tr.po   [plain text]


# BFD Turkish Translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 13:11EET\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: aout-adobe.c:196
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"

#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"

#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"

#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"

#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"

#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"

#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*bilinmeyen*"

#: aoutx.h:3735
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"

#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"

#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"

#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"

#: bfd.c:281
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: bfd.c:282
msgid "System call error"
msgstr "Sistem çağrı hatası"

#: bfd.c:283
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"

#: bfd.c:284
msgid "File in wrong format"
msgstr "Dosya yanlış biçemde"

#: bfd.c:285
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"

#: bfd.c:286
msgid "Invalid operation"
msgstr "Geçersiz işlem"

#: bfd.c:287
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"

#: bfd.c:288
msgid "No symbols"
msgstr "Sembol yok"

#: bfd.c:289
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"

#: bfd.c:290
msgid "No more archived files"
msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"

#: bfd.c:291
msgid "Malformed archive"
msgstr "Bozuk arşiv"

#: bfd.c:292
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"

#: bfd.c:293
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"

#: bfd.c:294
msgid "Section has no contents"
msgstr "Bölümde içerik yok"

#: bfd.c:295
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"

#: bfd.c:296
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"

#: bfd.c:297
msgid "Bad value"
msgstr "Geçersiz değer"

#: bfd.c:298
msgid "File truncated"
msgstr "Dosya budandı"

#: bfd.c:299
msgid "File too big"
msgstr "Dosya fazla büyük"

#: bfd.c:300
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"

#: bfd.c:707
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"

#: bfd.c:726
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"

#: bfd.c:730
#, c-format
msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"

#: bfd.c:732
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"

#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."

#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST yok"

#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF yok"

#: coff-a29k.c:212
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"

#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"

#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"

#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"

#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"

#: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
msgid "GP relative relocation when GP not defined"
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"

#: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "

#: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"

#: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."

#: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"

#: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"

#: coff-arm.c:1477
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"

#: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"

#: coff-arm.c:2107
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"

#: coff-arm.c:2235
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"

#: coff-arm.c:2250
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"

#: coff-arm.c:2253
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"

#: coff-arm.c:2268
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "%s: HATA: yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"

#: coff-arm.c:2271
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "%s: HATA: yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"

#: coff-arm.c:2300
#, c-format
msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."

#: coff-arm.c:2303
#, c-format
msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."

#: coff-arm.c:2330
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "özel bayraklar = %x:"

#: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"

#: coff-arm.c:2340
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"

#: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
msgid " [position independent]"
msgstr " [yerden bağımsız]"

#: coff-arm.c:2345
msgid " [absolute position]"
msgstr " [yere bağımlı]"

#: coff-arm.c:2349
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"

#: coff-arm.c:2351
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"

#: coff-arm.c:2353
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"

#: coff-arm.c:2401
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"

#: coff-arm.c:2405
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"

#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"

#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"

#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"

#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2468
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"

#: coff-mips.c:2476
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"

#: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"

#: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"

#: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"

#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"

#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"

#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"

#: coffcode.h:1081
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"

#: coffcode.h:2125
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"

#: coffcode.h:4236
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"

#: coffcode.h:4250
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"

#: coffcode.h:4609
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"

#: coffcode.h:4740
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"

#: coffcode.h:4885
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"

#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"

#: coffgen.c:2138
#, c-format
msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"

#: cofflink.c:536 elflink.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"

#: cofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"

#: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: dwarf2.c:381
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."

#: dwarf2.c:398
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
msgstr ""
"Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%u) .debug_str boyutundan (%u) \n"
"              daha büyük veya eşit."

#: dwarf2.c:542
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."

#: dwarf2.c:559
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)."
msgstr ""
"Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%u) kısaltma boyutundan (%u) \n"
"              daha büyük veya eşit."

#: dwarf2.c:756
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %d."

#: dwarf2.c:843
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."

#: dwarf2.c:929
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."

#: dwarf2.c:952
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)."
msgstr ""
"Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%u) satır boyutundan (%u)\n"
"              daha büyük veya eşit."

#: dwarf2.c:1143
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."

#: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %d bulunamadı."

#: dwarf2.c:1493
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."

#: dwarf2.c:1500
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."

#: dwarf2.c:1523
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %d."

#: ecoff.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"

#: ecoff.c:1597
#, c-format
msgid "\n      End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
#, c-format
msgid "\n      First symbol: %ld"
msgstr "\n      İlk sembol: %ld"

#: ecoff.c:1619
#, c-format
msgid "\n      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr "\n      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"

#: ecoff.c:1626
#, c-format
msgid "\n      Local symbol: %ld"
msgstr "\n      Yerel sembol: %ld"

#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid "\n      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      yapı; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid "\n      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1644
#, c-format
msgid "\n      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n      enum; Son+1 sembolü: %ld"

#: ecoff.c:1650
#, c-format
msgid "\n      Type: %s"
msgstr "\n      Tür: %s"

#: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
#: elf64-x86-64.c:1275
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"

#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
#: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
#: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
#: elf64-mmix.c:1164
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"

#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
#: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
#: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459
#: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"

#: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
#: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "iç hata: ölümcül hata"

#: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
#: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
#: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
#: elf64-mmix.c:1176
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"

#: elf.c:345
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"

#: elf.c:450
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"

#: elf.c:531
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"

#: elf.c:842
msgid "\nProgram Header:\n"
msgstr "\nYazılım Başlığı:\n"

#: elf.c:891
msgid "\nDynamic Section:\n"
msgstr "\nDinamik Bölüm:\n"

#: elf.c:1020
msgid "\nVersion definitions:\n"
msgstr "\nSürüm tanımları:\n"

#: elf.c:1043
msgid "\nVersion References:\n"
msgstr "\nSürüm Referansları:\n"

#: elf.c:1048
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  %s'den isteniyor:\n"

#: elf.c:1675
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"

#: elf.c:3289
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"

#: elf.c:3393
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"

#: elf.c:3518
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"

#: elf.c:3804
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"

#: elf.c:4138
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"

#: elf.c:4147
#, c-format
msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"

#: elf.c:4391
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu\n"

#: elf.c:5804
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"

#: elf32-arm.h:1224
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."

#: elf32-arm.h:1420
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."

#: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"

#: elf32-arm.h:1998
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"

#: elf32-arm.h:2114
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"

#: elf32-arm.h:2118
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"

#: elf32-arm.h:2166
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"

#: elf32-arm.h:2261
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"

#: elf32-arm.h:2275
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"

#: elf32-arm.h:2287
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr ""
"Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
"      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"

#: elf32-arm.h:2292
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers"
msgstr ""
"Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
"      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"

#: elf32-arm.h:2303
#, c-format
msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions"
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s FPA işlemi kullanıyor"

#: elf32-arm.h:2308
#, c-format
msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions"
msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s VFP işlemi kullanıyor"

#: elf32-arm.h:2328
#, c-format
msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr ""
"Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
"      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"

#: elf32-arm.h:2333
#, c-format
msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr ""
"Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
"      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"

#: elf32-arm.h:2348
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."

#: elf32-arm.h:2355
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "özel bayraklar = %lx:"

#: elf32-arm.h:2395
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"

#: elf32-arm.h:2398
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"

#: elf32-arm.h:2400
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"

#: elf32-arm.h:2403
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"

#: elf32-arm.h:2405
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"

#: elf32-arm.h:2414
msgid " [new ABI]"
msgstr " [yeni ABI]"

#: elf32-arm.h:2417
msgid " [old ABI]"
msgstr " [eski ABI]"

#: elf32-arm.h:2420
msgid " [software FP]"
msgstr " [yazılım FP]"

#: elf32-arm.h:2428
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Sürüm1 EABI]"

#: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"

#: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"

#: elf32-arm.h:2439
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Sürüm2 EABI]"

#: elf32-arm.h:2447
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"

#: elf32-arm.h:2450
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"

#: elf32-arm.h:2457
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"

#: elf32-arm.h:2464
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"

#: elf32-arm.h:2467
msgid " [has entry point]"
msgstr " [girdi noktası var]"

#: elf32-arm.h:2472
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>"

#: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
#: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"

#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"

#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"

#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[adı kaybolmuş]"

#: elf32-cris.c:1131
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr ""
"%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
"      %2$s yerdeğişimi"

#: elf32-cris.c:1138
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile       %2$s yerdeğişimi"

#: elf32-cris.c:1156
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"

#: elf32-cris.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"

#: elf32-cris.c:2508
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, %s bölümü:\n"
"  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
"  -fPIC ile yeniden derleyin"

#: elf32-cris.c:2973
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"

#: elf32-cris.c:3012
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"

#: elf32-cris.c:3013
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"

#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"

#: elf32-hppa.c:646
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"

#: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"

#: elf32-hppa.c:1312
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"

#: elf32-hppa.c:1332
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"

#: elf32-hppa.c:1525
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"

#: elf32-hppa.c:2862
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"

#: elf32-hppa.c:3424
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"

#: elf32-hppa.c:4064
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"

#: elf32-hppa.c:4403
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"

#: elf32-i386.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"

#: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"

#: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"

#: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"

#: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"

#: elf32-m32r.c:924
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"

#: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"

#: elf32-m32r.c:1224
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"

#: elf32-m32r.c:2001
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"

#: elf32-m32r.c:2024
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "özel bayraklar = %lx"

#: elf32-m32r.c:2029
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r işlemleri"

#: elf32-m32r.c:2030
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx işlemleri"

#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"

#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"

#: elf32-mcore.c:438
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"

#: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"

#: elf32-mips.c:2295
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"

#: elf32-mips.c:3119
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:3129
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:3158
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"

#: elf32-mips.c:3167
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"

#: elf32-mips.c:3190
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"

#: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"

#: elf32-mips.c:3235
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elf32-mips.c:3237
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elf32-mips.c:3239
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elf32-mips.c:3241
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elf32-mips.c:3243
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi bilinmiyor]"

#: elf32-mips.c:3245
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elf32-mips.c:3247
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elf32-mips.c:3249
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi atanmamış]"

#: elf32-mips.c:3252
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"

#: elf32-mips.c:3254
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"

#: elf32-mips.c:3256
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"

#: elf32-mips.c:3258
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"

#: elf32-mips.c:3260
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"

#: elf32-mips.c:3262
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"

#: elf32-mips.c:3264
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"

#: elf32-mips.c:3266
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [bilinmeyen ISA]"

#: elf32-mips.c:3269
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi]"

#: elf32-mips.c:3271
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi değil]"

#: elf32-mips.c:4947
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"

#: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"

#: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"

#: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"

#: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"

#: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"

#: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"

#: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"

#: elf32-ppc.c:1568
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"

#: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"

#: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"

#: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"

#: elf32-ppc.c:3589
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."

#: elf32-sh.c:1101
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"

#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"

#: elf32-sh.c:1130
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"

#: elf32-sh.c:1145
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"

#: elf32-sh.c:1202
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"

#: elf32-sh.c:1323
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"

#: elf32-sh.c:1332
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"

#: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"

#: elf32-sh.c:3267
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"

#: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"

#: elf32-sparc.c:2007
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"

#: elf32-sparc.c:2021
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"

#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"

#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"

#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"

#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"

#: elf32-v850.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"

#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "özel bayraklar = %lx:"

#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 platformu"

#: elf32-v850.c:1903
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e platformu"

#: elf32-v850.c:1904
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea platformu"

#: elf64-alpha.c:858
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"

#: elf64-alpha.c:2934
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"

#: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"

#: elf64-hppa.c:2070
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"

#: elf64-mmix.c:1268
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"

#: elf64-mmix.c:1270
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"

#: elf64-mmix.c:1305
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"

#: elf64-mmix.c:1333
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr ""
"%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
"    İlk evrensel yazmaç: $%ld."

#: elf64-mmix.c:1609
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr ""
"%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
"    bağlanan bir dosyada.\n"

#: elf64-mmix.c:1668
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"

#: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"

#: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"

#: elf64-ppc.c:3166
#, c-format
msgid "linkage table overflow against `%s'"
msgstr "`%s'ye bağlama tablosu taşması"

#: elf64-ppc.c:3244
msgid "stub section size doesn't match calculated size"
msgstr "koçan bölümü boyu hesaplanan boyla eşleşmiyor"

#: elf64-ppc.c:3845
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."

#: elf64-ppc.c:3889
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi 4'ün katı değil"

#: elf64-sparc.c:1277
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"

#: elf64-sparc.c:1314
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"

#: elf64-sparc.c:1334
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s"
msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s"

#: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411
#, c-format
msgid "  previously %s in %s"
msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"

#: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s"

#: elf64-sparc.c:3014
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"

#: elfcode.h:1218
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"

#: elflink.c:434
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"

#: elflink.h:1113
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: uyarı: `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"

#: elflink.h:1784
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"

#: elflink.h:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"

#: elflink.h:1945
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Uyarı: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde değişti"

#: elflink.h:4020
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"

#: elflink.h:4329
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"

#: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Hata: bellek tükendi"

#: elflink.h:4729
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"

#: elflink.h:5995
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"

#: elflink.h:6568
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"

#: elflink.h:6598
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"

#: elflink.h:6611
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"

#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"

#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"

#: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
#: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"

#: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"

#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"

#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"

#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record  %u for symbol %u"
msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"

#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"

#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"

#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"

#: ihex.c:368
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr ""
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
"       (%u beklendi, %u bulundu)"

#: ihex.c:422
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"

#: ihex.c:439
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"

#: ihex.c:456
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"

#: ihex.c:473
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"

#: ihex.c:490
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"

#: ihex.c:610
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"

#: ihex.c:645
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"

#: ihex.c:863
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"

#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"

#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"

#: libbfd.c:1463
#, c-format
msgid "Deprecated %s called"
msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı"

#: libbfd.c:1465
#, c-format
msgid " at %s line %d in %s\n"
msgstr "%s, %d satırı, %s içerisinde\n"

#: linker.c:1849
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"

#: linker.c:2745
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"

#: merge.c:897
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"

#: mmo.c:460
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"

#: mmo.c:537
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"

#: mmo.c:1190
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"

#: mmo.c:1336
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr ""
"%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
"    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"

#: mmo.c:1571
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"

#: mmo.c:1581
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"

#: mmo.c:1617
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
"    lop_loc için z = %d bulundu\n"

#: mmo.c:1663
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %d bulundu\n"

#: mmo.c:1702
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"

#: mmo.c:1711
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
"    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"

#: mmo.c:1734
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
"    lop_fixrx için %d bulundu\n"

#: mmo.c:1757
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"

#: mmo.c:1777
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"

#: mmo.c:1790
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
"    önce belirtilmemiş\n"

#: mmo.c:1896
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
"    y: %d, z: %d\n"

#: mmo.c:1932
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"

#: mmo.c:1945
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
"    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"

#: mmo.c:2610
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"

#: mmo.c:2898
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr ""
"%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
"    %2$s olarak tanımlanmış\n"

#: mmo.c:2932
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
"%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
"    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"

#: mmo.c:2977
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"

#: mmo.c:3032
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"

#: mmo.c:3084
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"

#: mmo.c:3090
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"

#: mmo.c:3095
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"

#: oasys.c:1036
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"

#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"

#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"

#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"

#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"

#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"

#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"

#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "

#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"

#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"

#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."

#: ppcboot.c:416
msgid "\nppcboot header:\n"
msgstr "\nppcboot başlığı:\n"

#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid "\nPartition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "\nBölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5402
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"

#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"

#: syms.c:996
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"

#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"

#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"

#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"

#: vms-gsd.c:704
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"

#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"

#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"

#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"

#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"

#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"

#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"

#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "%s'e giriş başarısız"

#: vms-tir.c:78
msgid "No Mem !"
msgstr "Hafıza Yok !"

#: vms-tir.c:313
msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalı bölüm indeksi"

#: vms-tir.c:328
#, c-format
msgid "Unsupported STA cmd %d"
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"

#: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301
#, c-format
msgid "Reserved STA cmd %d"
msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"

#: vms-tir.c:443
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""

#: vms-tir.c:465
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""

#: vms-tir.c:478
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:538
msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:544
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:550
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473
#, c-format
msgid "Reserved STO cmd %d"
msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"

#: vms-tir.c:667
msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:685
msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:691
msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:710
msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:716
msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668
#, c-format
msgid "Reserved OPR cmd %d"
msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"

#: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737
#, c-format
msgid "Reserved CTL cmd %d"
msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"

#: vms-tir.c:816
msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:834
msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:842
msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:851
msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"

#.
#. * stack byte from image
#. * arg: -
#. *
#.
#: vms-tir.c:1199
msgid "Stack-from-image not implemented"
msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1219
msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"

#.
#. * compare procedure argument
#. * arg: cs	symbol name
#. *	by	argument index
#. *	da	argument descriptor
#. *
#. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
#.
#: vms-tir.c:1235
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1256
msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1271
msgid "Stack-literal not fully implemented"
msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1294
msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "Yığın yerel sembol girdi nokta maskı tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1469
#, c-format
msgid "Unimplemented STO cmd %d"
msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"

#: vms-tir.c:1608
msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1622
msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1636
msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"

#.
#. * redefine symbol to current location
#.
#: vms-tir.c:1657
msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"

#.
#. * define a literal
#.
#: vms-tir.c:1664
msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"

#: vms-tir.c:1718
msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1726
msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1734
msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"

#: vms-tir.c:1791
#, c-format
msgid "Obj code %d not found"
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"

#: vms-tir.c:2137
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"

#: vms-tir.c:2424
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"

#: xcofflink.c:1241
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"

#: xcofflink.c:1294
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"

#: xcofflink.c:1317
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"

#: xcofflink.c:1329
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1365
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1517
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"

#: xcofflink.c:1624
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"

#: xcofflink.c:1948
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"

#: xcofflink.c:2083
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"

#: xcofflink.c:2104
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"

#: xcofflink.c:2749
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"

#: xcofflink.c:2890
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"

#: xcofflink.c:3458
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"

#: xcofflink.c:4452
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"

#: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"

#: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"

#: xcofflink.c:5329
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"

#: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"

#: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"

#: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"

#: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"

#: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"

#: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"

#: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"

#: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"

#: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093
msgid "unsupported reloc"
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"

#: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"

#: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"

#: peigen.c:964 pepigen.c:964
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:981 pepigen.c:981
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"

#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"

#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"

#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"

#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Security Directory"
msgstr "Güvenlik Dizini"

#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"

#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Debug Directory"
msgstr "Hata Ayıklama Dizini"

#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Description Directory"
msgstr "Açıklama Dizini"

#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Special Directory"
msgstr "Özel Dizin"

#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"

#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Ayar Yükleme Dizini"

#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sınır İthal Dizini"

#: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"

#: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"

#: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010
msgid "Reserved"
msgstr "Ayrılmış"

#: peigen.c:1073 pepigen.c:1073
msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"

#: peigen.c:1078 pepigen.c:1078
#, c-format
msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"

#: peigen.c:1115 pepigen.c:1115
#, c-format
msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr "\nBaşlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"

#: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1124 pepigen.c:1124
msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr "\nReldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"

#: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
#, c-format
msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr "\nİthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"

#: peigen.c:1134 pepigen.c:1134
msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr "                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"

#: peigen.c:1182 pepigen.c:1182
#, c-format
msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
msgstr "\n\tDLL Adı: %s\n"

#: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı\n"

#: peigen.c:1248 pepigen.c:1248
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"

#: peigen.c:1255 pepigen.c:1255
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"

#: peigen.c:1273 pepigen.c:1273
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"

#: peigen.c:1345 pepigen.c:1345
msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"

#: peigen.c:1350 pepigen.c:1350
#, c-format
msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"

#: peigen.c:1381 pepigen.c:1381
#, c-format
msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
msgstr "\nİhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n\n"

#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1388 pepigen.c:1388
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1391 pepigen.c:1391
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1394 pepigen.c:1394
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "İsim \t\t\t\t"

#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
msgid "Number in:\n"
msgstr "Sayı içinde:\n"

#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1410 pepigen.c:1410
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"

#: peigen.c:1413 pepigen.c:1413
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tablo Adresleri\n"

#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"

#: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"

#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"

#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
#, c-format
msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr "\nİhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"

#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Yönlendiricisi"

#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA İhracı"

#: peigen.c:1478 pepigen.c:1478
msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr "\n[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"

#: peigen.c:1533 pepigen.c:1533
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"

#: peigen.c:1537 pepigen.c:1537
msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr "\nİşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"

#: peigen.c:1543 pepigen.c:1543
msgid " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
msgstr " vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"

#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"

#: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
msgid " Register save millicode"
msgstr " Yazma milikodunu kaydet"

#: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"

#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Birleştirici kod dizisi"

#: peigen.c:1671 pepigen.c:1671
msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"

#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701
#, c-format
msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"

#: peigen.c:1714 pepigen.c:1714
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
#, c-format
msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"