sr@Latn.po   [plain text]


# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "(F)"

# Naizmenično?
#: ../rules/base.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "Dopunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Dopunska, Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Dopunska, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "(Legacy) Dvorak"
msgstr "francuski dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/zapeta/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/zapeta/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/tačka/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/tačka/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/zapeta/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/zapeta/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/tačka/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/tačka/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/zapeta/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/zapeta/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/tačka/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/tačka/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/zapeta/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/zapeta/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/tačka/akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/tačka/bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa bežična tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "ACPI Standard"
msgstr "ACPI standard"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Acer C300"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer Laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Dodaj znak za evro na taster 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
msgstr "Dodaj znak za evro na taster 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Dodaj znak za evro na taster 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Dodaj znak za evro na taster E."

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Dodaj obično ponašanje Menu tasteru."

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Dodavanje znaka za evro određenim tasterima"

#
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Napredni Škorpion KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "alb"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)."

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt je mapiran na desni Windows taster, a Super na Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Alt+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl change layout."
msgstr "Alt+Control menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift change layout."
msgstr "Alt+Shift menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera"

# Naizmenično?
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alternative"
msgstr "Dopunska"

# Naizmenično?
#: ../rules/base.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Dopunska"

# Naizmenično?
#: ../rules/base.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Dopunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Dopunska međunarodna (bivša us_intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Dopunska, Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Dopunska, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Dopunska, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "And"
msgstr "ind"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr "ara"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Varijanta sa apostrofom (')"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Apple"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Apple Laptop"
msgstr "prenosni"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Ara"
msgstr "ara"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Arm"
msgstr "jrm"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Armenia"
msgstr "Jermenija"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Asus Laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Aze"
msgstr "azb"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 bežična Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimedijalna"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "BTC 6301URF"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Baltic+"
msgstr "Osnovno"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Ban"
msgstr "ban"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Bel"
msgstr "blg"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "bengalski probat"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bgr"
msgstr "bug"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bhu"
msgstr "but"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bih"
msgstr "bih"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Blr"
msgstr "blr"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Oba Alt tastera menjaju grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Oba Control tastera menjaju grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Oba Shift tastera menjaju grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
msgstr "Oba Win-tastera menjaju grupu kada su pritisnuti."

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bra"
msgstr "bra"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Brazil"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "brazilska ABNT2"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Brl"
msgstr "blg"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Buckwalter"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Can"
msgstr "kan"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Menu je kombinujući taster."

#: ../rules/base.xml.in.h:115
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
msgstr "Lampica za Caps Lock pokazuje izmenjivanje grupe."

#: ../rules/base.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ukida Caps."

#: ../rules/base.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ne ukida Caps."

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock prosto trajno uključuje Shift."

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Ponašanje Caps Lock tastera"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Caps Lock taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock menja Shift stanje pa deluje na sve tastere."

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock menja običnu veličinu slova."

#: ../rules/base.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ukida Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:125
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ne ukida Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Che"
msgstr "švc"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga mogućnost)"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Češka"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Chuvash"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Chuvash Latin"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Osnovno"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Classmate PC"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Colemak"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Commabelow"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq tastatura za lak pristup"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet tastatura (13 tastera)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet tastatura (18 tastera)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet tastatura (7 tastera)"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compose key position"
msgstr "Položaj tastera Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:152
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
msgstr "Super je mapiran na Windows tastere (podrazumevano)."

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Taster Control je u dnu levo"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Taster Control je u levo od „A“"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Položaj tastera Control"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift change layout."
msgstr "Control+Shift menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Cyrillic"
msgstr "ćirilični"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
#, fuzzy
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "latinični sa giljemotima"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Razmenjeno Z i Ž"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Cze"
msgstr "češ"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Czechia"
msgstr "Češka"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "DRC"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Dan"
msgstr "ban"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Dead acute"
msgstr "Akutski akcenat"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Gravis akutski akcenat"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Default numeric keypad keys."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Dell Precision M65"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Dell SK-8125"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Dell SK-8135"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:177
#, fuzzy
msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
msgstr "Super moćna multimedijalna tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Deu"
msgstr "nem"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa bežična tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 serija"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dvorak"
msgstr "dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dvorak international"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru „1/!“"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru navodnika"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
#, fuzzy
msgid "Eastern"
msgstr "est"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Ukloni akcente"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
#, fuzzy
msgid "Epo"
msgstr "špa"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
#, fuzzy
msgid "Ergonomic"
msgstr "SVEN ergonomska 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Esp"
msgstr "špa"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Est"
msgstr "est"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
#, fuzzy
msgid "Eth"
msgstr "est"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr "Estonija"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
#, fuzzy
msgid "Ewe"
msgstr "šve"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Extended"
msgstr "Prošireno"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Prošireno uz obrnutu kosu crtu"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Varijanta sa F-slovom (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Fao"
msgstr "far"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Fin"
msgstr "fin"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Fra"
msgstr "fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "francuski (klasični)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "French (legacy)"
msgstr "francuski (klasični)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "French Dvorak"
msgstr "francuski dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "francuski, Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Francuski, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Fula"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "GBr"
msgstr "vbr"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Ga"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obična sa 101 tasterom"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Obična sa 102 tastera (međunar.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obična sa 104 tastera"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Obična sa 105 tastera (međunar.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM tastatura KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Geo"
msgstr "gru"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzija"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:237
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Mekintoš"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "nemački, Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "nemački, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
#, fuzzy
msgid "Gha"
msgstr "taj"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Gre"
msgstr "grk"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:246
#, fuzzy
msgid "Gui"
msgstr "guj"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Guinea"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmuki"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "gurmuki"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Hausa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedijalna tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Homophonic"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Hrv"
msgstr "hrv"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Hun"
msgstr "mađ"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper je mapiran na Win tastere."

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
msgstr "IBM Rapid Access II (druga mogućnost)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "ISO Alternate"
msgstr "Dodatni ISO"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Igbo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Ind"
msgstr "ind"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
#, fuzzy
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Međunarodna (sa akcentima)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Međunarodna (sa akcentima)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Iran"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Irl"
msgstr "irs"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Irn"
msgstr "irn"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "Irq"
msgstr "irs"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Isl"
msgstr "isl"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Isr"
msgstr "izr"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Ita"
msgstr "ita"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
#, fuzzy
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "PC-98xx serija"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "japanski sa 106 tastera"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Jpn"
msgstr "jpn"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr "knd"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Kannada"
msgstr "kanada (južna indija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Kashubian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:310
#, fuzzy
msgid "Kaz"
msgstr "knd"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:312
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Keypad"
msgstr "Numerička tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid ""
"Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on "
"default level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Khm"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:318
#, fuzzy
msgid "Kir"
msgstr "kir"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Komi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:320
#, fuzzy
msgid "Kor"
msgstr "kir"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:322
#, fuzzy
msgid "Korean 106-key"
msgstr "japanski sa 106 tastera"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
#, fuzzy
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "turski (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "LAm"
msgstr "JAm"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
#, fuzzy
msgid "LCtrl+LShift change layout."
msgstr "Control+Shift menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "LEKP"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "LEKPa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Lao"
msgstr "lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
#, fuzzy
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Latin"
msgstr "latinični"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Latin American"
msgstr "južnoamerički"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Latin Unicode"
msgstr "latinični Unikod"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "latinični Unikod qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Latin qwerty"
msgstr "latinični qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
#, fuzzy
msgid "Latin unicode"
msgstr "latinični Unikod"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
#, fuzzy
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "latinični Unikod qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
#, fuzzy
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "latinični sa giljemotima"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Latvia"
msgstr "Letonija"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
#, fuzzy
msgid "Lav"
msgstr "lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Layout switching"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:348
#, fuzzy
msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
msgstr "Meta je mapiran na levi Windows taster."

#: ../rules/base.xml.in.h:349
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Levi Alt taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:350
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
msgstr "Levi Alt taster menja grupu dok je pritisnut."

#: ../rules/base.xml.in.h:351
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes layout."
msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:352
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes layout."
msgstr "Levi Shift taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:353
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Levi Windows taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:354
#, fuzzy
msgid "Left Win-key is Compose."
msgstr "Desni Windows taster je kombinujući."

#: ../rules/base.xml.in.h:355
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Levi Windows taster menja grupu dok je pritisnut."

#: ../rules/base.xml.in.h:356
#, fuzzy
msgid "Left hand"
msgstr "Holandija"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Legacy Wang 724 keypad"
msgstr ""

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Legacy keypad"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Less-than/Greater-than is Compose."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:377
#, fuzzy
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet navigator tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
#, fuzzy
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech Access tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech Access tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless tastatura (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech Internet navigator tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech Internet navigator tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Ltu"
msgstr "lit"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "MESS"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "MNE"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:395
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Macintosh"
msgstr "Mekintoš"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Stari Mekintoš"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
#, fuzzy
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "francuski, Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
#, fuzzy
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Francuski, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Učini Caps Lock dodatnim Control tasterom."

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Mal"
msgstr "mal"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Malayalam"
msgstr "malajamski"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
#, fuzzy
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "malajamski"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
#, fuzzy
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Mao"
msgstr "mao"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu je kombinujući taster."

#: ../rules/base.xml.in.h:413
#, fuzzy
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Menu taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta je mapiran na Windows tastere."

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta je mapiran na levi Windows taster."

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Mikrosoftova Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Mikrosoftova Internet Pro tastatura, švedski"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Mikrosoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro / Mikrosoft Internet tastatura Pro "

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr ""
"Mikrosoftova Natural tastatura Pro USB / Mikrosoft Internet tastatura Pro "

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Mikrosoftova kancelarijska tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Mikrosoftova bežična multimedijalna tastatura 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Razne mogućnosti za saglasnost"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Mkd"
msgstr "mak"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Mlt"
msgstr "mal"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Mmr"
msgstr "mmr"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Mng"
msgstr "mng"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Montenegro"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Multilingual"
msgstr "Višejezična"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
#, fuzzy
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Višejezična, drugi deo"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Višejezična, drugi deo"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Myanmar"
msgstr "Mijanmar"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Neostyle"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Nep"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Nepal"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Nig"
msgstr ""

# bug: Serbia and Montenegro
#: ../rules/base.xml.in.h:443
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Srbija"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Nld"
msgstr "hol"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Nor"
msgstr "nor"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Northern Saami"
msgstr "severnosaamski"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "severnosaamski, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
#, fuzzy
msgid "NumLock LED shows alternative layout."
msgstr "NumLock lampica prikazuje izmene grupa."

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "OADG 109A"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "OLPC"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "OLPC Dari"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "OLPC Pashto"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Ogham"
msgstr "ogam"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Ogham IS434"
msgstr "ogam IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Oriya"
msgstr "orija"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
#, fuzzy
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
#, fuzzy
msgid "Ossetian"
msgstr "ruski"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx serija"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Pak"
msgstr "pak"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Pashto"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Pattachote"
msgstr "Patašote"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Phonetic"
msgstr "fonetski"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Pol"
msgstr "polj"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

# ne valja, možda višezvučni?
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Polytonic"
msgstr "višezvučni"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje levog Alt tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje levog Windows tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje Menu tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:479
#, fuzzy
msgid ""
"Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:481
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje desnog Control tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje desnog Windows tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje bilo kog Alt tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Pritiskanje bilo kog Windows tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Pro"
msgstr "pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Pro Keypad"
msgstr "Pro tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Probhat"
msgstr "probat"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
#, fuzzy
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "francuski dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Prt"
msgstr "prt"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches layout while pressed."
msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut."

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Desni Alt je kombinujući."

#: ../rules/base.xml.in.h:494
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Desni Alt je menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:495
#, fuzzy
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa."

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Desni Ctrl je kombinujući."

#: ../rules/base.xml.in.h:497
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes layout."
msgstr "Desni Ctrl menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:498
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu dok je pritisnut."

#: ../rules/base.xml.in.h:499
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Desni Control taster se ponaša kao desni Alt."

#: ../rules/base.xml.in.h:500
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes layout."
msgstr "Desni Shift menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:501
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Desni Windows taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Desni Windows taster je kombinujući."

#: ../rules/base.xml.in.h:503
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Desni Windows taster menja grupu dok je pritisnut."

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Right hand"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Rou"
msgstr "rum"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Rus"
msgstr "rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Russian"
msgstr "ruski"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Russian phonetic"
msgstr "ruski fonetski"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
#, fuzzy
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "ruski fonetski"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "ruski fonetski, bez akcenata"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "SRB"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN ergonomska 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
#, fuzzy
msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
msgstr "ScrollLock lampica prikazuje izmene grupa."

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""

# bug: Serbia and Montenegro
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
#, fuzzy
msgid "Shift cancels CapsLock."
msgstr "Razmeni Control i Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:530
#, fuzzy
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift uz numeričku tasaturu radi kao u MS Windows-u."

#: ../rules/base.xml.in.h:531
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock taster menja grupu."

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Southern Uzbek"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid ""
"Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-"
"breakable space character at sixth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid ""
"Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-"
"breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid ""
"Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at "
"fourth level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid ""
"Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-"
"breakable space character at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Space key outputs usual space at any level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Naročiti tasteri (Ctrl+Alt+&lt;taster&gt;) koje obrađuje server."

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "SrL"
msgstr "šrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Standard"
msgstr "standardna"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
#, fuzzy
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "standardna"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Standard (Commabelow)"
msgstr ""

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Standard RSTU"
msgstr "standardna RSTU"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "standardna RSTU na ruskom rasporedu"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sun-ovi akcenti"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super moćna multimedijalna tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
#, fuzzy
msgid "Super is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper je mapiran na Win tastere."

#: ../rules/base.xml.in.h:559
#, fuzzy
msgid "Svdvorak"
msgstr "dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Svk"
msgstr "slk"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Svn"
msgstr "slo"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Razmeni Control i Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:563
#, fuzzy
msgid "Swap ESC and CapsLock."
msgstr "Razmeni Control i Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Swe"
msgstr "šve"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Syr"
msgstr "sir"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Syriac"
msgstr "sirijski"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "sirijski fonetski"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "tamil TAB kucaća mašina"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "tamil TSCII kucaća mašina"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "tamil Unikod"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr "Malta"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Tha"
msgstr "taj"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Third level choosers"
msgstr "Izbor trećeg nivoa"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Tibetan"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Tifinagh"
msgstr ""

# Naizmenično?
#: ../rules/base.xml.in.h:587
#, fuzzy
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "Dopunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:589
#, fuzzy
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "Prošireno"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:591
#, fuzzy
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "fonetski"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Varijanta sa tildom (~)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Tjk"
msgstr "tdžk"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust klasična bežična tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Tur"
msgstr "tur"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "tur"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Typewriter"
msgstr "„Kucaća mašina“"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Američka tastatura sa bosanskim digrafima"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Američka tastatura sa bosanskim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim digrafima"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Američka tastatura sa bosanskim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Američka tastatura sa litvanskim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim digrafima"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim slovima"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "USA"
msgstr "SAD"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
#, fuzzy
msgid "Udmurt"
msgstr "Urdu"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Ukr"
msgstr "ukr"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "Stručna za Unikod"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Koristi bosanske digrafe"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Koristi hrvatske digrafe"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Use Slovenian digraphs"
msgstr "Koristi slovenačke digrafe"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
#, fuzzy
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Koristi giljemote za navodnike"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
msgstr "Koristi lampicu tastature za prikaz izmene grupa."

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Uzb"
msgstr "uzb"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
#, fuzzy
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Vnm"
msgstr "vjt"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid ""
"Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math "
"operators on default level."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Western"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Winkeys"
msgstr "Windows tasteri"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Uz taster &lt;\\|&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
#, fuzzy
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Dodaj znak za evro na taster 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:634
#, fuzzy
msgid "With guillemets"
msgstr "Sa giljemotima"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet tastatura"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Yoruba"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Razmenjeno Z i Ž"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Zar"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "azerty"
msgstr "azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "digits"
msgstr "cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "lyx"
msgstr "lyx"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, prošireno sa obrnutom kosom crtom"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"

#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "dan"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Ponašanje izmene/izbora grupe"

#~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Deluxe Access tastatura"

#~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
#~ msgstr "Logitech iTouch tastatura Internet navigator"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "let"

#, fuzzy
#~ msgid "Power G5"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"

#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turski"

#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "američki engleski"

#~ msgid "US keyboard with Maltian letters"
#~ msgstr "Američka tastatura sa malteškim slovima"

#~ msgid "si1452"
#~ msgstr "si1452"

#~ msgid "\"Standard\""
#~ msgstr "„Standardna“"

#~ msgid "Srp"
#~ msgstr "srp"

#~ msgid "Tamil INSCRIPT"
#~ msgstr "tamil inskript"

#~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
#~ msgstr "Američka tastatura sa rumunskim slovima"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
#~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TAB kodiranje"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
#~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TSCII kodiranje"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
#~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; Unikod kodiranje"

#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "arp"

#~ msgid "Ben"
#~ msgstr "bng"

#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bošnjački"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "burmiski"

#~ msgid "CloGaelach Laptop"
#~ msgstr "CloGaelach za prenosne računare"

#~ msgid "Czech (qwerty)"
#~ msgstr "Češki (qwerty)"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danski"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "holandski"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "dvo"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finski"

#~ msgid "French Canadian"
#~ msgstr "francuski kanadski"

#~ msgid "Georgian (latin)"
#~ msgstr "gruzijski (latinica)"

#~ msgid "Georgian (russian)"
#~ msgstr "gruzijski (ruski)"

#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "grk"

#~ msgid "Hin"
#~ msgstr "ind"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "indijski"

#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
#~ msgstr "Mađarski (qwerty)"

#~ msgid "INSCRIPT layout"
#~ msgstr "INSCRIPT raspored"

#~ msgid "IS434 laptop"
#~ msgstr "IS434 prenosni"

#~ msgid "Iku"
#~ msgstr "iku"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irski"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italijanski"

#~ msgid "Lithuanian azerty standard"
#~ msgstr "litvanski azerty raspored"

#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "litvanski qwerty „brojevni“"

#~ msgid "Maltese (US layout)"
#~ msgstr "maltski (američki raspored)"

#~ msgid "Northern Saami (Finland)"
#~ msgstr "severnosaamski (Finska)"

#~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
#~ msgstr "severnosaamski (Švedska)"

#~ msgid "Ogh"
#~ msgstr "ogm"

#~ msgid "Ori"
#~ msgstr "ori"

#~ msgid "PC104"
#~ msgstr "PC104"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "poljski"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "poljski (qwertz)"

#~ msgid "Sapmi"
#~ msgstr "Sapmi"

#~ msgid "Scg"
#~ msgstr "srp"

#~ msgid "Slovak (qwerty)"
#~ msgstr "slovački (qwerty)"

#~ msgid "Sme"
#~ msgstr "sme"

#~ msgid "Sv"
#~ msgstr "sv"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "švedski"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "švajcarski francuski"

#~ msgid "Tel"
#~ msgstr "tel"

#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "tajlandski (Kedmani)"

#~ msgid "Tml"
#~ msgstr "tml"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "turski Alt-Q raspored"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "američki engleski sa ISO9995-3"

#~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
#~ msgstr "američki engleski sa akcentima"

#~ msgid "US"
#~ msgstr "SAD"

#~ msgid "Yug"
#~ msgstr "scg"

#~ msgid "Yugoslavian"
#~ msgstr "latinični srpski"

#~ msgid "abnt2"
#~ msgstr "abnt2"

#~ msgid "bksl"
#~ msgstr "bksl"

#~ msgid "sefi"
#~ msgstr "sefi"

#~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
#~ msgstr "uni/101/qwerty/zapeta"

#~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
#~ msgstr "uni/101/qwerty/tačka"

#~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
#~ msgstr "uni/101/qwertz/zapeta"

#~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
#~ msgstr "uni/101/qwertz/tačka"

#~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
#~ msgstr "uni/102/qwerty/zapeta"

#~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
#~ msgstr "uni/102/qwerty/tačka"

#~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
#~ msgstr "uni/102/qwertz/zapeta"

#~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
#~ msgstr "uni/102/qwertz/tačka"