ru.po   [plain text]


# Перевод сообщений для GNU enscript
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 07:30+04:00\n"
"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: compat/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"

#: compat/getopt.c:652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"

#: compat/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"

#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n"

#: compat/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"

#: compat/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"

#: compat/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"

#: compat/getopt.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"

#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n"

#: compat/getopt.c:813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"

#: compat/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"

#: compat/xalloc.c:70
#, c-format
msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xmalloc(): невозможно выделить %d байт\n"

#: compat/xalloc.c:88
#, c-format
msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
msgstr "xcalloc(): невозможно выделить %d байт\n"

#: compat/xalloc.c:109
#, c-format
msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
msgstr "xrealloc(): невозможно перераспределить %d байт\n"

#: compat/regex.c:996
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: compat/regex.c:997
msgid "No match"
msgstr "Совпадений нет"

#: compat/regex.c:998
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неверное регулярное выражение"

#: compat/regex.c:999
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Недопустимый для сортировки символ"

#: compat/regex.c:1000
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неверное имя класса символа"

#: compat/regex.c:1001
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Обратная косая черта стоит последней"

#: compat/regex.c:1002
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неверная ссылка"

#: compat/regex.c:1003
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Не имеющее пары [ или [^"

#: compat/regex.c:1004
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Не имеющее пары ( или \\\\("

#: compat/regex.c:1005
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Не имеющее пары \\{"

#: compat/regex.c:1006
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"

#: compat/regex.c:1007
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"

#: compat/regex.c:1008
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Оперативная память исчерпана"

#: compat/regex.c:1009
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"

#: compat/regex.c:1010
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"

#: compat/regex.c:1011
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регулярное выражение слишком велико"

#: compat/regex.c:1012
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Не имеющее пары ) или \\)"

#: compat/regex.c:5458
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше"

# msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null
# вызывает ошибку, вероятно это ошибка msgfmt
#: src/main.c:966
#, no-c-format
msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
msgstr "$3v $-40N $3% страниц $4L строк  $E $C"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
msgstr "невозможно получить пароль для пользователя с uid=%d: %s"

#: src/main.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
msgstr "невозможно открыть файл конфигурации \"%s/%s\": %s"

#: src/main.c:1092
msgid "I did also try the following directories:"
msgstr ""

#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr ""

#: src/main.c:1096
msgid "\t../lib"
msgstr ""

#: src/main.c:1097
msgid "\t../../lib"
msgstr ""

#: src/main.c:1099
msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
msgstr ""

#: src/main.c:1100
msgid "\tmake distclean"
msgstr ""

#: src/main.c:1101
msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
msgstr ""

#: src/main.c:1102
msgid "\tmake"
msgstr ""

#: src/main.c:1103
msgid "\tmake check"
msgstr ""

#: src/main.c:1104
msgid "\tmake install"
msgstr ""

#: src/main.c:1106
msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
msgstr ""

#: src/main.c:1108
msgid "library directory."
msgstr ""

#: src/main.c:1180
#, c-format
msgid "unknown encoding: %s"
msgstr "кодировка %s неизвестна"

#: src/main.c:1199
#, c-format
msgid "couldn't open AFM library: %s"
msgstr "невозможно открыть AFM-библиотеку: %s"

#: src/main.c:1228
msgid ""
"known media:\n"
"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"известные форматы:\n"
"имя             ширина\tвысота\tлнX\tлнY\tпвX\tпвY\n"
"------------------------------------------------------------\n"

#: src/main.c:1247
#, c-format
msgid "do not know anything about media \"%s\""
msgstr "формат \"%s\" неизвестен"

#: src/main.c:1291
#, c-format
msgid ""
"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
msgstr ""
"установить новые размеры полей для формата `%s' (%dx%d): \n"
"лнX=%d, лнY=%d, пвX=%d, пвY=%d\n"

#: src/main.c:1302
#, c-format
msgid "illegal page label format \"%s\""
msgstr "недопустимый формат метки страницы \"%s\""

#: src/main.c:1314
#, c-format
msgid "illegal non-printable format \"%s\""
msgstr "недопустимый формат для непечатных символов \"%s\""

#: src/main.c:1328
#, c-format
msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
msgstr "недопустимый стиль пометки разбиения строки: \"%s\""

#: src/main.c:1338
#, c-format
msgid "illegal N-up argument: %d"
msgstr "неверно задано число логических страниц на страницу: %d"

#: src/main.c:1343
#, c-format
msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
msgstr "число логических страниц на страницу должно быть степенью 2: %d"

#: src/main.c:1420
#, c-format
msgid "malformed underlay position: %s"
msgstr "неправильно задана позиция подкладки: %s"

#: src/main.c:1443
#, c-format
msgid "illegal underlay style: %s"
msgstr "недопустимый стиль подкладки: %s"

#: src/main.c:1470
msgid ""
"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
"\n"
msgstr ""
"Выделение поддерживается для следующих языков и форматов файлов:\n"
"\n"

#: src/main.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
msgstr "невозможно создать имя для файла содержания: %s"

#: src/main.c:1688
#, c-format
msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
msgstr "невозможно узнать статус входного файла \"%s\": %s"

#: src/main.c:1708
#, c-format
msgid "couldn't rewind toc file: %s"
msgstr "невозможно сместиться в файле содержания: %s"

#: src/main.c:1714
msgid "Table of Contents"
msgstr "Содержание"

#: src/main.c:1743
msgid "no output generated\n"
msgstr "вывод не произведен\n"

#: src/main.c:1748
#, c-format
msgid "output sent to %s\n"
msgstr "вывод направлен на %s\n"

#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
msgid "printer"
msgstr "принтер"

#: src/main.c:1751
#, c-format
msgid "output left in %s\n"
msgstr "вывод записан в %s\n"

#: src/main.c:1769
#, c-format
msgid "[ %d pages * %d copy ]"
msgstr "[ %d страниц * %d копий ]"

#: src/main.c:1772
#, c-format
msgid " sent to %s\n"
msgstr " направлено на %s\n"

#: src/main.c:1775
#, c-format
msgid " left in %s\n"
msgstr " записано в %s\n"

#: src/main.c:1780
#, c-format
msgid "%d lines were %s\n"
msgstr "%d строк были %s\n"

#: src/main.c:1782
msgid "truncated"
msgstr "усечены"

#: src/main.c:1782
msgid "wrapped"
msgstr "разбиты"

#: src/main.c:1788
#, c-format
msgid "%d characters were missing\n"
msgstr "пропущено символов: %d\n"

#: src/main.c:1792
msgid "missing character codes (decimal):\n"
msgstr "коды (десятичные) пропущенных символов:\n"

#: src/main.c:1800
#, c-format
msgid "%d non-printable characters\n"
msgstr "непечатных символов: %d\n"

#: src/main.c:1805
msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
msgstr "десятичные коды непечатных символов:\n"

#: src/main.c:1854
#, c-format
msgid "couldn't open printer `%s': %s"
msgstr "невозможно открыть принтер `%s': %s"

#: src/main.c:1863
#, c-format
msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
msgstr "невозможно создать выходной файл \"%s\": %s"

#: src/main.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
msgstr "невозможно создать выходной файл \"%s\": %s"

#: src/main.c:1938
#, c-format
msgid ""
"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
"missing end of quotation: %c"
msgstr ""
"синтаксическая ошибка в ключе %s=\"%s\":\n"
"нет закрывающих кавычек: %c"

#: src/main.c:1970
#, c-format
msgid ""
"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
msgstr "предупреждение: следующие ключи из переменной среды %s не были использованы:\n"

#: src/main.c:1974
#, c-format
msgid "  option %d = \"%s\"\n"
msgstr "  ключ %d = \"%s\"\n"

#: src/main.c:2020
#, fuzzy
msgid "number of columns must be larger than zero"
msgstr "аргумент выравнивания файлов должен быть больше нуля"

#: src/main.c:2078
msgid "file alignment must be larger than zero"
msgstr "аргумент выравнивания файлов должен быть больше нуля"

#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
#, c-format
msgid "malformed font spec: %s"
msgstr "неверно описан шрифт: %s"

#: src/main.c:2155
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\""

#: src/main.c:2199
#, c-format
msgid "must print at least one line per each page: %s"
msgstr "необходимо печатать хотя бы одну строку на каждой странице: %s"

#: src/main.c:2219
#, c-format
msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
msgstr "%s: неверно задан символ новой строки: '%s': допустимы 'n' или 'r'\n"

#: src/main.c:2308
#, c-format
msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
msgstr ""

#: src/main.c:2313
#, c-format
msgid "helper application specification must be single character: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:2409
msgid "slice must be greater than zero"
msgstr "номер фрагмента должен быть больше нуля"

#: src/main.c:2490 states/main.c:320
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"

#: src/main.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
"  -1                         same as --columns=1\n"
"  -2                         same as --columns=2\n"
"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
"  -B, --no-header            no page headers\n"
"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
"  -C, --line-numbers[=START]\n"
"                             precede each line with its line number\n"
"  -d                         an alias for option --printer\n"
"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
"                             pass a page device definition to output\n"
"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
msgstr ""
"Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
"  -#                         синоним -n, --copies\n"
"  -1                         синоним --columns=1\n"
"  -2                         синоним --columns=2\n"
"      --columns=ЧИСЛО        задает ЧИСЛО колонок на странице\n"
"  -a, --pages=СТАНИЦЫ        задает, какие СТРАНИЦЫ печатаются\n"
"  -A, --file-align=ЧИСЛО     выравнивать входные файлы по ЧИСЛУ страниц\n"
"  -b, --header=ЗАГОЛОВОК     задает ЗАГОЛОВОК страницы\n"
"  -B, --no-header            не печатать заголовки\n"
"  -c, --truncate-lines       усекать длинные строки (по умолчанию разбивать)\n"
"  -C, --line-numbers[=START] добавлять в начало строки ее номер\n"
"  -d                         синоним --printer\n"
"  -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
"                             передать на выход определение page device\n"
"  -e, --escapes[=СИМВОЛ]     разрешить использование управляющих\n"
"                             последовательностей\n"

#: src/main.c:2530
#, fuzzy
msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
msgstr "  -E, --pretty-print[=ЯЗЫК]  привлекательно печатать текст программы\n"

#: src/main.c:2533
msgid ""
"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
"  -G                         same as --fancy-header\n"
"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
"  -j, --borders              print borders around columns\n"
"  -J,                        an alias for option --title\n"
"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
"portrait,\n"
"                               --columns=1\n"
msgstr ""
"  -f, --font=ШРИФТ           использовать заданный ШРИФТ для тела\n"
"  -F, --header-font=ШРИФТ    использовать заданный ШРИФТ для заголовков\n"
"  -g, --print-anyway         игнорируется (введено для совместимости)\n"
"  -G                         синоним --fancy-header\n"
"      --fancy-header[=ИМЯ]   задает заголовок, определенный пользователем\n"
"  -h, --no-job-header        не выводить заголовочную страницу задания\n"
"  -H, --highlight-bars=ЧИСЛО задает высоту выделяющих полос\n"
"  -i, --indent=ЧИСЛО         отступать заданное ЧИСЛО символов\n"
"  -I, --filter=КОМАНДА       использовать КОМАНДУ для предварительной обработки\n"
"                             входных файлов\n"
"  -j, --borders              печатать рамки вокруг колонок\n"
"  -J,                        синоним --title\n"
"  -k, --page-prefeed         предварительно подавать страницы\n"
"  -K, --no-page-prefeed      не подавать страницы предварительно\n"
"  -l, --lineprinter          эмулировать строчный принтер, синоним\n"
"                             --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
"                             --columns=1\n"

#: src/main.c:2551
msgid ""
"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
"page\n"
"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
"  -o                         an alias for option --output\n"
"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
"                             leave output to stdout.\n"
"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
msgstr ""
"  -L, --lines-per-page=ЧИСЛО задает ЧИСЛО печатаемых строк на каждой странице\n"
"  -m, --mail                 послать сообщение по окончании работы\n"
"  -M, --media=ИМЯ            задает формат для печати\n"
"  -n, --copies=ЧИСЛО         задает ЧИСЛО печатаемых копий каждой страницы\n"
"  -N, --newline=НС           задает символ новой строки, допустимые значения n\n"
"                             (`\\n') и r (`\\r')\n"
"  -o                         синоним --output\n"
"  -O, --missing-characters   показать пропущенные символы\n"
"  -p, --output=ФАЙЛ          записать вывод в указанный ФАЙЛ. Если ФАЙЛ задан\n"
"                             как -, печатать на стандартный вывод\n"
"  -P, --printer=ИМЯ          напечатать вывод на указанном принтере\n"
"  -q, --quiet, --silent      не выводить сообщений\n"
"  -r, --landscape            печатать горизонтально (режим landscape)\n"
"  -R, --portrait             печатать вертикально (режим portrait)\n"

#: src/main.c:2567
#, fuzzy
msgid ""
"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
"                             pass a statusdict definition to the output\n"
"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
"  -V, --version              print version number\n"
"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
"                             without any modifications\n"
msgstr ""
"  -s, --baselineskip=ЧИСЛО   задает интерлиньяж\n"
"  -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
"                             передать на выход определение statusdict\n"
"  -t, --title=ИМЯ            задает имя работы.  Также устанавливает имя\n"
"                             стандартного ввода.\n"
"  -T, --tabsize=ЧИСЛО        задает ширину символа табуляции\n"
"  -u, --underlay[=ТЕКСТ]     печатать ТЕКСТ внизу каждой страницы\n"
"  -U, --nup=ЧИСЛО            печатать заданное ЧИСЛО логических страниц на\n"
"                             каждой выходной странице\n"
"  -v, --verbose              пояснять что будет сделано\n"
"  -V, --version              показать информацию о версии и выйти\n"
"  -W, --language=ЯЗЫК        задает ЯЗЫК для вывода\n"
"  -X, --encoding=ИМЯ         задает кодировку для входа\n"
"  -z, --no-formfeed          игнорировать символы перевода страницы\n"
"  -Z, --pass-through         пропускать без изменений входные файлы в форматах\n"
"                             PostScript и PCL\n"

#: src/main.c:2585
msgid ""
"Long-only options:\n"
"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
"  --help                     print this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2596
#, fuzzy
msgid ""
"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
"                             and file formats\n"
"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
"  --list-media               list names of all known media\n"
"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
"                             adjust page marginals\n"
"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
msgstr ""
"Длинные ключи:\n"
"  --color[=ЦВЕТ]             задает стиль цветной печати\n"
"  --download-font=ИМЯ        загрузить указанный шрифт\n"
"  --filter-stdin=ИМЯ         задает имя стандартного ввода, передаваемое\n"
"                             входному фильтру\n"
"  --help                     показать эту справку и выйти\n"
"  --help-pretty-print        описать все языки, поддерживаемые --pretty-print\n"
"  --highlight-bar-gray=ЧИСЛО печатать выделяющие полосы заданным серым цветом\n"
"  --list-media               перечислить все известные форматы\n"
"  --list-options             перечислить все ключи и их значения\n"
"  --margins=ЛЕВ:ПРАВ:ВЕРХ:НИЗ  настраивает размеры полей страницы\n"
"  --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ]  задает СТИЛЬ пометки разбитых строк\n"
"  --non-printable-format=ФМТ указывает, как выводить непечатные символы\n"

#: src/main.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
"enscript\n"
"                             should use\n"
"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
msgstr ""
"  --nup-xpad=ЧИСЛО           установить заполнение страницы по x при печати \n"
"                             нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
"  --nup-ypad=ЧИСЛО           установить заполнение страницы по y при печати \n"
"                             нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
"  --page-label-format=ФМТ    устанавливает формат метки страницы\n"
"  --ps-level=УРОВЕНЬ         устанавливает уровень языка PostScript, который \n"
"                             должен использовать enscript\n"
"  --printer-options=КЛЮЧИ    передает дополнительные параметры команде печати\n"
"  --rotate-even-pages        поворачивать четные страницы на 180 градусов\n"

#: src/main.c:2617
#, fuzzy
msgid ""
"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
"                             numbered page\n"
"  --toc                      print table of contents\n"
"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
msgstr ""
"  --slice=ЧИСЛО              печатать заданный вертикальный фрагмент\n"
"  --style=СТИЛЬ              использовать заданный стиль выделения\n"
"  --toc                      печатать содержание\n"
"  --ul-angle=УГОЛ            задает УГОЛ наклона текста подкладки\n"
"  --ul-font=ИМЯ              задает шрифт для подкладки\n"
"  --ul-gray=ЧИСЛО            печатать подкладку заданным серым цветом\n"
"  --ul-position=ПОЗ          задает начальную позицию для подкладки\n"
"  --ul-style=СТИЛЬ           задает СТИЛЬ подкладки\n"
"  --word-wrap                обрывать длинные строки на границах слов\n"

#: src/main.c:2631
msgid ""
"\n"
"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу mtr@iki.fi.\n"

#: src/psgen.c:324
#, c-format
msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
msgstr "невозможно найти пролог \"%s\": %s\n"

#: src/psgen.c:332
#, c-format
msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
msgstr "невозможно найти файл описания кодировки \"%s.enc\": %s\n"

#: src/psgen.c:464
#, c-format
msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\": %s\n"

#: src/psgen.c:608
#, c-format
msgid "processing file \"%s\"...\n"
msgstr "обработка файла \"%s\"...\n"

#: src/psgen.c:906
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
msgstr "EPS-файл \"%s\" слишком велик\n"

#: src/psgen.c:979
msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
msgstr ""
"определяемая пользователем кодировка шрифта может быть только\n"
"системной по умолчанию или `ps'"

#: src/psgen.c:1220
#, c-format
msgid "unknown special escape: %s"
msgstr "неизвестная управляющая последовательность: %s"

#: src/psgen.c:1346
#, c-format
msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
msgstr "недопустимый ключ %c для директивы ^@epsf"

#: src/psgen.c:1352
msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
msgstr "неверно задана директива ^@epsf: после ключей отсутствует `]'"

#: src/psgen.c:1364
#, c-format
msgid ""
"too long file name for ^@epsf escape:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"слишком длинное имя файла для директивы ^@epsf:\n"
"%.*s"

#: src/psgen.c:1368
msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
msgstr "преждевременный конец файла при чтении директивы ^@epsf"

#: src/psgen.c:1374
msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
msgstr "неверно задана директива ^@epsf: отсутствует '{'"

#: src/psgen.c:1432
#, c-format
msgid "malformed %s escape: no '{' found"
msgstr "неверно задана директива %s: отсутствует '{'"

#: src/psgen.c:1446
#, c-format
msgid ""
"too long argument for %s escape:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"слишком длинный аргумент для директивы %s:\n"
"%.*s"

#: src/psgen.c:1465
#, c-format
msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
msgstr "неправильное описание шрифта в директиве ^@font: %s"

#: src/psgen.c:1501
#, c-format
msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
msgstr "неправильное описание цвета в директиве ^@%s: %s"

#: src/psgen.c:1525
#, c-format
msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
msgstr "неверное значение для директивы ^@shade: %s"

#: src/psgen.c:1533
#, c-format
msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
msgstr "неверное значение для директивы ^@bggray: %s"

#: src/psgen.c:2397
#, c-format
msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
msgstr "epsf: невозможно открыть канал для команды \"%s\": %s\n"

#: src/psgen.c:2430
#, c-format
msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
msgstr "невозможно открыть EPS-файл \"%s\": %s\n"

#: src/psgen.c:2467
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
msgstr "EPS-файл \"%s\" не начинается волшебным комментарием \"%%!\"\n"

#: src/psgen.c:2492
#, c-format
msgid ""
"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
"\"%.*s\"\n"
msgstr ""
"EPS-файл \"%s\" содержит неправильную строку %%%%BoundingBox:\n"
"\"%.*s\"\n"

#: src/psgen.c:2517
#, c-format
msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
msgstr "EPS-файл \"%s\" не является верным EPS-файлом\n"

#: src/psgen.c:2659
#, c-format
msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
msgstr "обрабатываются все входные файлы с выходным языком `%s'\n"

#: src/psgen.c:2711
#, c-format
msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
msgstr "обрабатывается файл %s \"%s\"\n"

#: src/psgen.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
msgstr "невозможно создать имя для временного файла: %s"

#: src/psgen.c:2831
#, c-format
msgid "couldn't rewind divert file: %s"
msgstr "невозможно сместиться во временном файле: %s"

#: src/util.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument: %s"
msgstr "неверно задано число логических страниц на страницу: %d"

#: src/util.c:185 src/util.c:213
#, c-format
msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
msgstr "недопустимое значение \"%s\" для ключа %s"

#: src/util.c:201
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неверное значение \"%s\" для ключа %s"

#: src/util.c:439
#, c-format
msgid "illegal option: %s"
msgstr "недопустимый ключ: %s"

#: src/util.c:616
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: no name"
msgstr "%s:%d: %%Format: не задан"

#: src/util.c:627
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
msgstr "%s:%d %%Format: слишком длинное имя, максимальная длина %d"

#: src/util.c:650
#, c-format
msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
msgstr "%s:%d: %%Format: имя \"%s\" уже определено"

#: src/util.c:671
#, c-format
msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не задан"

#: src/util.c:693
#, c-format
msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не задан"

#: src/util.c:840
#, c-format
msgid "%s: warning: font size is negative\n"
msgstr "%s:  предупреждение: отрицательный размер шрифта\n"

#: src/util.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: font width is negative\n"
msgstr "%s:  предупреждение: отрицательная ширина шрифта\n"

#: src/util.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: font height is negative\n"
msgstr "%s:  предупреждение: отрицательная высота шрифта\n"

#: src/util.c:863
#, c-format
msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
msgstr "чтение AFM-информации для шрифта \"%s\"\n"

#: src/util.c:896
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта \"%s\", используется шрифт по умолчанию\n"

#: src/util.c:903
#, c-format
msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта по умолчанию: %s"

#: src/util.c:1092
#, c-format
msgid "downloading font \"%s\"\n"
msgstr "загрузка шрифта \"%s\"\n"

#: src/util.c:1097
#, c-format
msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
msgstr "невозможно открыть файл описания шрифта \"%s\": %s\n"

#: src/util.c:1387
#, c-format
msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы %%D{}"

#: src/util.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: неизвестная %%-директива `%c' (%d)"

#: src/util.c:1510
#, c-format
msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
msgstr "%s: отсутствует закрывающая ')' для директивы $()"

#: src/util.c:1513
#, c-format
msgid "%s: too long variable name for $() escape"
msgstr "%s: слишком длинное имя переменной для директивы $()"

#: src/util.c:1540
#, c-format
msgid "%s: too long format for $D{} escape"
msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы $D{}"

#: src/util.c:1628
#, c-format
msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
msgstr "%s: неизвестная $-директива `%c' (%d)"

#: src/util.c:1819
#, c-format
msgid "malformed float dimension: \"%s\""
msgstr "неправильное число с плавающей точкой: \"%s\""

#: src/util.c:1936
#, c-format
msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
msgstr "невозможно открыть входной фильтр \"%s\" для файла \"%s\": %s"

#: src/util.c:1953
#, c-format
msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
msgstr "невозможно открыть входной файл \"%s\": %s"

#: src/mkafmmap.c:173
#, c-format
msgid "file=%s\n"
msgstr "файл=%s\n"

#: src/mkafmmap.c:173
msgid "stdout"
msgstr "стандартный вывод"

#: src/mkafmmap.c:181
#, c-format
msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
msgstr "%s: невозможно открыть выходной файл \"%s\""

#: src/mkafmmap.c:195
msgid "couldn't create AFM library"
msgstr "невозможно создать AFM-библиотеку"

#: src/mkafmmap.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -h, --help              print this help and exit\n"
"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
"                          stdout.\n"
"  -V, --version           print version number\n"
msgstr ""
"Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ\n"
"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
"  -h, --help              показать эту справку и выйти\n"
"  -p, --output-file=ФАЙЛ  выводить в указанный ФАЙЛ (по умолчанию font.map).\n"
"                          Если ФАЙЛ задан как -, печатать на стандартный вывод.\n"
"  -V, --version           показать информацию о версии и выйти\n"

#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
msgid "error: EOF in comment"
msgstr "ошибка: EOF в комментарии"

#: states/lex.l:206
msgid "error: EOF in string constant"
msgstr "ошибка: EOF в строковой константе"

#: states/lex.l:313
msgid "error: EOF in regular expression"
msgstr "ошибка: EOF в регулярном выражении"

#: states/main.c:199
#, c-format
msgid "states for GNU %s %s"
msgstr "states для GNU %s %s"

#: states/main.c:254
#, c-format
msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
msgstr "%s: переменная \"%s\" определена неправильно\n"

#: states/main.c:282
#, c-format
msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: невозможно создать выходной файл \"%s\": %s\n"

#: states/main.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
msgstr "%s: уровень подробности предупреждений `%s' неизвестен\n"

#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: оперативная память исчерпана\n"

#: states/main.c:423
#, c-format
msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
msgstr "%s: невозможно открыть входной файл `%s': %s\n"

#: states/main.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"

#: states/main.c:451
msgid ""
"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
"  -h, --help                 print this help and exit\n"
"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
"  -V, --version              print version number\n"
"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
msgstr ""
"  -D, --define=ПЕРЕМЕННАЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
"                             определяет ПЕРЕМЕННУЮ и присваивает ей ЗНАЧЕНИЕ\n"
"  -f, --file=ФАЙЛ            читать определения состояний из заданного ФАЙЛА\n"
"  -h, --help                 показать эту справку и выйти\n"
"  -o, --output=ФАЙЛ          выводить в указанный ФАЙЛ\n"
"  -p, --path=ПУТЬ            устанавливает путь поиска\n"
"  -s, --state=ИМЯ            начать с указанного состояния\n"
"  -v, --verbose              увеличивает подробность сообщений программы\n"
"  -V, --version              показать информацию о версии и выйти\n"
"  -W, --warning=ЧИСЛО        задает степень подробности предупреждений\n"

#: states/prims.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
msgstr "%s:%d: %s: недопустимый аргумент\n"

#: states/prims.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
msgstr "%s:%d: %s: недопустимый аргумент\n"

#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
#: states/prims.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
msgstr "%s:%d: %s: недопустимый тип аргумента\n"

#: states/prims.c:470
#, c-format
msgid "%s: panic: "
msgstr "%s: аварийная ситуация: "

#: states/prims.c:504
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
msgstr "%s:%d: %s: неправильная запись версии `%s'\n"

#: states/prims.c:519
#, c-format
msgid ""
"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
msgstr "%s: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА: для этой программы необходим states версии %s или выше\n"

#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
msgstr "%s:%d: %s: начальное смещение больше конечного\n"

#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
msgstr "%s:%d: %s: смещение вне допустимых пределов\n"

#: states/prims.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
msgstr "%s:%d: %s: недопустимый аргумент\n"

#: states/prims.c:700
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
msgstr "%s:%d: %s: недопустимый синтаксис знака в регулярном выражении: %c\n"

#: states/prims.c:915
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
msgstr "%s:%d: %s: невозможно определить состояние `%s'\n"

#: states/prims.c:1012
#, c-format
msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
msgstr "%s: примитив `%s': недостаточно аргументов\n"

#: states/prims.c:1040
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не соответствует формату\n"

#: states/prims.c:1080
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
msgstr "%s:%d: %s: для %%s нельзя задать дополнительные аргументы\n"

#: states/prims.c:1089
#, c-format
msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
msgstr "%s:%d: %s: тип `%c' недопустим\n"

#: states/process.c:117
#, c-format
msgid "%s: undefined state `%s'\n"
msgstr "%s: состояние `%s' неопределено\n"

#: states/process.c:198
#, c-format
msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"

#: states/process.c:292
#, c-format
msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
msgstr "%s: супер-состояние `%s' неопределено\n"

#: states/utils.c:262
#, c-format
msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:%d: невозможно скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n"

#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
#, c-format
msgid "%s: ouf of memory"
msgstr "%s: оперативная память исчерпана"

#: states/utils.c:456
#, c-format
msgid "warning: redefining state `%s'"
msgstr "предупреждение: переопределение состояния `%s'"

#: states/utils.c:483
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
msgstr "%s:%d: предупреждение: переопределение подпрограммы `%s'\n"

#: states/utils.c:580
#, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"

#: states/utils.c:618
#, c-format
msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: невозможно установить значение переменной `%s'\n"

#: states/utils.c:769
#, c-format
msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимые типы аргументов выражения\n"

#: states/utils.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: недостаточно аргументов для подпрограммы\n"

#: states/utils.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов для подпрограммы\n"

#: states/utils.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
msgstr "%s: процедура `%s' неопределена\n"

#: states/utils.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая левая часть оператора присваивания\n"

#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: индекс массива не является целым числом\n"

#: states/utils.c:1034
#, c-format
msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: отрицательный индекс массива\n"

#: states/utils.c:1085
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая правая часть оператора присваивания строк\n"

#: states/utils.c:1104
#, c-format
msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
msgstr "%s%d: ошибка: недопустимый тип для ссылки по индексу\n"

#: states/utils.c:1121
#, c-format
msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
msgstr "%s%d: ошибка: индекс массива вне допустимых пределов\n"

#: states/utils.c:1347
#, c-format
msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
msgstr "%s: невозможно открыть конфигурационный файл `%s': %s\n"

#: states/utils.c:1403
#, c-format
msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
msgstr "%s: автозагрузка `%s' из `%s'\n"

#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
#~ msgstr "невозможно создать файл содержания \"%s\": %s"

#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
#~ msgstr "невозможно создать временный файл \"%s\": %s"