" #: c-typeck.c:8518 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs" #: c-typeck.c:8522 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs" #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "ogiltigt användning av %" #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "" #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3542 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be % for %" msgstr "" #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT" #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3354 #: cp/semantics.c:3373 cp/semantics.c:3392 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "" #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat" #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat" #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3583 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "" #: calls.c:1961 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde" #: cfgexpand.c:1617 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd" #: cfgexpand.c:1619 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d på fel plats" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig" #: cfghooks.c:185 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info misslyckades" #: cfghooks.c:288 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch" #: cfghooks.c:306 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force" #: cfghooks.c:324 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s stödjer inte split_block" #: cfghooks.c:360 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after" #: cfghooks.c:373 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block" #: cfghooks.c:405 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s stödjer inte split_edge" #: cfghooks.c:466 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s stödjer inte create_basic_block" #: cfghooks.c:494 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p" #: cfghooks.c:505 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s stödjer inte predict_edge" #: cfghooks.c:514 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p" #: cfghooks.c:528 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s stödjer inte merge_blocks" #: cfghooks.c:573 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block" #: cfghooks.c:678 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p" #: cfghooks.c:706 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s stödjer inte duplicate_block" #: cfghooks.c:774 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:785 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:803 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1079 #, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d" #: cfgloop.c:1096 #, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d" #: cfgloop.c:1113 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster" #: cfgloop.c:1120 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare" #: cfgloop.c:1125 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare" #: cfgloop.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den" #: cfgloop.c:1136 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den" #: cfgloop.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region" #: cfgloop.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart" #: cfgloop.c:1181 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart" #: cfgloop.c:1189 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar" #: cfgloop.c:1196 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar" #: cfgloop.c:1231 #, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d" #: cfgloop.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" msgstr "rätt utgång är %d->%d" #: cfgloop.c:1252 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d" #: cfgloop.c:1259 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)" #: cfgrtl.c:1771 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d" #: cfgrtl.c:1777 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen" #: cfgrtl.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)" #: cfgrtl.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen" #: cfgrtl.c:1827 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:1842 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)" #: cfgrtl.c:1867 #, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i" #: cfgrtl.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "för många utgående bågar från bb %i" #: cfgrtl.c:1880 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i" #: cfgrtl.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i" #: cfgrtl.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i" #: cfgrtl.c:1906 #, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i" #: cfgrtl.c:1918 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL" #: cfgrtl.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i" #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d" #: cfgrtl.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d" #: cfgrtl.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "i grundblock %d:" #: cfgrtl.c:2006 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området" #: cfgrtl.c:2024 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "barriär saknas efter block %i" #: cfgrtl.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i" #: cfgrtl.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i" #: cfgrtl.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "grundblock inte utlagda i ordning" #: cfgrtl.c:2104 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:892 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler" #: cgraphunit.c:707 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s" #: cgraphunit.c:713 #, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "Exekveringsräknare är negativ" #: cgraphunit.c:720 #, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "antal anropande bågar är negativt" #: cgraphunit.c:729 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "inlined_to-pekare är fel" #: cgraphunit.c:734 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "flera inline-anropare" #: cgraphunit.c:741 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare" #: cgraphunit.c:747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns" #: cgraphunit.c:752 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv" #: cgraphunit.c:762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node not found in cgraph_hash" msgstr "nod finns inte i DECL_ASSEMBLER_NAME-hash" #: cgraphunit.c:790 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "delat anropssats:" #: cgraphunit.c:797 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "bågpekare till fel deklaration:" #: cgraphunit.c:806 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:" #: cgraphunit.c:823 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats" #: cgraphunit.c:835 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_cgraph_node misslyckades" #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J% attribute have effect only on public objects" msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt" #: cgraphunit.c:1217 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs" #: cgraphunit.c:1619 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" msgstr "noder utan släppt minne funna" #: collect2.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\"" #: collect2.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d" #: collect2.c:2175 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "kan inte hitta \"ldd\"" #: convert.c:73 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: convert.c:339 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades" #: convert.c:343 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades" #: convert.c:368 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "konvertering till ofullständig typ" #: convert.c:738 convert.c:813 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek" #: convert.c:744 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades" #: convert.c:793 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades" #: convert.c:797 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades" #: convert.c:819 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor" #: coverage.c:183 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs är inte en gcov-datafil" #: coverage.c:194 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades" #: coverage.c:274 coverage.c:282 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes" #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "antal räknare är %d istället för %d" #: coverage.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs har spillt över" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%qs är trasig" #: coverage.c:348 #, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs" #: coverage.c:356 coverage.c:364 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes" #: coverage.c:523 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: coverage.c:558 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "fel när %qs skrevs" #: diagnostic.c:642 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "i %s, vid %s:%d" #: dominance.c:953 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "dominerare av %d har okänd status" #: dominance.c:955 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d" #: dominance.c:967 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d" #: dwarf2out.c:3598 #, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad" #: emit-rtl.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen" #: emit-rtl.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "delad rtx" #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "internt konsistensfel" #: emit-rtl.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d" #: except.c:337 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera" #: except.c:2879 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant" #: except.c:3010 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur" #: except.c:3871 except.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "region_array är trasig för region %i" #: except.c:3885 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "yttre block för region %i är fel" #: except.c:3890 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det" #: except.c:3896 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "negativt nästningsdjup för region %i" #: except.c:3916 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "trädlista slutar på djup %i" #: except.c:3921 #, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet" #: except.c:3927 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_eh_tree misslyckades" #: explow.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur" #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%H%s" #: fold-const.c:1280 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "" #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält" #: fold-const.c:4868 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "" #: fold-const.c:5247 fold-const.c:5262 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "jämförelsen är alltid %d" #: fold-const.c:5391 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "% mellan omatchade olikhetstester är alltid 1" #: fold-const.c:5396 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "% mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0" #: fold-const.c:11859 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning" #: function.c:376 #, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor" #: function.c:843 varasm.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor" #: function.c:1560 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "omöjlig begränsning i %" #: function.c:3539 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av % eller %" #: function.c:3560 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av % eller %" #: function.c:3901 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "funktionen returnerar ett aggregat" #: function.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "oanvänd parameter %q+D" #: gcc.c:1257 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "tvetydig förkortning %s" #: gcc.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "ofullständig flagga \"%s\"" #: gcc.c:1295 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\"" #: gcc.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "extra argument till flaggan \"%s\"" #: gcc.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits" #: gcc.c:4236 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5266 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning" #: gcc.c:5275 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs" #: gcc.c:5356 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\"" #: gcc.c:6254 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6277 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6366 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "okänd flagga \"-%s\"" #: gcc.c:6559 gcc.c:6622 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system" #: gcc.c:6714 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes" #: gcc.c:6754 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "språk %s känns inte igen" #: gcc.c:6825 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock" #: gcse.c:6605 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d grundblock och %d register" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291 #: ggc-zone.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m" #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m" #: ggc-common.c:502 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m" #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m" #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "behövde omlokalisera PCH" #: ggc-page.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "öppna /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "kan inte skriva PCH-fil" #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299 #, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m" #: ggc-zone.c:2302 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH fle: %m" msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m" #: gimplify.c:3952 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d" #: gimplify.c:4064 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar" #: gimplify.c:4537 #, gcc-internal-format msgid "%qs not specified in enclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:4539 #, gcc-internal-format msgid "%Henclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:4593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should be private" msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat" #: gimplify.c:4607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate" msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat" #: gimplify.c:4610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be reduction" msgstr "registervariabel %qs använd i nästlad funktion" #: gimplify.c:4734 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s variable %qs is private in outer context" msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang" #: gimplify.c:6025 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "gimplification misslyckades" #: global.c:375 global.c:388 global.c:402 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s kan inte användas i en asm här" #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855 #: objc/objc-act.c:500 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "kan inte öppna %s: %m" #: haifa-sched.c:184 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s" #: omp-low.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region" msgstr "" #: omp-low.c:1282 #, gcc-internal-format msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region" msgstr "" #: omp-low.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region" msgstr "" #: omp-low.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgstr "" #: omp-low.c:1316 #, gcc-internal-format msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "" #: omp-low.c:4459 cp/decl.c:2515 cp/parser.c:6919 cp/parser.c:6939 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "" #: omp-low.c:4461 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:186 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s" #: opts.c:240 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration" #: opts.c:284 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "argument saknas \"%s\"" #: opts.c:294 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal" #: opts.c:382 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\"" #: opts.c:594 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O" #: opts.c:609 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag" #: opts.c:620 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info" #: opts.c:634 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur" #: opts.c:697 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=%s: No option -%s" msgstr "" #: opts.c:836 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d" #: opts.c:891 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\"" #: opts.c:939 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "okänt registernamn \"%s\"" #: opts.c:963 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "okänd tls-modell \"%s\"" #: opts.c:1013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3" msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.2" #: opts.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE" #: opts.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "ogiltigt --param-värde %qs" #: opts.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata" #: opts.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val" #: opts.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\"" #: opts.c:1169 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "felsökningsnivå %s är för hög" #: params.c:71 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u" #: params.c:76 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "ogiltig parameter %qs" #: profile.c:280 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max" #: profile.c:286 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max" #: profile.c:331 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal" #: profile.c:495 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i" #: profile.c:516 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i" #: reg-stack.c:535 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register" #: reg-stack.c:545 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\"" #: reg-stack.c:568 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken" #: reg-stack.c:605 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken" #: reg-stack.c:624 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning" #: regclass.c:740 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register" #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "okänt registernamn: %s" #: regclass.c:765 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition" #: regclass.c:769 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "register använt till två globala registervariabler" #: regclass.c:774 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel" #: regrename.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)" #: regrename.c:1949 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)" #: regrename.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1964 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)" #: reload.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %" #: reload.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %" #: reload.c:3572 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass" #: reload.c:3743 reload.c:3983 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %" #: reload1.c:1239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand has impossible constraints" msgstr "%-operand kräver omöjlig omlastning" #: reload1.c:1259 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll" #: reload1.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "försök reducera antalet lokala variabler" #: reload1.c:1925 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %" #: reload1.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs" #: reload1.c:4021 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "%-operand kräver omöjlig omlastning" #: reload1.c:5184 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "%-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek" #: reload1.c:6836 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "utdataoperand är konstant i %" #: rtl.c:481 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:491 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:501 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:510 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:520 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:547 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:557 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:568 #, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: stmt.c:316 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>" #: stmt.c:331 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början" #: stmt.c:354 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>" #: stmt.c:361 stmt.c:460 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand" #: stmt.c:380 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand" #: stmt.c:451 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc" #: stmt.c:493 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer" #: stmt.c:531 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning" #: stmt.c:555 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register" #: stmt.c:614 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista" #: stmt.c:706 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "okänt registernamn %qs i %" #: stmt.c:714 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC-register %qs skriv över i %" #: stmt.c:761 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "mer än %d operander i %" #: stmt.c:824 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar" #: stmt.c:907 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna" #: stmt.c:917 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas" #: stmt.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand" #: stmt.c:1069 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand" #: stmt.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "för många alternativ i %" #: stmt.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "operandbegränsning för % skiljer i antal alternativ" #: stmt.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs" #: stmt.c:1309 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas" #: stmt.c:1337 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "odefinierad namngiven operand %qs" #: stmt.c:1481 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hberäknat värde används inte" #: stor-layout.c:150 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit" #: stor-layout.c:152 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion" #: stor-layout.c:467 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "storleken på %q+D är %d byte" #: stor-layout.c:469 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte" #: stor-layout.c:891 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D" #: stor-layout.c:894 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:911 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "fyller ut post för att justera %q+D" #: stor-layout.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns" #: stor-layout.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs" #: stor-layout.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "attributet packed är onödigt för %qs" #: stor-layout.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering" #: stor-layout.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "attributet packed är onödigt" #: stor-layout.c:1816 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken" #: targhooks.c:101 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur" #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument" #: tlink.c:729 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa" #: tlink.c:799 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d" #: toplev.c:523 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "ogiltigt flaggargument %qs" #: toplev.c:621 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m" #: toplev.c:624 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m" #: toplev.c:842 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "%q+F är deklarerad % men definieras aldrig" #: toplev.c:867 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "%q+D är definierad men inte använd" #: toplev.c:910 toplev.c:934 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)" #: toplev.c:938 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)" #: toplev.c:944 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs bör undvikas" #: toplev.c:946 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "typen bör undvikas" #: toplev.c:966 toplev.c:993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %d input file changes" msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden" #: toplev.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c" #: toplev.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m" #: toplev.c:1577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "%s stödjer inte %s" #: toplev.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin" #: toplev.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar" #: toplev.c:1666 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin" #: toplev.c:1739 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\"" #: toplev.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas" #: toplev.c:1754 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat" #: toplev.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "kan inte öppna %s: %m" #: toplev.c:1781 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur" #: toplev.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur" #: toplev.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig" #: toplev.c:1800 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur" #: toplev.c:1806 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)" #: toplev.c:1815 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os" #: toplev.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer" #: toplev.c:1838 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur" #: toplev.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt" #: toplev.c:1955 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "fel vid skrivning till %s: %m" #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "fel när %s stängdes: %m" #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hkommer aldrig utföras" #: tree-cfg.c:3249 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad" #: tree-cfg.c:3258 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt" #: tree-cfg.c:3268 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:3303 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades" #: tree-cfg.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades" #: tree-cfg.c:3314 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades" #: tree-cfg.c:3330 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt" #: tree-cfg.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" msgstr "icke-boolean använd i villkor" #: tree-cfg.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "ogiltig villkorlig operand" #: tree-cfg.c:3400 #, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "ogiltigt referensprefix" #: tree-cfg.c:3481 #, gcc-internal-format msgid "is not a valid GIMPLE statement" msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats" #: tree-cfg.c:3501 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det" #: tree-cfg.c:3506 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block" #: tree-cfg.c:3596 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock" #: tree-cfg.c:3611 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde" #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "felaktig delning av trädnoder" #: tree-cfg.c:3641 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock" #: tree-cfg.c:3659 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "verify_stmts misslyckades" #: tree-cfg.c:3680 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig" #: tree-cfg.c:3686 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig" #: tree-cfg.c:3693 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "fall igenom till utgång från bb %d" #: tree-cfg.c:3715 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "" #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "" #: tree-cfg.c:3749 #, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d" # bb -> basic block -> grundblock -> gb #: tree-cfg.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d" # bb -> basic block -> grundblock -> gb #: tree-cfg.c:3792 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d" msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d" #: tree-cfg.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3828 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "%-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3836 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "%-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3846 #, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3876 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d" #: tree-cfg.c:3909 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor" #: tree-cfg.c:3915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "case-etiketter är inte sorterade:" #: tree-cfg.c:3926 #, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor" #: tree-cfg.c:3934 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "extra utgående båge %d->%d" #: tree-cfg.c:3956 #, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "båge saknas %i->%i" #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774 #, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "%H%-funktion returnerar" #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801 #, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion" #: tree-cfg.c:5862 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %" #: tree-dump.c:892 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s" #: tree-dump.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>" #: tree-eh.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "EH-båge %i->%i saknas" #: tree-eh.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:1785 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar" #: tree-eh.c:1826 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region" #: tree-eh.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "onödig EH-båge %i->%i" #: tree-inline.c:1333 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)" #: tree-inline.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp" #: tree-inline.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista" #: tree-inline.c:1370 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering" #: tree-inline.c:1377 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto" #: tree-inline.c:1388 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto" #: tree-inline.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto" #: tree-inline.c:1446 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek" #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s" #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "anropad härifrån" #: tree-mudflap.c:856 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF" #: tree-mudflap.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion" #: tree-mudflap.c:1279 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek" #: tree-nomudflap.c:51 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: detta språk stöds inte" #: tree-optimize.c:489 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte" #: tree-optimize.c:492 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte" #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "trasigt i SSA" #: tree-outof-ssa.c:2310 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2316 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2323 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2329 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n" #: tree-profile.c:216 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "oimplementerad funktionalitet" #: tree-ssa.c:111 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt" #: tree-ssa.c:117 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register" #: tree-ssa.c:135 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel" #: tree-ssa.c:238 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "definition saknas" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "definition i block %i följer dess användning" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "ingen immediate_use-lista" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "fel omedelbar användningslista" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument" #: tree-ssa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i" #: tree-ssa.c:336 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant" #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument" #: tree-ssa.c:396 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd" #: tree-ssa.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set" msgstr "adresserbar variabel som är en aliasetikett men inte i någon aliasmängd" #: tree-ssa.c:422 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades" #: tree-ssa.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en typtagg" #: tree-ssa.c:471 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder" #: tree-ssa.c:479 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven" #: tree-ssa.c:488 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades" #: tree-ssa.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd" #: tree-ssa.c:580 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar" #: tree-ssa.c:612 #, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_name_tags misslyckades" #: tree-ssa.c:635 #, gcc-internal-format msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED" msgstr "" #: tree-ssa.c:645 #, gcc-internal-format msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap." msgstr "" #: tree-ssa.c:653 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_call_clobbering failed" msgstr "verify_cgraph_node misslyckades" #: tree-ssa.c:724 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i" #: tree-ssa.c:747 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: " #: tree-ssa.c:765 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS" #: tree-ssa.c:806 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_ssa misslyckades" #: tree-ssa.c:1185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD was declared here" msgstr "%q+D är deklarerad här" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. #: tree-ssa.c:1203 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion" #: tree-ssa.c:1241 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion" #: tree-vect-transform.c:562 #, gcc-internal-format msgid "no support for induction" msgstr "inget stöd för induktion" #: tree-vrp.c:4328 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "" #: tree-vrp.c:4334 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "" #: tree.c:3646 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras" #: tree.c:3658 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll" #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras" #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5282 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17541 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118 #: config/rs6000/rs6000.c:17704 config/sh/symbian.c:409 #: config/sh/symbian.c:416 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "attributet %qs ignorerat" #: tree.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat" #: tree.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport" #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport" #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs" #: tree.c:5194 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla" #: tree.c:5250 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion" #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313 #, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6204 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6217 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6266 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6339 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6353 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6365 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6377 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d" #: value-prof.c:95 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)" #: varasm.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt" #: varasm.c:853 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d" #: varasm.c:1063 varasm.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "inget registernamn angivet för %q+D" #: varasm.c:1073 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "ogiltig registernamn för %q+D" #: varasm.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register" #: varasm.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen" #: varasm.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "global registervariabel har startvärde" #: varasm.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler" #: varasm.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D" #: varasm.c:1199 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur" #: varasm.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur" #: varasm.c:1646 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat" #: varasm.c:1675 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu" #: varasm.c:4081 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "initierare för heltalsvärde är för komplicerad" #: varasm.c:4086 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant" #: varasm.c:4359 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs" #: varasm.c:4559 varasm.c:4603 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen" #: varasm.c:4567 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende" #: varasm.c:4601 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik" #: varasm.c:4610 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte" #: varasm.c:4636 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration" #: varasm.c:4866 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration" #: varasm.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs" #: varasm.c:4944 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs" #: varasm.c:4983 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål" #: varasm.c:4992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass" #: varasm.c:4998 #, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration" #: varasm.c:5003 #, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration" #: varasm.c:5060 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras" #: varray.c:196 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d" #: varray.c:206 #, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d" #: vec.c:235 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)" #: config/darwin-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset" #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112 #: config/darwin-c.c:114 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras" #: config/darwin-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\"" #: config/darwin-c.c:127 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras" #: config/darwin-c.c:139 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras" #: config/darwin-c.c:157 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras" #: config/darwin-c.c:160 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\"" #: config/darwin-c.c:171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras" #: config/darwin-c.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras" #: config/darwin-c.c:182 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\"" #: config/darwin-c.c:408 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering" #: config/darwin-c.c:600 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min" #: config/darwin.c:1332 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext" msgstr "" #: config/darwin.c:1339 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes" msgstr "" #: config/darwin.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras" #: config/darwin.c:1626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++" msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s" #: config/host-darwin.c:63 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras" #: config/sol2-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "felformaterat %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "felformaterat %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>" #: config/sol2-c.c:253 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:431 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "profileringsstöd för VxWorks" #: config/windiss.h:37 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" msgstr "profileringsstöd för WindISS" #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:285 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)" #: config/alpha/alpha.c:309 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:320 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:337 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:351 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:366 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:399 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:406 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:422 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal" #: config/alpha/alpha.c:427 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal" #: config/alpha/alpha.c:431 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal" #: config/alpha/alpha.c:459 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s" #: config/alpha/alpha.c:474 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224 #: config/s390/s390.c:8227 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "felaktig inbyggd fcode" #: config/arc/arc.c:390 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant" #: config/arc/arc.c:398 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\"" #: config/arm/arm.c:921 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march=" #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s" #: config/arm/arm.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking" #: config/arm/arm.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner" #: config/arm/arm.c:1065 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1068 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #: config/arm/arm.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras" #: config/arm/arm.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning" #: config/arm/arm.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt" #: config/arm/arm.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt" #: config/arm/arm.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s" #: config/arm/arm.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s" #: config/arm/arm.c:1220 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP" #: config/arm/arm.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal" #: config/arm/arm.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s" #: config/arm/arm.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb" msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med -mthumb" #: config/arm/arm.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s" #: config/arm/arm.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic" #: config/arm/arm.c:1299 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register" #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4713 #: config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 #: config/i386/i386.c:2337 config/m68hc11/m68hc11.c:1155 #: config/m68k/m68k.c:381 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 #: config/rs6000/rs6000.c:17630 config/sh/sh.c:7709 config/sh/sh.c:7730 #: config/sh/sh.c:7753 config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner" #: config/arm/arm.c:12104 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "väljare måste vara en omedelbar" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16158 config/i386/i386.c:16192 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "mask måste vara en omedelbar" #: config/arm/arm.c:13488 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register" #: config/arm/arm.c:13712 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport" #: config/arm/pe.c:174 #, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport" #: config/avr/avr.c:568 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:4686 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet" #: config/avr/avr.c:4730 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare" #: config/avr/avr.c:4738 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare" #: config/avr/avr.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit" #: config/avr/avr.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler" #: config/avr/avr.h:691 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "trampoliner stöds ej" #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d" #: config/bfin/bfin.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:1994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans" #: config/bfin/bfin.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "flera funktionstypsattribut angivna" #: config/bfin/bfin.c:3727 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner" #: config/bfin/bfin.c:3738 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras" #: config/c4x/c4x-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras" #: config/c4x/c4x-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras" #: config/c4x/c4x-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras" #: config/c4x/c4x-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras" #: config/c4x/c4x-c.c:90 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\"" #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "MULT-fall i cris_op_str" #: config/cris/cris.c:813 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:986 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "internt fel: felaktigt register: %d" #: config/cris/cris.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten" #: config/cris/cris.c:1552 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "okänt cc_attr-värde" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander" #: config/cris/cris.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d" #: config/cris/cris.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration" #: config/cris/cris.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux" #: config/cris/cris.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "Okänd källa" #: config/cris/cris.c:2477 #, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "Okänd destination" #: config/cris/cris.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "för stor stackram: %d byte" #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got" #: config/cris/cris.c:3322 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, #. Boston, MA 02110-1301, USA. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:867 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS" #: config/crx/crx.h:355 #, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "Profileringsstöd för CRX" #: config/crx/crx.h:366 #, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "Trampolinstöd för CRX" #: config/frv/frv.c:8623 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal" #: config/frv/frv.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen" #: config/frv/frv.c:8639 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "felaktig ackumulator för %qs" #: config/frv/frv.c:8717 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "ogiltigt IACC-argument" #: config/frv/frv.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument" #: config/frv/frv.c:8745 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs" #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500" #: config/frv/frv.c:9267 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500" #: config/frv/frv.c:9286 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550" #: config/frv/frv.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 används utan -ms" #: config/h8300/h8300.c:337 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn används utan -mh eller -ms" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m" #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune=" #: config/i386/i386.c:1611 #, gcc-internal-format msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate." msgstr "" #: config/i386/i386.c:1617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune=" #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march=" #: config/i386/i386.c:1628 #, gcc-internal-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "kodmodellen %s stöds inte i PIC-läge" #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm=" #: config/i386/i386.c:1655 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge" #: config/i386/i386.c:1658 #, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" msgstr "kodmodellen % stöds inte än" #: config/i386/i386.c:1660 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat" #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64" #: config/i386/i386.c:1744 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d" #: config/i386/i386.c:1757 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d" #: config/i386/i386.c:1770 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1783 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1816 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5" #: config/i386/i386.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ" #: config/i386/i386.c:1838 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect=" #: config/i386/i386.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge" #: config/i386/i386.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "anropskonventionen -mrtd stöds inte i 64-bitsläge" #: config/i386/i386.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12" #: config/i386/i386.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat" #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik" #: config/i386/i386.c:1950 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik" #: config/i386/i386.c:1957 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath=" #: config/i386/i386.c:1979 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt" #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla" #: config/i386/i386.c:2357 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument" #: config/i386/i386.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "argument till attributet %qs större än %d" #: config/i386/i386.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "%s functions limited to %d register parameters" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla" #: config/i386/i386.c:2397 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla" #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla" #: config/i386/i386.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla" #: config/i386/i386.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat" #: config/i386/i386.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat" #: config/i386/i386.c:3323 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat" #: config/i386/i386.c:3329 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat" #: config/i386/i386.c:3345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat" #: config/i386/i386.c:3661 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3678 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3962 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3972 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:5327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mstackrealign ignored for nested functions" msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion" #: config/i386/i386.c:5329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s not supported for nested functions" msgstr "inget stöd för induktion" #: config/i386/i386.c:7552 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "utökade register har inga höga halvor" #: config/i386/i386.c:7567 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register" #: config/i386/i386.c:15882 config/rs6000/rs6000.c:7318 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi" #: config/i386/i386.c:16237 config/i386/i386.c:16321 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" msgstr "shift måste vara en omedelbar" #: config/i386/i386.c:17551 config/rs6000/rs6000.c:17713 #, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass" #: config/i386/winnt.c:74 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler" #: config/i386/winnt.c:96 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning" #: config/i386/winnt.c:153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D: definition is marked as dllimport" msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport" #: config/i386/winnt.c:217 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas" #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL" #: config/i386/winnt.c:380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning" #: config/i386/winnt.c:568 #, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt" #: config/i386/cygming.h:127 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "felformaterat #pragma builtin" #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs" #: config/ia64/ia64.c:545 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler" #: config/ia64/ia64.c:552 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration" #: config/ia64/ia64.c:559 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner" #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s är ett tomt intervall" #: config/ia64/ia64.c:5139 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:5167 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune=" #: config/ia64/ia64.c:5186 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot" #: config/iq2000/iq2000.c:1814 #, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll" #: config/iq2000/iq2000.c:2593 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "argumentet %qd är inte en konstant" #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare" #: config/iq2000/iq2000.c:3051 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501 #: config/xtensa/xtensa.c:1643 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare" #: config/m32c/m32c-pragma.c:64 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]" #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]" #: config/m32c/m32c.c:412 #, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\"" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "attributen % och % är inte kompatibla, % ignoreras" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "attributet % är redan använt" #: config/m68k/m68k.c:326 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library" #: config/m68k/m68k.c:338 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010" #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13921 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "stackgränsuttryck stöds inte" #: config/mips/mips.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor" #: config/mips/mips.c:4724 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et" #: config/mips/mips.c:4742 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 använt med en 32-bitarsprocessor" #: config/mips/mips.c:4744 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 använt med ett 64-bitars ABI" #: config/mips/mips.c:4746 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 använt med ett 32-bitars ABI" #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768 #: config/mips/mips.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "ej stödd kombination: %s" #: config/mips/mips.c:4839 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men stöds inte av arkitekturen" #: config/mips/mips.c:4859 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>" msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s" #: config/mips/mips.c:4926 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single" #: config/mips/mips.c:4935 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mfp64 -mhard-float" #: config/mips/mips.c:4940 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mips64" #: config/mips/mips.c:4943 #, gcc-internal-format msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together" msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans" #: config/mips/mips.c:5438 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5452 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5465 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5478 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5492 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: okänd interpunktion \"%c\"" #: config/mips/mips.c:8307 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs" #: config/mips/mips.c:9615 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener" #: config/mips/mips.c:10293 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to builtin function" msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:1989 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "funktionsprofilering för mips16" #: config/mmix/mmix.c:227 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras" #: config/mmix/mmix.c:655 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "stöd för läge %qs" #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX" #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2130 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas" #: config/mt/mt.c:313 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" msgstr "info-pekare NULL" #: config/pa/pa.c:471 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen" #: config/pa/pa.c:476 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop" #: config/pa/pa.c:481 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor," #: config/pa/pa.c:482 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "flaggan -g är avslagen" #: config/pa/pa.c:8225 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data. Använder %u" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Segmenteringsfel (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:132 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Segmenteringsfel" #: config/rs6000/host-darwin.c:146 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "När signalstacken sattes upp: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:152 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "startparentes saknas" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "tal saknas" #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "slutparentes saknas" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "tal måste vara 0 eller 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533 #, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system" #: config/rs6000/rs6000.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system" #: config/rs6000/rs6000.c:1314 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "okänd flagga -mdebug-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1326 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %, % eller % förväntas" #: config/rs6000/rs6000.c:1377 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera" #: config/rs6000/rs6000.c:1602 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1818 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1831 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "Använder ABI darwin64" #: config/rs6000/rs6000.c:1836 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "använder gammalt darwin-ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision" #: config/rs6000/rs6000.c:1849 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision" #: config/rs6000/rs6000.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1881 #, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1912 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken" #: config/rs6000/rs6000.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:4352 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti" #: config/rs6000/rs6000.c:4425 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem" #: config/rs6000/rs6000.c:4683 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem" #: config/rs6000/rs6000.c:5540 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti" #: config/rs6000/rs6000.c:6732 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken" #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken" #: config/rs6000/rs6000.c:6875 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant" #: config/rs6000/rs6000.c:6928 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall" #: config/rs6000/rs6000.c:7090 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken" #: config/rs6000/rs6000.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken" #: config/rs6000/rs6000.c:7406 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF" #: config/rs6000/rs6000.c:7488 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken" #: config/rs6000/rs6000.c:7749 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant" #: config/rs6000/rs6000.c:7821 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall" #: config/rs6000/rs6000.c:13884 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "för stor stackram" #: config/rs6000/rs6000.c:16413 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:17523 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod" #: config/rs6000/rs6000.c:17525 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "användning av % i AltiVec-typer bör undvikas, använd %" #: config/rs6000/rs6000.c:17529 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17531 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17533 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17535 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17537 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla" #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad" #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off. #: config/rs6000/darwin.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC" #: config/rs6000/darwin.h:92 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1509 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:163 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:172 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:190 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:196 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:203 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:210 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\"" #: config/rs6000/sysv4.h:215 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler" #: config/rs6000/sysv4.h:233 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration" #: config/s390/s390.c:1370 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2" #: config/s390/s390.c:1377 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2" #: config/s390/s390.c:1422 #, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s" #: config/s390/s390.c:1424 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge" #: config/s390/s390.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination" #: config/s390/s390.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard" #: config/s390/s390.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet" #: config/s390/s390.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k" #: config/s390/s390.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size" #: config/s390/s390.c:6613 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns" #: config/s390/s390.c:7269 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "ramstorlek på %qs är " #: config/s390/s390.c:7269 #, gcc-internal-format msgid " bytes" msgstr " byte" #: config/s390/s390.c:7273 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering" #: config/score/score.c:514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -G are incompatible" msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla" #: config/sh/sh.c:6624 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur" #: config/sh/sh.c:7629 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner" #: config/sh/sh.c:7715 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7737 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7762 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant" #: config/sh/sh.c:9814 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register" #: config/sh/sh.c:9835 #, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop" #: config/sh/sh.c:9843 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister" #: config/sh/symbian.c:147 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras" #: config/sh/symbian.c:159 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras" #: config/sh/symbian.c:280 #, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass" # De båda %s blir delar av en mening. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897 #: config/sh/symbian.c:326 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411 #, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:95 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:617 #, gcc-internal-format msgid "profiling is still experimental for this target" msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur" #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed. #. SH4 tends to emphasize speed. #. These have their own way of doing things. #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead? #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available. #. ??? EXPERIMENTAL #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:715 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen" #: config/sparc/sparc.c:671 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration" #: config/sparc/sparc.c:678 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64" #: config/sparc/sparc.c:703 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system" #: config/stormy16/stormy16.c:500 #, gcc-internal-format msgid "constant halfword load operand out of range" msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall" #: config/stormy16/stormy16.c:510 #, gcc-internal-format msgid "constant arithmetic operand out of range" msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall" #: config/stormy16/stormy16.c:1111 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten" #: config/stormy16/stormy16.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "stöd för function_profiler" #: config/stormy16/stormy16.c:1366 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion" #: config/stormy16/stormy16.c:1909 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor" #: config/stormy16/stormy16.c:2277 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler" #: config/stormy16/stormy16.c:2284 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare" #: config/v850/v850-c.c:149 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion" #: config/v850/v850-c.c:166 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:181 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "felformaterat #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:211 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:233 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:244 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:266 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:184 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort" #: config/v850/v850.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler" #: config/v850/v850.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration" #: config/v850/v850.c:2300 #, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d" #: config/v850/v850.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2706 #, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2725 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d" # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert # behåller jag den #: config/v850/v850.c:2827 #, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet" #: config/xtensa/xtensa.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner" #: config/xtensa/xtensa.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner" #: config/xtensa/xtensa.c:2430 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion" #: ada/misc.c:267 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "argument saknas till \"-%s\"" #: ada/misc.c:318 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>" #: cp/call.c:2420 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2425 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2429 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2433 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "%s %+#D " #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2659 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig" #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>" #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2968 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*" #: cp/call.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>" #: cp/call.c:3051 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3089 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3095 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3104 #, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3109 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "" # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem. # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917 #: cp/call.c:3112 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3204 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck" #: cp/call.c:3281 #, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "%qE har typen % och är inte ett kastuttryck" #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "operander till ?: har olika typ" #: cp/call.c:3494 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT" #: cp/call.c:3501 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck" #: cp/call.c:3798 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället" #: cp/call.c:3871 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "jämföreslse mellan %q#T och %q#T" #: cp/call.c:4127 #, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "ingen passande % för %qT" #: cp/call.c:4145 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D är privat" #: cp/call.c:4147 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D är skyddad" #: cp/call.c:4149 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D är oåtkomlig" #: cp/call.c:4150 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "i denna kontext" #: cp/call.c:4239 cp/cvt.c:265 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT" #: cp/call.c:4241 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " initierar argument %P till %qD" #: cp/call.c:4253 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD" #: cp/call.c:4256 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL" #: cp/call.c:4264 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "skickar %qT för argument %P till %qD" #: cp/call.c:4267 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "konvertering till %qT från %qT" #: cp/call.c:4407 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT" #: cp/call.c:4410 cp/call.c:4426 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT" #: cp/call.c:4413 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT" #: cp/call.c:4527 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4555 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning" #: cp/call.c:4598 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än" #: cp/call.c:4682 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut" #: cp/call.c:4819 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "att skicka %qT som %-argument till %q#D kastar kvalificerare" #: cp/call.c:4838 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT" #: cp/call.c:5094 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT" #: cp/call.c:5337 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "anrop av icke-funktion %qD" #: cp/call.c:5459 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>" #: cp/call.c:5477 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt" #: cp/call.c:5503 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt" #: cp/call.c:6123 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT" #: cp/call.c:6125 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " i anrop till %qD" #: cp/call.c:6182 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "väljer %qD framför %qD" #: cp/call.c:6183 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " för konvertering från %qT till %qT" #: cp/call.c:6185 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre" #: cp/call.c:6299 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:" #: cp/call.c:6443 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT" #: cp/call.c:6577 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT" #: cp/call.c:6581 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT" #: cp/class.c:280 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT" #: cp/class.c:949 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare" #: cp/class.c:951 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare" #: cp/class.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "upprepad using-deklaration %q+D" #: cp/class.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration" #: cp/class.c:1065 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "%q+#D kan inte överlagras" #: cp/class.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "med %q+#D" #: cp/class.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras" #: cp/class.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras" #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%q+D ogiltig i %q#T" #: cp/class.c:1199 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn" #: cp/class.c:1207 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn" #: cp/class.c:1250 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare" #: cp/class.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata" #: cp/class.c:1575 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner" #: cp/class.c:1619 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner" #: cp/class.c:2012 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2441 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "%q+D var dold" #: cp/class.c:2442 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " av %q+D" #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar" #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union" #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union" #: cp/class.c:2664 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp" #: cp/class.c:2678 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant" #: cp/class.c:2683 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D" #: cp/class.c:2688 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D" #: cp/class.c:2694 #, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ" #: cp/class.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T" #: cp/class.c:2758 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union" #: cp/class.c:2761 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union" #: cp/class.c:2763 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union" #: cp/class.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "flera fält i unionen %qT initierade" #: cp/class.c:2875 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union" #: cp/class.c:2880 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union" #: cp/class.c:2891 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp" #: cp/class.c:2897 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp" #: cp/class.c:2929 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare" #: cp/class.c:2940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "igorerar attributet packed på opackat icke-POD-fält %q+#D" #: cp/class.c:3007 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare" #: cp/class.c:3022 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass" #: cp/class.c:3055 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar" #: cp/class.c:3060 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3062 #, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " eller %" #: cp/class.c:3066 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " men ersätter inte %" #: cp/class.c:3526 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:3639 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:3721 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D" #: cp/class.c:4384 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4483 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet" #: cp/class.c:4495 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet" #: cp/class.c:4674 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4714 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4742 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4751 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4834 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC" #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13573 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "omdefinition av %q#T" #: cp/class.c:5134 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "%q#T har virtuella funktioner men icketrivial destruerare" #: cp/class.c:5236 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel" #: cp/class.c:5690 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen" #: cp/class.c:5779 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT" #: cp/class.c:5908 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T" #: cp/class.c:5931 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig" #: cp/class.c:5957 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "antar pekare till medlem %qD" #: cp/class.c:5960 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)" #: cp/class.c:6016 cp/class.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "inte tillräcklig typinformation" #: cp/class.c:6033 #, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6320 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "deklaration av %q#D" #: cp/class.c:6321 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D" #: cp/cp-gimplify.c:99 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch" #: cp/cp-gimplify.c:373 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "sats utan effekt" #: cp/cvt.c:92 #, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT" #: cp/cvt.c:101 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig" #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT" #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "typkonvertering av pekare till medlem från %qT till %qT är via virtuell bas" #: cp/cvt.c:500 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare" #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5160 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare" #: cp/cvt.c:545 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT" #: cp/cvt.c:681 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "konvertering från %q#T till %q#T" #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "%q#T använt där %qT förväntades" #: cp/cvt.c:728 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades" #: cp/cvt.c:775 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd" #: cp/cvt.c:809 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "pseudodestruerare anropas inte" #: cp/cvt.c:869 #, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s" #: cp/cvt.c:874 #, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s" #: cp/cvt.c:890 #, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:925 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:932 #, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE" #: cp/cvt.c:949 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s har ingen effekt" #: cp/cvt.c:981 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "beräknat värde används inte" #: cp/cvt.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp" #: cp/cvt.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT" #: cp/cvt.c:1199 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD" #: cp/decl.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "%qD deklarerades % och senare %" #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "tidigare deklaration av %q+D" #: cp/decl.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag" #: cp/decl.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "än tidigare deklaration av %q+F" #: cp/decl.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\"" #: cp/decl.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline" #: cp/decl.c:1155 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline" #: cp/decl.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline" # Första %s blir "built-in" eller "library". # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252 #, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D" #: cp/decl.c:1188 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D" #: cp/decl.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D" #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "ny deklaration av %q#D" #: cp/decl.c:1248 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig" #: cp/decl.c:1320 #, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol" #: cp/decl.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "tidigare deklaration av %q+#D" #: cp/decl.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "omdeklaration av mallen %q#D" #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D" #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig" #: cp/decl.c:1365 #, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med" #: cp/decl.c:1367 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här" #: cp/decl.c:1381 #, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "motstridande deklaration av %q#D" #: cp/decl.c:1382 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1434 #, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med" #: cp/decl.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här" #: cp/decl.c:1446 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "%q+#D definierades tidigare här" #: cp/decl.c:1447 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "%q+#D deklarerades tidigare här" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "prototyp för %q+#D" #: cp/decl.c:1457 #, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här" #: cp/decl.c:1497 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL" #: cp/decl.c:1499 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL" #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D" #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530 #, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D" #: cp/decl.c:1539 #, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline" #: cp/decl.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här" #: cp/decl.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1859 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen" #: cp/decl.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det" #: cp/decl.c:1945 #, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här" #: cp/decl.c:2312 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "hopp till etikett %qD" #: cp/decl.c:2314 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "hopp till case-etikett" #: cp/decl.c:2316 #, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr "%H härifrån" #: cp/decl.c:2335 cp/decl.c:2498 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr "" #: cp/decl.c:2356 #, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " passerar initiering av %q+#D" #: cp/decl.c:2358 cp/decl.c:2473 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D" #: cp/decl.c:2371 cp/decl.c:2477 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " går in i try-block" #: cp/decl.c:2373 cp/decl.c:2479 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " går in i catch-block" #: cp/decl.c:2383 cp/decl.c:2482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr " går in i try-block" #: cp/decl.c:2454 cp/decl.c:2494 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "hopp till etikett %q+D" #: cp/decl.c:2455 cp/decl.c:2495 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " härifrån" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2467 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr "%J går in i catch-block" #: cp/decl.c:2471 #, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " hoppar över initiering av %q+#D" #: cp/decl.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "etikett med namet wchar_t" #: cp/decl.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "dubblerad etikett %qD" #: cp/decl.c:2814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%qD är inte en mall" #: cp/decl.c:2820 cp/parser.c:3841 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "%qD använd utan mallparametrar" #: cp/decl.c:2835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "%q#T är inte en mall" #: cp/decl.c:2847 cp/decl.c:2915 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T" #: cp/decl.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "ingen typ heter %q#T i %q#T" #: cp/decl.c:2855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a class template" msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp" #: cp/decl.c:2862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a type" msgstr "%<%T::%D%> är inte en typ" #: cp/decl.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen" #: cp/decl.c:2925 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "%q+D är deklarerad här" #: cp/decl.c:3596 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar" #: cp/decl.c:3614 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat" #: cp/decl.c:3617 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat" #: cp/decl.c:3620 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat" #: cp/decl.c:3645 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "flera typer i en deklaration" #: cp/decl.c:3649 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT" #: cp/decl.c:3686 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration" #: cp/decl.c:3694 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster" #: cp/decl.c:3701 #, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qs kan endast anges för funktioner" #: cp/decl.c:3707 #, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "% kan endast anges inuti en klass" #: cp/decl.c:3709 #, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "% kan endast anges för konstruerare" #: cp/decl.c:3711 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner" #: cp/decl.c:3717 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner" #: cp/decl.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T" #: cp/decl.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs" #: cp/decl.c:3862 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel" #: cp/decl.c:3873 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "deklarationen av %q#D har % och är initierad" #: cp/decl.c:3889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %" msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport" #: cp/decl.c:3908 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T" #: cp/decl.c:3914 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:3923 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass" #: cp/decl.c:3931 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "dubblerad initierare av %qD" #: cp/decl.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition" #: cp/decl.c:4036 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ" #: cp/decl.c:4043 cp/decl.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ" #: cp/decl.c:4053 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras" #: cp/decl.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad" #: cp/decl.c:4106 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD" #: cp/decl.c:4132 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT" #: cp/decl.c:4160 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor" #: cp/decl.c:4209 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD" #: cp/decl.c:4216 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "vektorstorlek saknas i %qD" #: cp/decl.c:4228 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "vektor med storlek noll %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4271 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd" #: cp/decl.c:4293 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant" #: cp/decl.c:4342 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)" #: cp/decl.c:4345 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren" #: cp/decl.c:4372 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "oinitierade const %qD" #: cp/decl.c:4484 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT" #: cp/decl.c:4526 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar" #: cp/decl.c:4544 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD" #: cp/decl.c:4595 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT" #: cp/decl.c:4678 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT" #: cp/decl.c:4735 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "för många initierare för %qT" #: cp/decl.c:4778 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras" #: cp/decl.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "%qD har en ofullständig typ" #: cp/decl.c:4796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "överflödiga element i unioninitierare" #: cp/decl.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>" #: cp/decl.c:4880 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE" #: cp/decl.c:4895 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar" #: cp/decl.c:4897 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar" #: cp/decl.c:5106 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration" #: cp/decl.c:5184 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D" #: cp/decl.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT" #: cp/decl.c:5250 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt" #: cp/decl.c:5268 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen" #: cp/decl.c:5857 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem" #: cp/decl.c:5859 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem" #: cp/decl.c:5880 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "%qD deklarerad som en % %s" #: cp/decl.c:5882 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "%qD deklarerad som en % %s" #: cp/decl.c:5884 #, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "%- och %-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration" #: cp/decl.c:5888 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%q+D deklarerad som en vän" #: cp/decl.c:5894 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer" #: cp/decl.c:5928 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT" #: cp/decl.c:6017 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:6027 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall" #: cp/decl.c:6057 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD" #: cp/decl.c:6065 #, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "% är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD" #: cp/decl.c:6108 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall" #: cp/decl.c:6110 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline" #: cp/decl.c:6112 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static" #: cp/decl.c:6140 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ" #: cp/decl.c:6143 cp/decl.c:6425 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass" #: cp/decl.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT" # %s blir "static " eller "non-". Felrapporterat: # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28669 #: cp/decl.c:6172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\"" #: cp/decl.c:6224 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "%<::main%> måste returnera %" #: cp/decl.c:6258 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD" #: cp/decl.c:6273 cp/decl2.c:677 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6422 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ" #: cp/decl.c:6431 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT" #: cp/decl.c:6548 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT" #: cp/decl.c:6558 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD" #: cp/decl.c:6562 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT" #: cp/decl.c:6586 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp" #: cp/decl.c:6588 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp" #: cp/decl.c:6624 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ" #: cp/decl.c:6626 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "storleken på vektorn är negativ" #: cp/decl.c:6634 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll" #: cp/decl.c:6636 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll" #: cp/decl.c:6643 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp" #: cp/decl.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp" #: cp/decl.c:6652 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel storlek" #: cp/decl.c:6654 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel storlek" #: cp/decl.c:6685 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "spill i vektordimension" #: cp/decl.c:6759 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "deklaration av %qD som %s" #: cp/decl.c:6761 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" #: cp/decl.c:6773 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första" #: cp/decl.c:6777 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första" #: cp/decl.c:6812 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig" #: cp/decl.c:6822 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt" #: cp/decl.c:6835 #, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "operatorn %qT deklarerad att returnera %qT" #: cp/decl.c:6837 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "returtyp angiven för %" #: cp/decl.c:6859 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void" #: cp/decl.c:6863 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void" #: cp/decl.c:6866 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "variabel eller fält deklarerad void" #: cp/decl.c:7031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "ogiltigt användning av %<::%>" #: cp/decl.c:7034 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "ogiltiganvändning av odefinierad typ %<%s %E%>" #: cp/decl.c:7037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "ogiltiganvändning av odefinierad typ %<%s %E%>" #: cp/decl.c:7049 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT" #: cp/decl.c:7065 cp/decl.c:7155 cp/decl.c:8228 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion" #: cp/decl.c:7071 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem" #: cp/decl.c:7100 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD" #: cp/decl.c:7147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %" #: cp/decl.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs" #: cp/decl.c:7256 cp/decl.c:7258 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ" #: cp/decl.c:7283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "short, signed eller unsigned är ogiltigt för %qs" #: cp/decl.c:7285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "signed och unsigned givna tillsammans för %qs" #: cp/decl.c:7287 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "complex ogiltig för %qs" #: cp/decl.c:7289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "complex ogiltig för %qs" #: cp/decl.c:7291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "complex ogiltig för %qs" #: cp/decl.c:7293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "long, short, signed eller unsigned ogiltig för %qs" #: cp/decl.c:7295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % specified with char for %qs" msgstr "long eller short angiven med char för %qs" #: cp/decl.c:7297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "long och short angivna tillsammans för %qs" #: cp/decl.c:7303 #, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs" #: cp/decl.c:7367 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "complex ogiltig för %qs" #: cp/decl.c:7396 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %" #: cp/decl.c:7408 cp/typeck.c:6842 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade" #: cp/decl.c:7431 #, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static" #: cp/decl.c:7439 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare" #: cp/decl.c:7448 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration" #: cp/decl.c:7454 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer" #: cp/decl.c:7461 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtual utanför klassdeklaration" #: cp/decl.c:7479 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs" #: cp/decl.c:7484 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "motstridande deklaration av %q#D" #: cp/decl.c:7507 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "lagringsklass angiven för %qs" #: cp/decl.c:7541 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %" #: cp/decl.c:7553 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer" #: cp/decl.c:7673 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion" #: cp/decl.c:7674 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\"" #: cp/decl.c:7678 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade" #: cp/decl.c:7679 #, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade" #: cp/decl.c:7696 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual" #: cp/decl.c:7709 #, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7713 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner" #: cp/decl.c:7717 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition" #: cp/decl.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition" #: cp/decl.c:7732 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "destruerare får inte ha parametrar" #: cp/decl.c:7750 cp/decl.c:7757 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T" #: cp/decl.c:7751 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T" #: cp/decl.c:7759 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T" #: cp/decl.c:7822 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare" #: cp/decl.c:7872 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass" #: cp/decl.c:7874 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs" #: cp/decl.c:7906 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>" #: cp/decl.c:7907 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>" #: cp/decl.c:7923 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT" #: cp/decl.c:7957 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT" #: cp/decl.c:7959 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7967 #, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %" #: cp/decl.c:7975 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %" #: cp/decl.c:7980 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %" #: cp/decl.c:7986 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %" #: cp/decl.c:7991 #, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %" #: cp/decl.c:7996 #, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const %qs kan inte deklareras %" #: cp/decl.c:8028 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare" #: cp/decl.c:8044 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass" # %s blir "static member" eller "free". # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28704 #: cp/decl.c:8134 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera %s-funktioner" #: cp/decl.c:8160 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration" #: cp/decl.c:8165 #, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "% angivet för vänklassdeklaration" #: cp/decl.c:8173 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner" #: cp/decl.c:8175 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %" #: cp/decl.c:8179 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %" #: cp/decl.c:8192 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd" #: cp/decl.c:8203 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion" #: cp/decl.c:8218 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration" #: cp/decl.c:8247 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:8293 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "ogiltigt användning av %<::%>" #: cp/decl.c:8308 #, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass" #: cp/decl.c:8317 #, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union" #: cp/decl.c:8326 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk" #: cp/decl.c:8342 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD" #: cp/decl.c:8352 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT" #: cp/decl.c:8428 #, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "fält %qD har ofullständig typ" #: cp/decl.c:8430 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "namnet %qT har ofullständig typ" #: cp/decl.c:8439 #, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " i instansiering av mallen %qT" #: cp/decl.c:8448 #, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8500 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD" #: cp/decl.c:8502 #, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "gör %qD statisk" #: cp/decl.c:8572 #, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "lagringsklassen % är ogiltig för funktionen %qs" #: cp/decl.c:8574 #, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "lagringsklassen % är ogiltig för funktionen %qs" #: cp/decl.c:8576 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs" #: cp/decl.c:8587 #, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "specificerare % är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd" #: cp/decl.c:8590 #, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "specificerare % är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd" #: cp/decl.c:8598 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs" #: cp/decl.c:8629 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8636 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion" #: cp/decl.c:8666 #, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "% får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem" #: cp/decl.c:8673 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %" #: cp/decl.c:8678 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass" #: cp/decl.c:8816 #, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT" #: cp/decl.c:8819 #, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT" #: cp/decl.c:8836 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD" #: cp/decl.c:8905 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp" #: cp/decl.c:8929 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:9097 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>" #: cp/decl.c:9219 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd" #: cp/decl.c:9224 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD får inte deklareras som statisk" #: cp/decl.c:9247 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion" #: cp/decl.c:9256 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem" #: cp/decl.c:9277 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp" #: cp/decl.c:9318 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9326 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:" #: cp/decl.c:9331 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument" #: cp/decl.c:9382 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "postfix %qD måste ta % som sitt argument" #: cp/decl.c:9385 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "postfix %qD måste ta % som sitt andra argument" #: cp/decl.c:9393 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument" #: cp/decl.c:9395 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument" #: cp/decl.c:9417 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "prefix %qD skall returnera %qT" #: cp/decl.c:9423 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "postfix %qD skall returnera %qT" #: cp/decl.c:9432 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "%qD måste ta %" #: cp/decl.c:9434 cp/decl.c:9443 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD måste ta exakt ett argument" #: cp/decl.c:9445 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD måste ta exakt två argument" #: cp/decl.c:9454 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten" #: cp/decl.c:9468 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD skall returnera som värde" #: cp/decl.c:9480 cp/decl.c:9484 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD kan inte ha standardargument" #: cp/decl.c:9542 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs" #: cp/decl.c:9557 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs" #: cp/decl.c:9558 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här" #: cp/decl.c:9566 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "%qT refererad till som %qs" #: cp/decl.c:9567 cp/decl.c:9574 #, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här" #: cp/decl.c:9573 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "%qT refererad till som enum" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9588 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>" #: cp/decl.c:9636 cp/name-lookup.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i" #: cp/decl.c:9774 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration" #: cp/decl.c:9795 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall" #: cp/decl.c:9796 cp/pt.c:3373 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "tidigare deklaration %q+D" #: cp/decl.c:9907 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "härledd unionen %qT ogiltig" #: cp/decl.c:9916 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser" #: cp/decl.c:9927 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser" #: cp/decl.c:9948 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp" #: cp/decl.c:9981 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad" #: cp/decl.c:9983 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig" #: cp/decl.c:10055 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "fler definitioner av %q#T" #: cp/decl.c:10056 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%Jtidigare defintion här" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:10195 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT" #: cp/decl.c:10306 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant" #: cp/decl.c:10334 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD" #: cp/decl.c:10409 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "returtypen %q#T är ofullständig" #: cp/decl.c:10519 cp/typeck.c:6579 #, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "% skall returnera en referens till %<*this%>" #: cp/decl.c:10877 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "parameter %qD deklarerad void" #: cp/decl.c:11358 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration" #: cp/decl.c:11373 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT" #: cp/decl.c:11582 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare" #: cp/decl2.c:268 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "namn saknas på medlemsfunktion" #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "tvetydig konveretering av fältindex" #: cp/decl2.c:347 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex" #: cp/decl2.c:390 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "raderar vektor %q#D" #: cp/decl2.c:396 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "% får argument av typ %q#T, pekare förväntades" #: cp/decl2.c:408 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %" #: cp/decl2.c:416 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "radera %qT är odefinierat" #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "malldeklaration av %q#D" #: cp/decl2.c:511 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp" #: cp/decl2.c:528 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp" #: cp/decl2.c:639 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT" #: cp/decl2.c:726 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D" #: cp/decl2.c:734 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare" #: cp/decl2.c:737 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)" #: cp/decl2.c:797 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner" #: cp/decl2.c:816 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "applikation av attribut på mallparametrar är inte implementerat" #: cp/decl2.c:826 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD är redan definierad i %qT" #: cp/decl2.c:847 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD" #: cp/decl2.c:870 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "fältinitierare är ej konstant" #: cp/decl2.c:897 #, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "%-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar" #: cp/decl2.c:948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp" #: cp/decl2.c:954 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp" #: cp/decl2.c:964 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp" #: cp/decl2.c:971 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT" #: cp/decl2.c:978 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält" #: cp/decl2.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ" #: cp/decl2.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska" #: cp/decl2.c:1116 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonym union utan medlemmar" #: cp/decl2.c:1152 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "% måste returnera typ %qT" #: cp/decl2.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "% tar typen % (%qT) som första parameter" #: cp/decl2.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "% måste returnera typ %qT" #: cp/decl2.c:1199 #, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "% tar typen %qT som första parameter" #: cp/decl2.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:1868 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:1879 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:1884 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:3308 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad" #: cp/decl2.c:3462 #, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:267 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "typ %qT är otillåten i Javas % eller %" #: cp/except.c:278 #, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "anrop av Java-% eller -% med % är odefinierat" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:285 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "typ %qT är inte härledd från %" #: cp/except.c:348 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet" #: cp/except.c:614 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp" #: cp/except.c:637 cp/init.c:1723 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD skall aldrig överlagras" #: cp/except.c:720 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " i kastat uttryck" #: cp/except.c:876 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck" #: cp/except.c:961 #, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas" #: cp/except.c:963 #, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT" #: cp/except.c:993 #, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block" #: cp/friend.c:157 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT" #: cp/friend.c:233 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %" #: cp/friend.c:257 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv" #: cp/friend.c:315 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT är inte en medlem av %qT" #: cp/friend.c:320 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT" #: cp/friend.c:328 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT" #. template friend class T; #: cp/friend.c:341 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:347 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T är inte en mall" #: cp/friend.c:369 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD är redan en vän till %qT" #: cp/friend.c:378 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT äre redan en vän till %qT" #: cp/friend.c:495 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras" #: cp/friend.c:551 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion" #: cp/friend.c:555 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) -Wno-non-template-friend avaktiverar denna varning" #: cp/init.c:334 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan" #: cp/init.c:382 #, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp" #: cp/init.c:388 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD" #: cp/init.c:391 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %-typ %qT" #: cp/init.c:534 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "%q+D kommer initieras efter" #: cp/init.c:537 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "basen %qT kommer initieras efter" #: cp/init.c:540 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " %q+#D" #: cp/init.c:542 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " basen %qT" #: cp/init.c:543 #, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr "%J vid initiering här" #: cp/init.c:559 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD" #: cp/init.c:562 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT" #: cp/init.c:629 #, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT" #: cp/init.c:691 #, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren" #: cp/init.c:915 cp/init.c:934 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD" #: cp/init.c:921 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition" #: cp/init.c:928 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT" #: cp/init.c:967 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser" #: cp/init.c:975 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv" #: cp/init.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas" #: cp/init.c:1029 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT" #: cp/init.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT" #: cp/init.c:1112 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "felaktig vektorinitierare" #: cp/init.c:1291 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "%qT är inte en aggregattyp" #: cp/init.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD" #: cp/init.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD" #: cp/init.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD" #: cp/init.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD" #: cp/init.c:1670 #, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "ogiltig typ % för new" #: cp/init.c:1680 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "oinitierad const i % av %q#T" #: cp/init.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad" #: cp/init.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT" #: cp/init.c:1763 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig" #: cp/init.c:1905 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new" #: cp/init.c:2105 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp" #: cp/init.c:2121 #, gcc-internal-format msgid "allocating zero-element array" msgstr "" #: cp/init.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new kan inte användas på en referenstyp" #: cp/init.c:2135 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp" #: cp/init.c:2168 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "anrop till Javakonstruerare med % odefinierad" #: cp/init.c:2186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't find % in %qT" msgstr "kan inte hitta class$" #: cp/init.c:2545 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "initierare tar slut i förtid" #: cp/init.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare" #: cp/init.c:2737 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:" #: cp/init.c:2740 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras." #: cp/init.c:2761 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "okänd vektorstorlek i delete" #: cp/init.c:3001 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp" #: cp/lex.c:467 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s" #: cp/lex.c:474 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "ogiltigt #pragma %s" #: cp/lex.c:482 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre" #: cp/lex.c:561 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats" #: cp/lex.c:586 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:600 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "%qD inte definierad" #: cp/lex.c:604 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:641 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig" #: cp/lex.c:650 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)" #: cp/mangle.c:2165 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et" #: cp/mangle.c:2173 #, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et" #: cp/mangle.c:2223 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "utelämnad mittenoperand till % kan inte manlgas" #: cp/mangle.c:2533 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC" #: cp/method.c:459 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>" #: cp/method.c:695 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn" #: cp/method.c:701 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn" #: cp/method.c:813 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här" #: cp/method.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare" #: cp/name-lookup.c:712 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "omdeklaration av % som %qT" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:742 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D" #: cp/name-lookup.c:743 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "som %qD" #: cp/name-lookup.c:834 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D" #: cp/name-lookup.c:835 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D" #: cp/name-lookup.c:926 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte" #: cp/name-lookup.c:927 #, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "global deklaration av %q+#D" #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:996 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\"" # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion #: cp/name-lookup.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration" #: cp/name-lookup.c:1009 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration" #: cp/name-lookup.c:1132 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "namuppslagning av %qD ändrades" #: cp/name-lookup.c:1133 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler" #: cp/name-lookup.c:1135 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler" #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i % enligt ISO" #: cp/name-lookup.c:1155 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare" #: cp/name-lookup.c:1163 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D" #: cp/name-lookup.c:1216 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas. #: cp/name-lookup.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1909 #, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T" #: cp/name-lookup.c:1926 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D" #: cp/name-lookup.c:1949 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1950 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT är inte en namnrymd" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %" #: cp/name-lookup.c:2045 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration" #: cp/name-lookup.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD inte deklarerad" #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde" #: cp/name-lookup.c:2179 #, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "using-deklaration %qD introducerar tvetydig typ %qT" #: cp/name-lookup.c:2777 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd" #: cp/name-lookup.c:2784 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare" #: cp/name-lookup.c:2789 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare" #: cp/name-lookup.c:2794 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT" #: cp/name-lookup.c:2844 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T" #: cp/name-lookup.c:2912 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD" #: cp/name-lookup.c:2920 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD" #: cp/name-lookup.c:2963 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD" #: cp/name-lookup.c:3034 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD" #: cp/name-lookup.c:3089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument" msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument" #: cp/name-lookup.c:3378 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd" #: cp/name-lookup.c:3382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)" #: cp/name-lookup.c:3390 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat" #: cp/name-lookup.c:3540 #, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "%qD anger en tvetydig typ" #: cp/name-lookup.c:3541 #, gcc-internal-format msgid "%J first type here" msgstr "%J första typ här" #: cp/name-lookup.c:3542 #, gcc-internal-format msgid "%J other type here" msgstr "%J annan typ här" #: cp/name-lookup.c:4257 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "%q+D är inte en funktion," #: cp/name-lookup.c:4258 #, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr " står i konflikt med %q+D" #: cp/name-lookup.c:4679 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5111 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:5120 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n" #: cp/parser.c:1965 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här" #: cp/parser.c:1995 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "%<%D::%D%> har inte deklarerats" #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats" #: cp/parser.c:2001 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "begäran av medlem %qD i typ %qT som inte är en klass" #: cp/parser.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "%<%T::%D%> har inte deklarerats" #: cp/parser.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" msgstr "%qD har inte deklarerats" #: cp/parser.c:2010 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "%<%D::%D%> %s" #: cp/parser.c:2012 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" msgstr "%<::%D%> %s" #: cp/parser.c:2014 #, gcc-internal-format msgid "%qD %s" msgstr "%qD %s" #: cp/parser.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++ stödjer inte %" #: cp/parser.c:2070 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "dubblerad %qs" #: cp/parser.c:2113 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp" #: cp/parser.c:2114 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)" #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3885 cp/pt.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT är inte en mall" #: cp/parser.c:2135 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "%qE är inte en mall" #: cp/parser.c:2137 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "ogiltigt mall-id" #: cp/parser.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck" #: cp/parser.c:2191 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista" #: cp/parser.c:2193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qD as a type" msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2200 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qE är inte namnet på en typ" #: cp/parser.c:2232 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(kanske % avsågs)" #: cp/parser.c:2247 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ" #: cp/parser.c:2250 #, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ" #: cp/parser.c:3010 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck" #: cp/parser.c:3019 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "satsuttryck är endast tillåtna inuti funktioner" #: cp/parser.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" msgstr "% kan inte användas i detta sammanhang" #: cp/parser.c:3222 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang" #: cp/parser.c:3519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd" #: cp/parser.c:3620 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT" #: cp/parser.c:3634 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare" #: cp/parser.c:3844 cp/parser.c:13003 cp/parser.c:15155 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "referens till %qD är tvetydig" #: cp/parser.c:3886 cp/typeck.c:2050 cp/typeck.c:2070 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "%qD är inte en mall" #: cp/parser.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler" #: cp/parser.c:4623 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "%qE har inte klasstyp" #: cp/parser.c:4699 cp/typeck.c:1979 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "ogiltigt användning av %qD" #: cp/parser.c:5223 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser" #: cp/parser.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t" #: cp/parser.c:5426 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp" #: cp/parser.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "användning av gammaldags typkonvertering" #: cp/parser.c:6404 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats" #: cp/parser.c:6970 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto" #: cp/parser.c:7102 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "extra %<;%>" #: cp/parser.c:7441 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet" #: cp/parser.c:7573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% used outside of class" msgstr "% kan endast anges inuti en klass" #: cp/parser.c:7727 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän" #: cp/parser.c:7791 cp/parser.c:14109 #, gcc-internal-format msgid "templates may not be %" msgstr "" #: cp/parser.c:8044 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "bara konstruerare tar basinitierare" #: cp/parser.c:8096 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare" #: cp/parser.c:8140 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "nyckelordet % är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8485 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "nyckelordet % är inte implementerat och kommer ignoreras" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8878 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall" #: cp/parser.c:8879 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>" #: cp/parser.c:8886 #, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)" #: cp/parser.c:8959 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:9072 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "icke-mall %qD använd som mall" #: cp/parser.c:9073 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall" #: cp/parser.c:9583 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "mallspecialisering med C-länkning" #: cp/parser.c:10158 #, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "användning av % utanför mall" #: cp/parser.c:10378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser" #: cp/parser.c:10382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering" #: cp/parser.c:10387 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:10601 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10821 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration" #: cp/parser.c:11166 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition" #: cp/parser.c:11168 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition" #: cp/parser.c:11301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer provided for function" msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs" #: cp/parser.c:11321 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras" #: cp/parser.c:11701 cp/pt.c:7312 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant" #: cp/parser.c:11778 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "%<%T::%D%> är inte en typ" #: cp/parser.c:11803 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall" #: cp/parser.c:11804 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn" #: cp/parser.c:11963 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD är en namnrymd" #: cp/parser.c:12038 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "upprepade cv-kvalificerare" #: cp/parser.c:12586 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "filen tar slut i standardargument" #: cp/parser.c:12659 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas" #: cp/parser.c:12662 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar" #: cp/parser.c:12862 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare" #: cp/parser.c:13446 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD" #: cp/parser.c:13457 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD" #: cp/parser.c:13470 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" msgstr "extra kvalificerare ignorerad" #: cp/parser.c:13481 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %